Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

Vacuum Blender
User Manual
TBV8106BX
EN DE TR FR ES
RO PL IT
AR
01M-8813893200-4419-03

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beko TBV8106BX

  • Página 1 Vacuum Blender User Manual TBV8106BX EN DE TR FR ES RO PL IT 01M-8813893200-4419-03...
  • Página 2 CONTENTS ENGLISH 06-26 DEUTSCH 27-51 TÜRKÇE 52-75 FRANÇAIS 76-99 ESPAÑOL 100-123 ROMÂNĂ 124-147 POLSKI 148-171 ITALIANO 172-195 01-20 ‫عرب ى‬...
  • Página 3 The values which are declared in the markings affixed on your product or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
  • Página 4: Technical Data

    Technical data 1. Vacuum valve 2. Backflow prevention cap Voltage: 220-240V ~ 50-60 Hz 3. Lid Power consumption: 1000 W 4. Tritan Jug 5. Jug handle Rights to make technical and design 6. Blade unit changes are reserved. 7. Lever 8. Motor housing 9.
  • Página 5 Please read this manual first! Dear Valued Customer, Thank you for selecting this Beko appliance. We hope that you get the best results from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. For this reason, please read this user man-ual and all other provided documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future use.
  • Página 6: Important Safety And Environmental Instructions

    1 Important safety and environmental instructions This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or mate- rial damage. Failure to follow these instructions voids any grant-ed warranty. 1.1 General safety • Read all instructions. • This appliance may be used by people whose physical, perceptive or mental skills are impaired or who are inexperienced or not knowledgeable about the appliance as long as they are...
  • Página 7 1 Important safety and environmental instructions Contact the manufacturer at their customer service telephone number for information on examination, repair, or adjustment. • The use of attachments, including canning jars, not recommended by the manufacturer may cause a risk of injury to persons. • Do not attempt to dismantle the appliance. • Do not operate or place any part of this appliance or its parts on or near hot surfaces.
  • Página 8 1 Important safety and environmental instructions • Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. • Hold the blending shaft of the appliance carefully during transportation and cleaning. • Never touch blades while using the appliance. There is the possibility of injury due to incorrect usage.
  • Página 9 1 Important safety and environmental instructions • Do not blend hot liquids. • To reduce the risk of electric shock, the plug should only be connected to a proper outlet. If the plug does not fit fully in the outlet, contact a qualified electrician.Do not modify the plug in any way.
  • Página 10 1 Important safety and environmental instructions • Switch of the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. • CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
  • Página 11 1 Important safety and environmental instructions used appliance helps prevent potential negative consequences for the en- vironment and human health 1.3 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials spec- ified in the Directive. 1.4 Package information Packaging materials of the product are manufactured from recy- clable materials in accordance with our National Environment...
  • Página 12 1 Important safety and environmental instructions • Brown cable = L (Live) • Blue cable = N (Neutral) • Green/yellow cable must be connected to ground (E) line • With the alternative plugs a 13 A fuse must be fitted either in the plug or adaptore or in the main fuse box.
  • Página 13 2 Use 2.1 Intended Use This appliance is intended only for household use; it is not suitable for pro- fessional use. It is designed to chop small amounts of solid foods (onions, potatoes, carrots, etc.) and fruit (strawberries, bananas, etc.). 2.2 Initial Use Clean the parts of the appliance prior to initial use (see 3.1). 2.3 Removing the Chopping Blade WARNING: Do not touch the blades with your bare hands.
  • Página 14 2.4 Installing the Chopping Blade Put the silicone ring in its Place it back in the jug (4) by Place the jug onto the motor place on the chopping blade turning anti-clockwise. housing (8). (6) and place the chopping blade under the jug (4). 2.5 Operation WARNING: Do not operate the appliance when empty.
  • Página 15 Place your appliance on a solid Put the ingredient you want Place the jug onto the mo- and flat surface. to process into the jug (4) and tor housing (8) so that the place the lid (3) on it. tab on it seats on the slots of the motor housing (8), turn it to the “Lock”...
  • Página 16 WARNING: • Gradually increase the speed of the appliance. Do not oper- ate it at the highest speed suddenly. Otherwise the motor may overheat. • Do not run the appliance continuously for more than 2 min- utes. Let it cool for 5 minute before operating it again. • Do not insert any foreign objects into the jug (4) when the appliance is in use.
  • Página 17 2.6 Automatic programs with the jug The appliance is equipped with six automatic programs that you can use: Smoothie (11), Ice (12), Sauce (13), Vacuum (14), Vacuum+Blend (15), and Auto Clean (16). Put the ingredients in the jug Select the desired automat- When the process is com- (4) and close the lid (3).
  • Página 18 2.7 “Pulse” position For mixing with high speed short pulses, turn speed adjustment knob (9) to “ON” position and press “pulse” (10). The appliance will stop when you release the button. 2.8 Vacuum program with the bottle You can use Vacuum program with the storage bottle by assembled it and the bottle stand accessory onto the appliance.
  • Página 19: Maximum Quantities

    • Vacuum delays oxidation but does not sterilize the contents. Keep them refrigerated and have them as soon as possible • If you want to stop the appliance at any time during the operation, move the speed adjustment knob (9) to “OFF” position.
  • Página 20 WARNING: • Do not exceed the maximum level for each food material indicated by the scale on the jug (4). Air bubbles or food materials getting into the pump can cause trouble. • If there are ingredients stuck between the chopping blades (6), please dismount it from the jug (4) and remove the stuck matter using a long slender utensil, etc.
  • Página 21: Motor Protection

    WARNING: Take cautions to make sure the food material does not go into the safety device. Never directly push the safety switch pin with your finger or a rod, etc. 2.11 Motor Protection Automatic motor protection will get activated and stop the appliance when theappliance overheats.
  • Página 22 Cleaning and care 3.1 Cleaning Add 1 or 1 ½ cups of luke Place the jug (4) into the mo- Use Auto Clean program to warm water and some drops tor unit (8). Lock the jug (4) operate it for 26 seconds. of dish-washing liquid into clockwise according to the the jug (4) and close the lid “Lock”...
  • Página 23: Cleaning And Care

    Cleaning and care Unplug the appliance before Then rinse it. cleaning. Wait for the acces- sories used to stop complete- ly. Pull up the lever (7) and un- lock the jug (4) anticlockwise according to the “Open” arrow on the motor unit (8). Pull up the jug (4) to remove it from the motor unit (8).
  • Página 24 Cleaning and care 3.2 Washing or replacing the filter The vacuum suction head (21) on the appliance is assembled with a wash- able permanent filter to avoid trouble in case the jug lid (3) is spattered with food, as this can block the vacuum passage and cause trouble. Filter Press Vacuum...
  • Página 25: Handling And Transportation

    Cleaning and care 3.3 Storage • If you do not intend to use the appliance for a long time, store it carefully. • Unplug the appliance and wait for it to cool completely before storing it. • Keep the appliance and its accessories in their original packages. • Do not wrap the power cord around the appliance.
  • Página 26 Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
  • Página 27 Bitte zunächst diese Anleitung lesen! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden ha- ben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höch- sten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
  • Página 28: Technische Daten

    Technische Daten 1. Vakuumventil 2. Rückstromsperrkappe Spannung: 220-240 V ~, 3. Deckel 50 - 60 Hz 4. Kunststoffbehälter Leistungsaufnahme: 5. Behältergriff 1000 W 6. Klingenvorrichtung 7. Hebel Technische und optische 8. Motorgehäuse Änderungen vorbehalten. 9. On-Off / Geschwindigkeitseinstellknopf 10. Pulstaste 11. Smoothie-Taste 12.
  • Página 29: Allgemeine Sicherheit

