Página 1
LRC 20 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine LRC 20. lable pour la machine LRC 20. cable for the machine LRC 20. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
Página 5
Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções é risce alle macchina LRC 20. técnica es válida para la sigu- válido para a seguinte máquina iente máquina LRC 20. LRC 20. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada...
Dokumentbevollmächtigter: C. ISO 11148.Fondé de pouvoir : C. 11148. Document Agent: C. Jer- Jermann. Jermann. mann. CH-Brugg, September 2014 CH-Brugg, Septembre 2014 CH-Brugg, September 2014 C. Jermann C. Jermann C. Jermann Geschäftsleiter Directeur Managing Director Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention !
applicate: EN ISO 12100, EN 11148. Representante autoriza- 12100, EN ISO 11148. Subscritor ISO 11148. Responsabile della do: C. Jermann. do documento: C. Jermann. documentazione: C. Jermann. CH-Brugg, Septiembre 2014 CH-Brugg, Setembro 2014 CH-Brugg, Settembre 2014 C. Jermann C. Jermann C.
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft verwenden (si- Geölte Druckluft verwenden (si- Use oiled compressed air (see ehe auch Luftqualität unter Pkt. ehe auch Luftqualität unter Pkt. also air quality under section 2.3).
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Utilizzare aria compressa oleo- Utilizar aire comprimido lubrica- Utilizar ar comprimido lubrifica- sa (vedi anche qualità dell‘aria do (ver también la calidad del do (ver também a qualidade do al seguente punto 2.3).
EN ISO 15744 K=3dB(A) Luftqualität ISO 8573-1 Qualité de l‘air ISO 8573-1 Air quality ISO 8573-1 3/4/4 Gewicht (LRC 20) Poids (LRC 20) Weight (LRC 20) 0.380 kg Verlängerungssystem DIN 10 / G28 Vibration [m/s2] Systèmes d‘extension DIN 10 / G28...
Página 11
Nivel de presión sonora según Nível de pressão sonora segundo 69.5dB(A) EN ISO 15744 EN ISO 15744 EN ISO 15744 K=3dB(A) Peso (LRC 20) Peso (LRC 20) Peso (LRC 20) 0.380 kg Vibrazioni [m/s2] Sitemi di estensione DIN 10 / G28 Vibración [m/s2] Sistemas de extensión DIN 10 / G28...
Página 12
noch einwandfrei arbeitet, tionne encore parfaitement, operates perfectly, the sollte durch eine Fachper- un spécialiste doit périodi- motor should be removed, son periodisch nach ca. quement (environ toutes les cleaned and the four slides 300-400 Arbeitsstunden, 300-400 heures de service checked for wear by a spe- jedoch mindestens einmal ou au moins une fois par...
perfetto, periodicamente y sin problemas, se debe quer anomalia, é aconsel- ogni 300-400 ore circa encargar el desmontaje hável que, após cada di esercizio, o comunque del motor, su limpieza y la 300-400 horas de serviço, almeno una volta all’anno, comprobación del desgaste ou, pelo menos, uma vez por un esperto deve smontare e...
Página 14
4.1.2 Ersetzen des Zuluft- 4.1.2 Remplacement du tuyau 4.1.2 Replacement of the sup- schlauches d’amenée d’air ply hose Abluftschlauch entfernen (siehe Retirer le tuyau d’échappement Remove the exhaust air hose Pkt. 4.1.1). d’air (voir point 4.1.1). (see 4.1.1). Schlauchlemme lösen. Zuluft- und Desserrer le collier de serrage du Loosen hose clamp.
4.1.2 Sostituzione del tubo di 4.1.2 Substitución de la man- 4.1.2 Substituição da man- alimentazione dell‘aria guera de suministro gueira de alimentação Togliere il flessibile per l’aria di Extraiga la manguera de es- Remover a mangueira de es- scarico (vedere punto 4.1.1). cape (véase el punto 4.1.1).
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Maschine 4.2.1 Machine 4.2.1 Machine...
Página 17
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Macchina 4.2.1 Máquina 4.2.1 Machine...
Página 18
4.2.2 Vorbau 4.2.2 Avant corp 4.2.2 Nose 2,5mm 02759...
Página 20
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...