To service engine
See engine manual.
Oil drain valve
•
Install the drain tube onto the valve.
•
Open drain valve by using a 11 mm (7/16") wrench turning
counterclockwise.
•
After oil has drained completely, close the drain valve turning
clockwise. Use the 11 mm (7/16") wrench to apply a small
amount of torque to keep it closed. Do not over tighten.
•
Remove the drain tube and store in a safe place.
Wartung des Motors
Im Handbuch des Motors nachschlagen
Ventil für den Ölablauf
•
Das Abfl ussrohr am Ventil montieren.
•
Das Abfl ussventil mit einem 11mm (7/16") Schrauben-
schlüssel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn öff-
nen.
•
Wenn das Öl vollkommen abgefl ossen ist, das Abfl ussventil
durch Drehen im Uhrzeigersinn schließen. Verwenden Sie
den 11mm (7/16") Schraubenschlüssel, um ein geringes
Drehmoment zu geben, damit es geschlossen bleibt. Nicht
zu stark anziehen.
•
Montieren Sie das Abfl ussrohr wieder ab und verwahren
Sie es an einem sicheren Ort.
Pour assurer l'entretien du moteur
Se référer au manuel d'utilisation du moteur.
Vidange de l'huile du moteur
•
Montez le tuyau de vidange sur la soupape.
•
Ouvrez la soupape de vidange en la faisant tourner en
sens anti-horaire à l'aide d'une clé de 11mm (7/16").
•
Lorsque l'huile est entièrement vidangée, fermez la soupape
de vidange en la faisant tourner en sens horaire. Serrez
légèrement à l'aide d'une clé de 11mm (7/16") pour la
fermer solidement. Ne serrez pas trop fort.
•
Otez le tuyau de vidange et rangez-le en lieu sûr.
Mantenimiento del motor
Vea el manual del motor.
Válvula de purga del aceite
•
Instalar el tubo de drenaje en la válvula.
•
Abrir la válvula de drenaje utilizando una llave inglesa de
11mm (7/16") girando en el sentido inverso al de las agujas
del reloj.
•
Después de drenar complemente el aceite, cerrar la vál-
vula de drenaje girando en el sentido de las agujas del
reloj. Usar la llave inglesa de 11mm (7/16") para aplicar
una pequeña torsión para mantenerla cerrada. No apretar
más de lo necesario.
•
Remueva el tubo de drenaje y guardar en un lugar
seguro.
Manutenzione del motore
Fare riferimento al manuale del motore.
Valvola di scarico dell'olio
•
Montare il tubo di scarico sulla valvola.
•
Aprire la valvola di scarico con una chiave per dadi da
11mm (7/16"), ruotando in senso antiorario.
•
Una volta scaricato completamente l'olio, richiudere la
valvola di scarico ruotando in senso orario. Servirsi di
una chiave per dadi da 11mm (7/16") per applicare una
leggera coppia di serraggio che manterrà la valvola chiusa.
Non stringere eccessivamente.
•
Rimuovere il tubo di scarico dalla valvola e riporlo in un
posto sicuro.
Voor het onderhoud van de motor
Zie motor handleiding
Olie afl aatklep
•
Installeer de afvoerslang op het ventiel.
•
Open het afvoerventiel door het met een 11 mm (7/16")
moersleutel linksom te draaien.
•
Sluit het afvoerventiel nadat alle olie is afgevoerd door
het rechtsom te draaien. Draai het ventiel met de 11 mm
(7/16") moersleutel een klein beetje aan om het gesloten
te houden. Draai het ventiel niet te strak aan.
•
Verwijder de afvoerslang en berg hem op.
55
6