    1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie. 1.1 Allgemeine Sicherheit • Lesen Sie alle Anweisungen. • Dieses Gerät kann von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne spezielles Wissen oder Erfahrung verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem...
  • Página 30 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, falls Netzkabel und/oder Netzstecker beschädigt sind, das Gerät nicht richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich für Informationen zu Prüfung, Reparatur oder Anpassung telefonisch an den Kundendienst des Herstellers.
  • Página 31 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden. • Stecker des Gerätes nicht mit feuchten oder gar nassen Händen berühren. • Bei Nichtbenutzung, vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen und vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Halten Sie bei Transport und Reinigung vorsichtig den Rührschaft des Gerätes.
  • Página 32 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Halten Sie Hände und Utensilien während des Rührens vom Behälter fern. Andernfalls drohen Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes. Sie können einen Teigschaber verwenden, jedoch nur, während das Gerät nicht in Betrieb ist. • Diese Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig.
  • Página 33 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Das Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile abgenommen oder angebracht werden. Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufheben möchten, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Página 34 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen • Achtung: Vermeiden Sie Gefahren aufgrund versehentlicher Rücksetzung der thermischen Abschaltung, indem Sie dieses Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung, wie einen Timer, versorgen oder an einen Stromkreis anschließen, der regelmäßig vom Versorger ein- und ausgeschaltet wird. • BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. 1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie, Altgeräteentsorgung: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/...
  • Página 35 1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen 1.3 Konformität mit der RoHS-Richtlinie Das von Ihnen erworbene Produkt stimmt mit der europäischen RoHS- Richtlinie (2011/65/EU) überein. Es enthält keine in der Richtlinie ange- gebenen gefährlichen und verbotenen Materialien. 1.4 Informationen zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien des Produkts sind gemäß unseren nationalen Umweltschutzbestimmungen aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
  • Página 36: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2 Verwendung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen; es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Es wurde zum Zerkleinern geringer Mengen fester Lebensmittel (Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten usw.) und Früchte (Erdbeeren, Bananen usw.) entwickelt. 2.2 Erste Verwendung Reinigen Sie die Geräteteile vor der ersten Benutzung (siehe 3.1). 2.3 Klinge entfernen WARNUNG: Berühren Sie die Klingen niemals mit bloßen Händen.
  • Página 37 2 Verwendung Ziehen Sie den Netzsteck- Öffnen Sie das Vakuum- Entfernen Sie die Klinge- er und bringen Sie den ventil, indem Sie es dre- neinheit (6) durch Drehen im Geschwindigkeitseinstell- hen , und entfernen Sie den Uhrzeigersinn. knopf (9) in die „Aus“-Posi- Vakuumeinheit vom Ventil tion.
  • Página 38 2 Verwendung 2.4 Klinge installieren Bringen Sie den Silikonring in Setzen Sie den Becher (4) Platzieren Sie den Becher auf seiner Position an der Klinge wieder ein, indem Sie ihn ge- dem Motorgehäuse (8). (6) an und platzieren Sie die gen den Uhrzeigersinn dre- Klinge unter dem Becher (4).
  • Página 39 2 Verwendung Stellen Sie Ihr Gerät auf ei- Geben Sie die Zutaten, die Sie Bringen Sie den Becher so am nem stabilen, flachen Unter- verarbeiten möchten, in den Motorgehäuse (8) an, dass die grund auf. Becher (4) und bringen Sie Kerbe in den Schlitzen am Mo- den Deckel (3) an.
  • Página 40 2 Verwendung WARNUNG: • Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Gerätes stufenweise. Betreiben Sie es nicht plötzlich bei der höchsten Geschwin- digkeit. Andernfalls könnte der Motor überhitzen. • Das Gerät nicht länger als 2 Minuten in Folge benutzen. Las- sen Sie es vor erneuter Nutzung 5 Minuten lang abkühlen. • Stecken Sie während des Betriebs keine anderen Gegen- stände in den Becher (4).
  • Página 41 2 Verwendung 2.6 Automatische Programme mit Becher Das Gerät ist mit sechs automatischen Programmen ausgestattet: Smoothie (11), Eis (12), Soße (13), Vakuum (14), Vakuum+Mixen (15) und Auto-Reinigung (16). Geben Sie die Zutaten in den Wählen Sie das gewünschte Bringen Sie den Geschwin- Becher (4) und bringen Sie automatische Programm.
  • Página 42 2 Verwendung 2.7 Pulsposition Drücken Sie zum Verrühren mit schnellen kurzen Impulsen die „Impuls“-Taste (10), während sich der Geschwindigkeitseinstellknopf (9) in der „Ein“- Position befindet. Das Gerät stoppt, sobald Sie die Taste loslassen. 2.8 Vakuumprogramm mit Behälter Sie können das Vakuumprogramm mit dem Aufbewahrungsbehälter ver- wenden, indem Sie ihn und den Behälterständer am Gerät montieren.
  • Página 43 2 Verwendung Sie können den verrührten Saft oder andere Lebensmittel im Vakuum mit dem Aufbewahrungsbehälter aufbewahren, damit sie lange Zeit frisch bleiben. • Vakuum verzögert Oxidation, sterilisiert den Inhalt jedoch nicht. Bewahren Sie die Lebensmittel im Kühlschrank auf und verzehren Sie sie so bald wie möglich. • Sie können das Gerät jederzeit während des Betriebs stop- pen, indem Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (9) in die „Aus“-Position bringen.
  • Página 44 2 Verwendung 2.9 Maximalmenge Beachten Sie die Minimal- und Maximalmenge je nach Material entspre- chend der Skala am Behälter (4). Maximalmenge bei zu vermischenden Materialien (1.500 ml) 1500 1.50 Maximalmenge bei Verwendung der Vakuumfunktion mit Materialien, 1250 1.25 die Milchprodukte, wie Milch und Sojamilch, enthalten (1.000 ml) Max (V acuum ) 1000 Foods + Milk...
  • Página 45 2 Verwendung 2.10 Insektenschutz für Vakuum-Passage Der Messbecher (22) kann auch als Insektenschutzkappe verwendet werden und so verhindern, dass Insekten oder Bakterien in die Vakuum- Passage gelangen. Nehmen Sie den Becher (4) Falls Sie das Gerät erneut in vom Motorgehäuse (8) ab und Betrieb nehmen möchten, ziehen Sie den Hebel (7) nach entfernen Sie den Messbech- unten.
  • Página 46 3 Reinigung und Pflege 3.1 Reinigung und Pflege Geben Sie 1 oder 1 ½ Tassen Platzieren Sie den Bech- Lassen Sie das Programm lauwarmes Wasser und ein er (4) in der Motoreinheit Auto-Reinigung paar Tropfen Spülmittel in den (8). Verriegeln Sie den Becher kunden laufen. Becher (4) und schließen Sie (4) im Uhrzeigersinn entspre- den Deckel (3).
  • Página 47: Reinigung Und Pflege

    3 Reinigung und Pflege Ziehen Sie vor der Reinigung Spülen Sie ihn anschließend. den Netzstecker aus der Steck- dose. Warten Sie, bis das ver- wendete Zubehör vollstän- dig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie den Hebel (7) nach oben und entriegeln Sie den Becher (4) gegen den Uhrzeigersinn entsprechend dem „Öffnen“-Pfeil“...
  • Página 48 3 Reinigung und Pflege WARNUNG: • Tauchen Sie die Motoreinheit (8) nicht in Wasser. Sie können es mit einem feuchten Tuch abwischen. • Die Klinge (6) ist scharf. Halten Sie die Klinge bei der Reini- gung nicht am scharfen Ende, tauchen Sie sie nicht in Was- ser.
  • Página 49 3 Reinigung und Pflege Der Behälterdecke (3) ist mit einem waschbaren Dauerfilter versehen. Open Lock Open Lock Drehen Sie den Deckel Nehmen Sie die Rückflusss- Bringen Sie die Rück- (3, 2) um und öffnen Sie chutzkappe zum Reinigen oder laufschutzkappe wieder an Rücklaufschutzkappe, Abspülen heraus;...
  • Página 50: Handhabung Und Transport

    3 Reinigung und Pflege 3.4 Handhabung und Transport • Transportieren Sie das Gerät in seiner • Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Beschädi- gungen. • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Ver- packung ab. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. • Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicherweise nicht mehr funk- tionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf.
  • Página 51 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Página 52 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko cihazını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sun- masını istiyoruz. Bu sebeple, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Página 53: Teknik Veriler

    Teknik veriler 1. Vakum valfi 2. Geri akış önleme kapağı Voltaj: 220-240V ~ 50-60 Hz 3. Kapak Güç tüketimi: 1000 W 4. Plastik sürahi 5. Sürahi sapı Teknik ve tasarımsal değişiklik yap- 6. Bıçak ünitesi ma hakları saklıdır. 7. Kol 8. Motor yuvası 9.
  • Página 54: Önemli Güvenlik Ve Çevre Talimatları

    1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, kişisel yaralanma ya da maddi zarar riskini önlemeye yardımcı olacak güvenlik tali- matları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü ga- ranti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel Güvenlik • Tüm talimatları okuyun • Bu cihaz, kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ve olası...
  • Página 55 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Hasarlı kablosu veya fişi olan ya da arızalı, düşürülmüş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş cihazları çalıştırmayın. Kontrol, onarım ve ayar işlemlerine ilişkin bilgi almak için müşteri hizmetleri numarasını arayarak üretici ile iletişime geçin. • Cam sürahiler de dahil olmak üzere üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kullanımı...
  • Página 56 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Cihaz parçalarını takarken veya çıkarırken ve temizlik öncesinde fişi prizden çıkarın. Taşıma ve temizleme sırasında cihazın karıştırma milini dikkatlice tutun. Cihazı kullanırken bıçaklara asla dokunmayın. Hatalı kullanım sebebiyle yaralanabilirsiniz. • Hareketli parçalara dokunmaktan kaçının. • Dış mekanlarda kullanmayın • Elektrik kablosunun masa veya tezgahın kenarından sarkmasına izin vermeyin.
  • Página 57 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Elektrik çarpmasını önlemek için fişi yalnızca uygun bir prize takın. Fiş, prize tamamen takılmıyorsa kalifiye bir elektrik teknisyeniyle iletişime geçin. Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. • Temizlikten sonra elektriğe bağlamadan ve parçalarını takmadan önce cihazı ve tüm parçalarını kurutun.Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
  • Página 58 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım sırasında hareketli parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve güç kaynağı ile arasındaki bağlantıyı kesin. • DİKKAT: Termal devre kesicinin kazara sıfırlanmasından kaynaklanabilecek tehlikeleri önlemek için bu cihaza zamanlayıcı gibi bir cihazdan besleme yapılmamalıdır veya cihaz, düzenli olarak açılıp kapatılan bir devreye bağlıolmamalıdır.
  • Página 59 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 RoHS Direktifine Uygunluk Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Direktifine (2011/65/AB) uygundur. Direktifte belirtilen tehlikeli ve yasaklanmış malzemeleri içermez. 1.4 Ambalaj bilgileri Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj malzeme- lerini evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Bu malzemeleri yerel mercilerce görevlendirilen ambalaj malzemesi toplama noktalarına götürün.
  • Página 60 2 Kullanım 2.1Kullanım Amacı Bu cihaz yalnızca evsel kullanım içindir, profesyonel kullanıma uygun değildir. Cihaz, küçük miktarda katı gıdaların (soğan, patates, havuç vb.) ve meyvelerin (çilek, muz vb.) parçalanması için tasarlanmıştır. 2.2 İlk kullanım İlk kullanımdan önce cihazın parçalarını temizleyin (bkz. 3.1). 2.3 Parçalama Bıçağının Sökülmesi UYARI: Bıçaklara çıplak elle dokunmayın. Cihazın fişini çekin ve hız Vakum valfini döndürerek Parçalama bıçağı...
  • Página 61 2 Kullanım 2.4 Parçalama Bıçağının Takılması Silikon halkayı parçalama Bıçağı saat yönünün tersine Sürahiyi motor bölmesine (8) bıçağındaki yerine takın ve doğru çevirerek sürahideki (4) yerleştirin. parçalama bıçağını (6) süra- konumuna yerleştirin. hinin (4) altına yerleştirin. 2.5 Çalıştırma UYARI: Cihazı boşken çalıştırmayın. • Cihazın içinde hazırlanacak olan sıvının maksimum sıcaklığı 40 C dan fazla olmamalıdır.
  • Página 62 2 Kullanım Cihazınızı sert ve düz bir yüzey Sürahiyi (4) kullanarak işlem Sürahiyi, çıkıntılı kısmı mo- üzerine yerleştirin. yapmak istediğiniz malzeme- tor bölmesindeki (8) yuvalara leri sürahiye koyun ve kapağı oturacak şekilde motor bölm- (3) kapatın. esine (8) yerleştirin ve “Kilitli” konuma getirerek sabitleyin.
  • Página 63 2 Kullanım UYARILAR • Cihazın hızının kademe kademe artırın. Cihazı birden en yük- sek hızda çalıştırmayın. Aksi takdirde motor aşırı ısınabilir. • Bu cihazı sürekli olarak 2 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. Tekrar çalıştırmadan önce 5 dakika soğumaya bırakın. • Cihaz kullanımdayken sürahiye (4) herhangi bir yabancı cisim sokmayın.
  • Página 64 2 Kullanım 2.6 Sürahi kullanılan otomatik programlar Cihazda kullanabileceğiniz altı otomatik program mevcuttur: Smoothie (11), Buz (12), Sos (13), Vakum (14), Vakum+Karıştırma (15) ve Otomatik temizlik (16). Malzemeleri sürahiye (4) İstediğiniz otomatik pro- İşlem tamamlandığında hız koyun ve kapağı (3) kapatın. gramı seçin. Seçtiğiniz pro- ayar düğmesini (9) “OFF”...
  • Página 65 2 Kullanım 2.8 Hazneli vakum programı Vakum programını depolama haznesiyle kullanmak için depolama hazne- sini ve hazne standı aksesuarını cihaza takın. Malzemeleri plastik şişeye Vakum programını seçin. İşlem tamamlandığında hız (23) koyun ve vakum kapağı Pompa açılacak ve sensörün ayar düğmesini (9) “OFF” (24) kapatın. Şişeyi, şişe otomatik kapanmasıyla bir- (KAPALI) konumuna getirin standına (26) yerleştirin ve...
  • Página 66 2 Kullanım UYARI: • Vakumlu depolama aracılığıyla smoothie haznesinde gıda depoladığınızda bunları buz dolabında saklayın. Saklama için buzluğu tercih etmeyin. • Vakum karıştırma işleminde kullanılan gıdalar haricindeki gıdalarda vakum depolama fonksiyonunu kullanmayın. • Kullanım amacına uygun olmayan hazneleri ve parçaları kul- lanmayın.
  • Página 67 2 Kullanım 2.10 Vakum kanalı için böceklenme önleyici Blenderin içinde saklanan karıştırılmış meyve suyu veya gıdaların kötü kokmaması için ölçüm kabı (22) aksesuarını böceklenme önleyici başlık olarak kullanabilirsiniz. Böylelikle vakum kanalında bakteri veya böcek üremesini engelleyebilirsiniz. Sürahiyi (4) motor bölmesin- Cihazı tekrar çalıştırmak den (8) çıkarın ve kolu (7) isterseniz kolu (7) yukarı...
  • Página 68 3 Temizlik ve bakım 3.1 Temizlik ve bakım Sürahiye (4) 1 veya 1 ½ Sürahiyi (4) motor ünites- Otomatik Temizlik programını bardak ılık su ve birkaç dam- ine (8) yerleştirin. Motor üni- başlatın ve 26 saniye boyun- la bulaşık deterjanı ekleyin ve tesindeki (8) “Lock” (Kilitleme) ca çalıştırın.
  • Página 69: Temizlik Ve Bakım

    3 Temizlik ve bakım Cihazı temizlemeden önce fişi Sonrasında yıkayın. çekin. Kullanılan aksesuarların tamamen durmasını bekleyin. Kolu (7) yukarı kaldırın ve sürahiyi (4) motor ünitesinin (8) üzerindeki “Open” (Açma) okuna göre saat yönünün tersine doğru çevirin ve kilidi açın. Sürahiyi (4) kaldırarak motor ünitesinden (8) çıkarın. Sürahiyi, plastik şişe (4, 23) ve başlıkları/kapakları, spor blend- er kapağı...
  • Página 70 3 Temizlik ve bakım 3.2 Filtrenin yıkanması veya değiştirilmesi Cihazdaki vakum emiş başlığında (21) dahili ve yıkanabilir bir filtre mevcut- tur. Bu filtre, hazne kapağına (3) gıda sıçraması halinde vakum kanalının tıkanmasını ve arızalanmasını önleyebilir. Filter Press Vacuum seal Suction head cover Emiş başlığı kapağındaki (21) Filtreyi (19) vakum sızdırma- Kullanım öncesinde emiş...
  • Página 71: Taşıma Ve Nakliye

    3 Temizlik ve bakım Hazne kapağında (3) aynı zamanda dahili ve yıkanabilir bir filtre mevcuttur. Open Lock Open Lock Geri akış önleme kapağını Kullanım öncesinde geri akış Kapağı ters çevirin ve geri çıkarın, yıkayın/durulayın ve önleme başlığını yerine takın akış önleme başlığını saat sonrasında kurutun.
  • Página 72 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Página 73 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 444 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @beko.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Página 74 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.   Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.   Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;   Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu du- rumlar için garanti şartları...
  • Página 75: Garanti Belgesi

    9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın; Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Beko Cinsi: Vacuum Blender Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445, Sütlüce / İSTANBUL...
  • Página 76: Signification Des Symboles

    Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel ! Chère cliente, cher client, Merci d’ a voir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que votre appareil, fabri- qué grâce à des matériaux de qualité supérieure et une technologie de pointe, vous offrira des résultats optimaux. C’ e st pourquoi nous vous recommandons, avant d’...
  • Página 77: Données Techniques

    1. Valve de libération de l’ a ir 23. Bouteille portable / Gourde 2. Bouchon anti-refoulement 24. Couvercle sous vide 3. Couvercle 25. Bouchon sport 4. Bol en Tritan 26. Socle de la gourde 5. Anse du bol Données techniques 6. Lames 7.
  • Página 78: Instructions Importantes En Matière De Sécurité Et D'environnement

    1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement Cette section contient des consignes de sécurité qui permettent de se prémunir contre les risques de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule toute garantie. 1.1 Consignes générales de sécurité • Lisez toutes les instructions. • Cet appareil peut être utilisé par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’...
  • Página 79 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • N' u tilisez pas la machine si le câble d' a limentation ou la prise a subi des dégâts ou après un dysfonctionnement, si l' a ppareil est tombé ou encore présente quelque défaut. Appelez le service clientèle du fabricant pour obtenir des informations sur l' e xamen, la réparation ou le réglage de l' a ppareil.
  • Página 80 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • Assurez-vous que votre source d’alimentation électrique est conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de votre appareil. • N’ u tilisez pas l’ a ppareil avec une rallonge. • Ne touchez pas la fiche de l’appareil avec des mains humides ou mouillées.
  • Página 81 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le rebord d' u ne table ou d' u n comptoir. • Pour réduire les risques de graves sévices corporels ou éviter tout dommage au mixeur, tenez vos mains et autres ustensiles loin de ce dernier lorsqu'il est en marche.
  • Página 82 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • Après le nettoyage, séchez l' a ppareil et toutes ses pièces avant de le brancher au secteur ou avant de fixer les pièces.Ne plongez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise d’alimentation électrique dans de l’ e au ni dans aucun autre liquide.
  • Página 83 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement • ATTENTION : Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par des interrupteurs externes à l’instar d’une minuterie encore moins raccordé à un circuit régulièrement activé et désactivé par l’ u tilitaire. •...
  • Página 84 1 Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement 1.3 Conformité avec la directive RoHS L' a ppareil que vous avez acheté est conforme à la Directive RoHS de l' U E (2011/65/UE). Il ne contient pas de matières dangereuses et interdites spécifiées dans la Directive. 1.4 Information sur l'emballage Les matériaux d' e mballage de ce produit ont été fabriqués à partir de matières recyclables, conformément à...
  • Página 85: Utilisation Prévue

    2 Utilisation 2.1 Utilisation prévue Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique ; il ne convient pas à un usage professionnel. Il a été conçu pour broyer de petite quantités d' a liments solides (oignons, pommes de terre, carottes, etc.) et de fruits (fraises, bananes, etc.). 2.2 Première utilisation Nettoyez les pièces de l' a ppareil avant la première utilisation (se reporter au paragraphe 3.1).
  • Página 86 2 Utilisation 2.3 Retrait des lames du blender AVERTISSEMENT : Évitez de toucher les lames à mains nues. Débranchez l’ a ppareil Ouvrez la valve à vide en la Retirez les lames du blender placez le bouton de réglage faisant pivoter pour libérer le (6) en les tournant dans le de la vitesse (9) à...
  • Página 87 2 Utilisation 2.4 Installation des lames du blender Placez le joint en silicone à Replacez-les sur le bol (4) Placez le bol sur le bloc l’ e mplacement qui lui est en tournant dans le sens moteur (8). dédié sur les lames du blender antihoraire. (6) et placez les lames du blender sous le bol (4).
  • Página 88 2 Utilisation Placez votre appareil sur une Versez les ingrédients à mixer Placez le bol sur le bloc surface solide et plate. dans le bol (4) et placez le cou- moteur (8) de sorte que la vercle (3). languette s’insère dans les rainures du bloc moteur (8), tournez-le vers la position « Verrouiller »...
  • Página 89 2 Utilisation AVERTISSEMENT : • Augmentez progressivement la vitesse de l' a ppareil. Ne met- tez pas en marche brusquement l' a ppareil à la vitesse max- imale. Dans le cas contraire, le moteur pourrait surchauffer • N’ u tilisez pas l’ a ppareil de manière continue pendant plus de 2 minutes.
  • Página 90 2 Utilisation 2.6 Programmes automatiques avec le bol L' a ppareil est équipé de six programmes automatiques que vous pouvez utiliser : Smoothie (11), Glace (12), Sauce (13), Vide (14), Vide+Mixage (15), et Nettoyage automatique (16). Versez les ingrédients dans Sélectionnez le programme À la fin du processus, placez le bol (4) et placez le couver- automatique souhaité.
  • Página 91 2 Utilisation 2.7 Fonction “Pulse” Appuyez sur le bouton « Pulse » (10) lorsque le bouton de réglage de la vitesse (9) est sur la position « ON » pour mixer par de courtes impulsions à vitesse élevée. L' a ppareil s' a rrête dès que vous relâchez le bouton. 2.8 Programme sous vide avec bouteille portable Vous pouvez utiliser le programme Vide / Aspiration avec le récipient de...
  • Página 92: Quantités Maximales

    2 Utilisation Vous pouvez garder le jus mixé ou d’ a utres aliments sous vide en utilisant le récipient de stockage pour les conserver au frais pendant longtemps. • Le vide retarde l’ o xydation mais ne stérilise pas le contenu. Conservez-les au réfrigérateur et utilisez-les le plus tôt pos- sible.
  • Página 93 2 Utilisation AVERTISSEMENT : • Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le bol (4) pour chaque type d’aliments. Les bulles ou les aliments qui s’in- troduisent dans la pompe peuvent causer des dommages au blender. • Si des ingrédients restent collés entre les lames (6), démon- tez-les du bol (4) et retirez la matière collée à...
  • Página 94: Protection Du Moteur

    2 Utilisation AVERTISSEMENT : Prenez des précautions pour vous assur- er que les aliments ne s’introduisent pas dans le dispositif de sécurité. Ne poussez jamais directement la goupille de l' i nter- rupteur de sécurité avec le doigt ou une tige, etc. 2.11 Protection du moteur La protection automatique du moteur s’...
  • Página 95 3 Nettoyage et entretien 3.1 Nettoyage Ajoutez 1 ou 1 ½ verre d’ e au Placez le bol (4) sur le bloc mo- Utilisez le programme de tiède et quelques gouttes de teur (8). Verrouillez le bol (4) Nettoyage automatique liquide vaisselle dans le bol (4) dans le sens horaire selon l’in- pendant 26 secondes.
  • Página 96: Nettoyage Et Entretien

    3 Nettoyage et entretien Veillez à toujours débrancher Puis rincez-le. l’ a ppareil avant de le nettoyer. Attendez que les accessoires utilisés soient à l’ a rrêt complet. Tirez le levier vers le haut (7) et déverrouillez le bol (4) dans le sens antihoraire selon l’in- dication de la flèche marquée « ...
  • Página 97 3 Nettoyage et entretien 3.2 Nettoyage ou remplacement du filtre. La tête d’ a spiration à vide (21) figurant sur l’ a ppareil est équipée d’ u n fil- tre permanent lavable pour éviter des problèmes, car les aliments qui se déversent sur le couvercle (3) du récipient peuvent bloquer le passage sous vide et causer des problèmes.
  • Página 98 3 Nettoyage et entretien Le couvercle du bol (3) est également équipé d' u n filtre permanent lava- ble. Open Lock Open Lock Retirez le couvercle (3) et ou- Retirez le filtre du bouchon de Verrouillez de nouveau le vrez le bouchon de prévention prévention anti-débordement bouchon de prévention an- anti-débordement en le tour-...
  • Página 99: Manipulation Et Transport

    3 Nettoyage et entretien 3.4 Manipulation et transport • Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l' a ppareil dans son emballage d' o rigine. L’ e mballage de l’ a ppareil le protège des dom- mages physiques. • Ne placez pas de charges lourdes sur l’ a ppareil ou sur l’ e mballage. L’ a p- pareil pourrait subir des dommages.
  • Página 100: Significado De Los Símbolos

    ¡Lea este manual antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores re- sultados de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tec- nología de última generación. Por esta razón, lea este manual del usuario y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y guárdelo...
  • Página 101: Datos Técnicos

    1. Válvula de vacío 23. Botella de plástico 2. Tapón de prevención de reflujo 24. Tapa de vacío 3. Tapa 25. Tapa para practicar deporte 4. Jarra de plástico 26. Soporte de la botella 5. Asa del vaso Datos técnicos 6. Unidad de cuchillas 7.
  • Página 102: Seguridad General

    1 Normativa de seguridad y ambiental importante Este apartado contiene instrucciones de seguri- dad que ayudarán a la protección contra los ries- gos de lesiones personales o daños a la propie- dad. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de cualquier tipo de garantía. 1.1 Seguridad general • Lea todas las instrucciones.
  • Página 103 1 Normativa de seguridad y ambiental importante • No utilice ningún electrodoméstico con el cable o el enchufe deteriorado o tras un mal funcionamiento, o si se ha caído o dañado de algún modo. Póngase en contacto con el fabricante en su número de teléfono de servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, reparación o ajuste.
  • Página 104 1 Normativa de seguridad y ambiental importante • No utilice este aparato con un cable alargador. • No toque el enchufe del aparato con las manos húmedas o mojadas. • Desenchufe de la toma de corriente mientras no se encuentre en uso, antes de colocar o retirar cualquier pieza, y antes de la limpieza.
  • Página 105: Para Evitar Cualquier Riesgo De Descarga Eléctrica, Este Enchufe Encaja En Una Toma

    1 Normativa de seguridad y ambiental importante Puede utilizar un rascador, pero únicamente cuando la licuadora no esté en uso • Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado. • Maneje siempre la licuadora con la tapa puesta. • No bata líquidos calientes. • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, este enchufe encaja en una toma polarizada en una única posición.
  • Página 106 1 Normativa de seguridad y ambiental importante • Los niños no deben usar el aparato. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. • Desenchufe siempre la batidora en caso de dejarla desatendida y antes de montarla o desmontarla. • Apague la batidora y desenchúfela antes de cambiar cualquier accesorio o partes próximas que se muevan durante el uso.
  • Página 107 1 Normativa de seguridad y ambiental importante Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de apa- ratos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incor- pora el símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros desechos domésticos al final de su vida útil.
  • Página 108: Uso Previsto

    2 Uso 2.1 Uso previsto Este electrodoméstico está pensado para un uso doméstico no es apto para uso profesional. Está diseñado para picar porciones pequeñas de alimentos sólidos (cebollas, patatas, zanahorias, etc.) y fruta (fresas, plá- tanos, etc.). 2.2 Primer uso Limpie las piezas del aparato antes del primer uso (véase 3.1.). 2.3 Retirar la cuchilla de picado ADVERTENCIA: No toque las cuchillas con las manos desn- udas,...
  • Página 109: Colocar La Cuchilla De Picado

    2 Uso 2.4 Colocar la cuchilla de picado Coloque el anillo de silicona en Vuelva a colocarlo en la jarra Coloque la jarra sobre la car- su sitio en la cuchilla de picado (4) girando hacia la izquierda. casa del motor (8). (6) y coloque ésta debajo de la jarra (4).
  • Página 110 2 Uso Coloque el aparato sobre una Deposite los ingredientes que Coloque el tapón dosificador superficie sólida y plana. desea procesar en la jarra (4) sobre la carcasa del motor y cierre la tapa (3) sobre ella. (8) de modo que la pestaña encaje en la carcasa del mo- tor (8), gírelo a la posición de “Bloqueo”...
  • Página 111 2 Uso ADVERTENCIA: • Aumente gradualmente la velocidad del aparato. No lo ponga a la máxima velocidad de repente. De hacerlo, el motor podría sobrecalentarse. • No use el aparato de forma continua durante más de 2 minu- tos. Déjelo enfriar durante 5 minutos antes de volver a uti- lizarlo.
  • Página 112: Programas Automáticos Con La Jarra

    2 Uso 2.6 Programas automáticos con la jarra El aparato está equipado con cuatro programas automáticos que se pueden utilizar: Batido de frutas (Smoothie) (11), Helado (12), Salsa (13), Vacío (14), Vacío+Mezcla (15), y Autolimpieza (16). Coloque los ingredientes en Seleccione el programa au- Una vez finalizado el proce- la jarra (4) y cierre la tapa (3).
  • Página 113 2 Uso 2.7 Posición "Pulso" Pulse "Pulso" (10) mientras mueve la perilla de ajuste de velocidad (9) has- ta la posición "APAGADO" para el batido con pulsos breves a alta velocidad. El aparato se detendrá cuando suelte el botón. 2.8 Programa de vacío con el recipiente Puede utilizar el programa de vacío con el recipiente de almacenamiento montado y el accesorio del soporte del recipiente sobre el aparato.
  • Página 114: Cantidades Máximas

    2 Uso • El vacío retrasa el proceso de oxidación, pero no esteriliza el contenido. Manténgalos refrigerados y consúmalos lo antes posible. • Si desea detener el aparato en cualquier momento durante el funcionamiento, mueva la perilla de ajuste de velocidad (9) a la posición “APAGADO”...
  • Página 115 2 Uso ADVERTENCIA: • No supere el nivel máximo para cada material alimenticio in- dicado por la magnitud del recipiente (4). Los materiales ali- menticios o las burbujas que penetren en la bomba pueden ocasionar problemas. • Si hay ingredientes atascados entre las cuchillas para picar (6), desmonte la jarra (4) y retire lo que haya quedado atascado con la ayuda de un utensilio fino, etc.
  • Página 116: Protección Del Motor

    2 Uso ADVERTENCIA: procure asegurarse de que los materiales al- imenticios no terminen en el dispositivo de seguridad. Jamás empuje directamente el pasador del interruptor de seguridad con su dedo o una varilla, etc. 2.10 Protección del motor Se activará la protección del motor automática y detendrá el aparato cuan- do se sobrecaliente.
  • Página 117 3 Limpieza y cuidados 3.1 Limpieza Añada 1 taza o 1 ½ de agua Coloque la jarra (4) en la uni- Utilice el programa de au- tibia y algunas gotas de líqui- dad del motor (8). Bloquée la tolimpieza para que funcione do lavavajillas en la jarra (4) y jarra (4) hacia la derecha con- durante 26 segundos.
  • Página 118: Limpieza Y Cuidados

    3 Limpieza y cuidados Desenchufe el aparato antes Luego enjuáguela. de limpiarlo. Espere a que los accesorios utilizados se de- tengan completamente. Tire hacia arriba de la palanca (5) y desbloquee la jarra (4) girán- dola hacia la izquierda en el sentido de la flecha “Abrir” in- dicada en la unidad del motor (8).
  • Página 119: Limpieza O Sustitución Del Filtro

    3 Limpieza y cuidados 3.2 Limpieza o sustitución del filtro El cabezal de aspiración de vacío (21) en el aparato está montado con un filtro permanente lavable para evitar problemas en caso de que la tapa del recipiente (3) se salpique con comida, ya que esto podría bloquear el pasaje de vacío y ocasionar problemas.
  • Página 120: Almacenamiento

    3 Limpieza y cuidados La tapa del recipiente (3) también viene montada con un filtro perma- nente lavable. Open Lock Open Lock De la vuelta a la tapa (3) y Retire el tapón de prevención Vuelva a colocar y asegurar el abra el tapón de prevención de reflujo para lavarlo o en- tapón de prevención del ref- del reflujo girándolo hacia la...
  • Página 121: Manejo Y Transporte

    3 Limpieza y cuidados 3.4 Manejo y transporte • Durante el manejo y el transporte, lleve el aparato en su embalaje origi- nal. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos. • No coloque cargas pesadas en el aparato o en el embalaje. El aparato podría dañarse.
  • Página 122                                                   ...
  • Página 123                                                  ...
  • Página 124 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologii avansate. Din acest motiv, înainte de a utiliza produsul, vă...
  • Página 125: Date Tehnice

    1. Supapă de vid 23. Sticlă de plastic 2. Sistem prevenire 24. Capac vid curentului invers 25. Capac portabil 3. Capac 26. Suport sticlă 4. Cană de plastic Date tehnice 5. Mâner cană 6. Unitate pentru lame Tensiune: 220-240V~, 50-60 Hz 7.
  • Página 126: Instrucțiuni Importante Privind Siguranța Și Mediul

    1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune conține instrucțiuni de sigu- ranță care vă vor ajuta să vă protejați de riscul vătămărilor corporale sau al pagubelor materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni invalidează orice garanție acordată. 1.1 Siguranță generală • Citiți instrucțiunile în întregime. • Acest produs poate fi utilizat de către persoanele ale căror capacități fizice, mintale sau de percepție sunt diminuate sau de către persoanele lipsite de experiență...
  • Página 127 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Nu utilizați niciun produs al cărui cablu sau ștecher este deteriorat, după ce produsul a funcționat defectuos, dacă a căzut pe sol sau dacă a fost deteriorat în orice fel. Contactați producătorul la numărul de telefon al serviciului de asistență...
  • Página 128 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Nu atingeți fișa produsului cu mâinile umede sau ude. • Scoateți din priză atunci când nu utilizați, înainte de a pune sau de a scoate piesele și înainte de curățare. • Țineți cu grijă arborele de amestecare al produsului în timpul transportului și al curățării. • Nu atingeți niciodată...
  • Página 129 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Puteți folosi o spatulă, dar aceasta trebuie să fie utilizată numai atunci când blenderul nu este în funcțiune • Lamele sunt ascuțite. Manipulați cu atenție. • Utilizați blenderul numai după ce ați pus capacul. • Nu utilizați pentru amestecarea lichidelor fierbinți. • Pentru a reduce riscul de electrocutare, acest ștecher va putea fi introdus într-o priză...
  • Página 130 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Dacă păstrați materialele folosite pentru ambalare, depozitați-le departe de copii. • Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor. • Întotdeauna deconectați blenderul de la sursa de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat și înainte de asamblare, dezasamblați-l. • Opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile sau de a vă...
  • Página 131 1 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.2 Conformitate cu Directiva WEEE și Eliminarea deșeurilor: Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și electronice (WEEE). Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de reciclare de dispozitive electrice și electronice.
  • Página 132: Scopul Utilizării

    2 Utilizare 2.1 Scopul utilizării Acest produs este destinat doar uzului casnic; nu este potrivit pentru uzul profesional. Acesta este proiectat pentru tăierea alimentelor solide în bucăți mici (cepe, cartofi, morcovi, etc.) și de fructe (căpșune, banane, etc.). 2.2 Utilizare inițială Curățați componentele produsului înainte de prima utilizare (consultați 3.1).
  • Página 133 2 Utilizare 2.4 Montarea lamei de tăiere Introduceți inelul de silicon în Puneți-l la loc în vas (4) ră- Puneți vasul pe capacul mo- locașul acestuia aflat pe lama sucind în sens antiorar. torului (8). de tăiere (6) și plasați lama sub vas (4). 2.5 Utilizarea AVERTISMENT: Nu utilizați produsul fără...
  • Página 134 2 Utilizare Așezați produsul pe o supra- Introduceți ingredientele pe Așezați vasul pe capacul față solidă și plană. care doriți să le procesați în motorului (8) astfel încât vasul blenderului (4) și puneți clapeta acesteia să fie capacul (3). introdusă în canelurile capacului (8), rotiți-l în poziția „Blocare”...
  • Página 135 2 Utilizare AVERTISMENT: • Măriți progresiv viteza produsului. Nu utilizați aparatul trecând brusc la treapta cea mai mare de viteză. În caz con- trar, motorul se poate supraîncălzi. • Nu utilizați produsul încontinuu timp de mai mult de 2 minute. Lăsați aparatul să se răcească timp de 5 minute înainte de a-l utiliza din nou.
  • Página 136: Programe Automate De Efectuat Cu Utilizarea Vasului

    2 Utilizare 2.6 Programe automate de efectuat cu utilizarea vasului Produsul este prevăzut cu patru programe automate pe care le puteți utiliza: Smoothie (11), Gheață (12), Sosuri (13), Preparare în vid (14), Vid+Amestecare (15), și Autocurățare (16). Introduceți ingredientele în Selectați programul automat După ce ați terminat, apăsați vasul blenderului (4) și puneți dorit.
  • Página 137 2 Utilizare 2.7 Poziția „Pulse” Apăsați butonul „Pulse” (10) în timp ce butonul de reglare a vitezei (9) se află în poziția Pornit (ON), pentru omogenizare prin impulsuri scurte, la viteză mare. Produsul se va opri atunci când ridicați degetul de pe buton. 2.8 Programul cu vid cu utilizarea recipientului Puteți utiliza programul de preparare cu vid cu recipient de depozitare prin...
  • Página 138 2 Utilizare • Vidul întârzie oxidarea, însă nu sterilizează conținutul. Păstrați-le la rece și consumați-le cât mai curând posibil. • Dacă doriți să opriți produsul în orice moment în timpul funcționării, comutați butonul de reglare a vitezei (9) în poziția OFF (Oprit). AVERTISMENT: • Atunci când depozitați alimente în recipientul pentru prepa- rarea smoothie sub vid, depozitați-le în frigider.
  • Página 139 2 Utilizare AVERTISMENT: • Nu depășiți nivelul maxim pentru fiecare material alimentar indicat pe scala de pe recipient (4). Bulele sau bucățile de ali- mente care ajung în pompă pot cauza probleme. • Dacă există ingrediente blocate între lamele de tăiere (6), vă rugăm să...
  • Página 140 2 Utilizare AVERTISMENT: Atenție! Asigurați-vă că nu intră resturi de alimente în dispozitivul de siguranță. Nu împingeți niciodată știftul comutatorului de siguranță cu degetul sau cu o tijă etc. 2.11 Protecție motor Protecția automată a motorului se va activa și va opri funcționarea aparat- ului atunci când acesta este supraîncălzit.
  • Página 141 3 Curățarea și îngrijirea 3.1 Curățarea Adăugați 1 sau 1 ½ cești de Puneți vasul (4) în unitatea Folosiți programul de auto- apă călduță și câteva picătu- motorului (8). Blocați vasul curățare și operați-l pentru ri de lichid de spălare a vase- (4) prin răsucire în sens orar 26 de secunde.
  • Página 142: Curățarea Și Îngrijirea

    3 Curățarea și îngrijirea Înainte de curățare decuplați Apoi clătiți-l. produsul. Așteptați ca acce- soriile utilizate să se oprească complet. Trageți pârghia (7) și deblocați vasul (4) în sens an- tiorar conform săgeții „Deschi- dere” de pe unitatea motoru- lui (8). Trageți în sus de vasul blenderului (4) pentru a-l în- depărta de pe baza cu motor a blenderului (8).
  • Página 143 3 Curățarea și îngrijirea 3.2 Curățarea sau înlocuirea filtrului. Capul de aspirare a vidului (21) de pe produs are montat un filtru perma- nent lavabil pentru a evita problemele în cazul în care capacul recipientului (3) este murdărit de alimente, acestea pot înfunda canalul de trecere a vidului și provoca probleme.
  • Página 144 3 Curățarea și îngrijirea Capacul recipientului (3) are montat, de asemenea, un filtru lavabil per- manent. Open Lock Open Lock Răsuciți capacul (3) și de- Scoateți capacul antireflux Așezați și fixați capacul de schideți capacul de preveni- pentru a-l spăla, clăti și usca. prevenire a curentului in- re a curentului invers rotind Asigurați-vă...
  • Página 145: Manevrarea Și Transportul

    3 Curățarea și îngrijirea 3.4 Manevrarea și transportul • În timpul manevrării și transportului, țineți produsul în ambalajul său original. Ambalajul produsului protejează aparatul de deteriorări fizice. • Nu așezați obiecte grele pe produs sau pe ambalaj. Produsul se poate deteriora. • În cazul în care produsul cade pe sol, este posibil ca acesta să nu mai funcționeze sau să...
  • Página 148: Znaczenie Symboli

    Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupio- ne urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy uży- ciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Z tego względu przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty i ...
  • Página 149: Dane Techniczne

    1. Zawór podciśnieniowy 21. Pokrywa głowicy ssącej 2. Nasadka zapobiegająca cofaniu 22. Miarka / nakrywka przeciw się powietrza owadom 3. Pokrywka 23. Butelka plastikowa 4. Plastikowy dzbanek 24. Pokrywa podciśnieniowa 5. Uchwyt dzbanka 25. Pokrywka sportowa 6. Ostrze 26. Podstawka butelki 7.
  • Página 150: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska Niniejszy rozdział zawiera instrukcje bezpiec- zeństwa, które pomagają w uniknięciu obrażeń ciała i uszkodzeń mienia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje un- ieważnienie udzielonej gwarancji. 1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Należy przeczytać wszystkie instrukcje. • Urządzenie może być używane przez osoby niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub umysłowo, a także osoby bez doświadczenia lub wiedzy w zakresie obsługi urządzenia, o ile znajdują...
  • Página 151 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Nie należy korzystać z urządzeń wadliwych lub z urządzeń z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Dotyczy to również urządzeń, które upuszczono lub zostały w jakikolwiek sposób uszkodzone. W celu uzyskania informacji dotyczących kontroli, naprawy lub regulacji urządzenia należy skontaktować się z producentem, dzwoniąc pod numer obsługi klienta.
  • Página 152 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Zasilanie sieciowe musi być zgodne z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie podłączać urządzenia za pomocą przedłużacza. • Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi. • Odłączyć urządzenie od gniazdka, gdy nie jest używane, przed włożeniem lub wyjęciem części oraz przed czyszczeniem.
  • Página 153 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Nie należy dopuszczać do sytuacji, w których przewód zwisa poza krawędź stołu lub blatu. • Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia blendera, nie należy wkładać dłoni ani przyborów do pojemnika w trakcie blendowania. Skrobaczka może być używana tylko i wyłącznie, kiedy blender jest wyłączony.
  • Página 154 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • Po czyszczeniu, a przed podłączeniem tego urządzenia do zasilania i założeniem akcesoriów, należy osuszyć wszystkie elementy. • Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie. • Opakowanie urządzenia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci.
  • Página 155 1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska • PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z nieumyślnym zresetowaniem wyłącznika termicznego,nigdy nie zasilać urządzenia przy użyciuzewnętrznego urządzenia przełączającego, np. timera,ani nie podłączać go do obwodu, który jest regularniewłączany i wyłączany. • NALEŻY ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE 1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i utylizacja zużytych wyrobów Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
  • Página 156: Zgodność Z Dyrektywą Rohs

    1 Ważne instrukcje dotyczące bez- pieczeństwa i ochrony środowiska 1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/ WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie. 1.4 Informacje o opakowaniu Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklingu, zgodnie z naszym ustawodawstwem krajo- wym.
  • Página 157 2 Użytkowanie 2.1 Przeznaczenie Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego. Nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. Służy do siekania niewielkich ilości produk- tów takich jak cebula, ziemniaki, marchew, truskawki, banany itd. 2.2 Pierwsze użycie Przed pierwszym użyciem należy umyć elementy urządzenia (patrz 3.1). 2.3 Wyjmowanie ostrza do siekania OSTRZEŻENIE: Nie dotykać...
  • Página 158 2 Użytkowanie 2.4 Zakładanie ostrza do siekania Założyć silikonowy pierścień Puneți-l la loc în vas (4) ră- Umieścić dzbanek na obu- na ostrze do siekania (6), a sucind în sens antiorar. dowie silnika (8). następnie ostrze umieścić pod dzbankiem (4). 2.5 Obsługa OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiać urządzenia, kiedy jest puste. • Maksymalna temperatura płynu przygotowywanego wewnątrz urządzenia nie może przekraczać...
  • Página 159 2 Użytkowanie Postawić urządzenie na sta- Włożyć żądane składniki do Umieścić dzbanek na obu- bilnej, płaskiej powierzchni. dzbanka (4) i umieścić na nim dowie silnika (8) w taki pokrywkę (3). sposób, aby jego wypustki dopasować do wycięć w obu- dowie silnika (8), przekręcić do pozycji „Lock”...
  • Página 160 2 Użytkowanie OSTRZEŻENIE: • Prędkość urządzenia należy zwiększać stopniowo. Nie włączać urządzenia od razu z największą prędkością. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania silnika. • Urządzenia nie wolno nieprzerwanie używać dłużej niż 2 minuty. Należy odczekać 5 minut przed ponownym uru- chomieniem.
  • Página 161 2 Użytkowanie 2.6 Programy automatyczne z dzbankiem Urządzenie wyposażone jest w cztery automatyczne programy: Smoothie (11), Lód (12), Sos (13), Próżnia (14), Próżnia + blendowanie (15) i Automatyczne czyszczenie (16). Włożyć składniki do dzbanka Wybrać żądany program au- Po zakończeniu przetwarza- (4) i zamknąć pokrywkę (3). tomatyczny.
  • Página 162 2 Użytkowanie 2.7 Pozycja „Pulse” (blendowanie pulsacyjne) Nacisnąć przycisk „Pulse” (10), kiedy pokrętło regulacji prędkości (9) znajduje się w pozycji ON, aby miksować pulsacyjnie z dużą prędkością. Urządzenie wyłączy się po zwolnieniu przycisku. 2.8 Program próżniowy z pojemnikiem Aby użyć programu Próżnia z pojemnikiem, należy założyć pojemnik wraz ze stojakiem na urządzenie.
  • Página 163 2 Użytkowanie • Próżnia opóźnia utlenianie, ale nie sterylizuje zawartości. Produkt należy przechowywać w lodówce i jak najszybciej spożyć. • W przypadku chęci zatrzymania urządzenia w jakimkolwiek momencie podczas działania, przesunąć pokrętło regulacji prędkości (9) do pozycji OFF. OSTRZEŻENIE: • Żywność umieszczoną w pojemniku próżniowym na smoothie należy przechowywać...
  • Página 164 2 Użytkowanie OSTRZEŻENIE: • Nie przekraczać poziomu maksymalnego produktu żywn- ościowego wskazanego na skali na pojemniku (4). Przedost- anie się pęcherzyków powietrza lub żywności do pompy może spowodować problem. • W przypadku utknięcia składników pomiędzy ostrzami do siekania (6) zdemontować je z dzbanka (4) i usunąć resztki przy użyciu długiego i cienkiego narzędzia.
  • Página 165: Ochrona Silnika

    2 Użytkowanie OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby blendowany materiał nie przedostał się do urządzenia bezpieczeństwa. Nie wolno pop- ychać styku wyłącznika bezpieczeństwa palcem, sztućcem itd. 2.10 Ochrona silnika Funkcja automatycznej ochrony silnika zostanie uaktywniona i zatrzyma urządzenie w razie przegrzania. W takim przypadku 1. Ustawić pokrętło regulacji prędkości (9) w położeniu OFF. 2.
  • Página 166 3 Czyszczenie i konserwacja 3.1 Czyszczenie Dodać 1 lub 1 ½ szklanki let- Umieścić dzbanek (4) na Włączyć program niej wody i kilka kropel płynu zespole silnika (8). Zakręcić tomatycznego czyszczenia do mycia naczyń do dzban- dzbanek prawo na 26 sekund. ka (4) i zamknąć pokrywkę (3). zgodnie z kierunkiem strzałki „zamykania”...
  • Página 167: Czyszczenie I Konserwacja

    3 Czyszczenie i konserwacja Przed przystąpieniem do Następnie opłukać go. czyszczenia urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. Zaczekać, aż użyte akcesoria przestaną się obracać. Pociągnąć dźwignię (7) w górę i odblokować dzbanek (4) w lewo, zgodnie ze strzałką „otwierania” na zespole silnika (8). Unieść dzbanek (4), aby odłączyć...
  • Página 168 3 Czyszczenie i konserwacja 3.2 Mycie lub wymiana filtra Próżniowa głowica ssąca (21) urządzenia jest wyposażona w zmywalny filtr stały zapobiegający problemom w razie zbryzgania pokrywki pojem- nika (3) żywnością, co może prowadzić do zatkania kanału próżniowego. Filter Press Vacuum seal Suction head cover Nacisnąć zatrzaski po obu Wyjąć...
  • Página 169 3 Czyszczenie i konserwacja W pokrywce pojemnika (3) znajduje się również zmywalny filtr stały. Open Lock Open Lock Odwrócić pokrywkę (3) i ot- Zdjąć zaślepkę zapobiegającą Umieścić i założyć nakry- worzyć zabezpieczenie przed przepływowi wstecznemu, wkę zabezpieczającą przed przepływem wstecznym, umyć lub wypłukać, a następ- przepływem wstecznym, obracając je w lewo w celu...
  • Página 170: Przenoszenie I Transport

    3 Czyszczenie i konserwacja 3.4 Przenoszenie i transport • Urządzenie należy przenosić i transportować w oryginalnym opakowa- niu. Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami. • Nie wolno kłaść ciężkich przedmiotów na urządzeniu ani opakowaniu. Urządzenie może ulec uszkodzeniu. • Upuszczenie urządzenia może spowodować jego awarię lub trwałe usz- kodzenie.
  • Página 172: Significato Dei Simboli

    Leggere innanzitutto il manuale d’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità.Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento alle- gato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Página 173: Dati Tecnici

    1. Valvola sottovuoto 24. Coperchio sottovuoto 2. Tappo prevenzione reflusso 25. Coperchio da asporto 3. Coperchio 26. Supporto bottiglia 4. Brocca di plastica Dati tecnici 5. Manico della brocca 6. Unità lama Alimentazione: 7. Leva 220-240V ~ 50-60 Hz 8. Alloggiamento motore Consumo di energia: 1000 W 9.
  • Página 174: Istruzioni Importanti Per La Sicu- Rezza E L'ambiente

    1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di prevenire il pericolo di lesioni o danni alle cose. L’inosservanza di queste istruzioni invalida la ga- ranzia. 1.1 Sicurezza generale • Leggere tutte le istruzioni. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, purché...
  • Página 175 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente • Non mettere in funzione apparecchi con cavo o spina danneggiati o in caso di malfunzionamento, che siano caduti o abbiano subito qualsiasi tipo di danno. Contattare il produttore al numero di telefono del servizio clienti per informazioni su ispezioni, riparazioni, o regolazioni.
  • Página 176 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente • Non toccare mai la spina dell' a pparecchio con mani umide o bagnate. • Scollegare sempre dalla presa elettrica quando non è in uso, prima di inserire o rimuovere parti e prima della pulizia. • Tenere con attenzione l’asse di miscelazione durante il trasporto e la pulizia.
  • Página 177 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente • Le lame sono affilate. Maneggiare con attenzione. • Mettere sempre in funzione il frullatore con il coperchio al suo posto. • Non frullare liquidi caldi. • Per ridurre i rischi di scossa elettrica, la spina può essere inserita solo in una presa idonea. Se la spina non entra completamente nella presa, contattare un elettricista qualificato.
  • Página 178 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente Tenere l' a pparecchio lontano dalla portata dei bambini. • Staccare sempre il frullatore dall’ a limentazione • se viene lasciato incustodito e, prima di rimontarlo, smontare le parti. • Spegnere l’elettrodomestico e disconnetterlo dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori o avvicinarsi alle parti che si muovono durante l’...
  • Página 179 1 Istruzioni importanti per la sicu- rezza e l’ambiente 1.2 Conformità alla direttiva RAEE e smaltimento dei rifiuti: Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Il dispositivo usato deve essere portato a un punto di raccolta ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
  • Página 180 2 Uso 2.1 Uso previsto Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico e non è adatto as- copi professionali. È progettato per tritare modiche quantità di cibo solido (cipolle, patate, carote, ecc.) e frutta (fragole, banane, ecc.). 2.2 Uso iniziale Prima dell’ u tilizzo iniziale, pulire tutti i componenti del dispositivo (vedere 3.1).
  • Página 181 2 Uso 2.4 Installazione della lama per tritare Posizionare la guarnizione in Riposizionarla nella brocca (4) Posizionare la brocca sull’ a l- silicone al suo posto sull’ u nità girando in senso antiorario. loggiamento motore (8). lama (6) e posizionare l’ u nità lama sotto la brocca (4). 2.5 Funzionamento AVVERTENZA: Non utilizzare l' a pparecchio quando è...
  • Página 182 2 Uso Posizionare il dispositivo su Inserire gli ingredienti da Collocare brocca una superficie solida e piana. lavorare all’interno della sull’ a lloggiamento motore brocca (4) e chiudere il (8) in modo che la linguetta coperchio (3). poggi sull’ a lloggiamento motore (8), girare...
  • Página 183 2 Uso AVVERTENZA: • Aumentare gradualmente la velocità dell’apparecchio. Non utilizzarlo alla massima velocità all’improvviso: il motore po- trebbe surriscaldarsi. • Non utilizzare in modo continuo il dispositivo per un tempo superiore a 2minuti. Lasciarloraffreddare per 5 minuti prima di azionarlo di nuovo. • Non inserire corpi estranei all’interno della brocca (4) quando il dispositivo è...
  • Página 184 2 Uso 2.6 Programmi automatici con la brocca L' a pparecchio è dotato di quattro programmi automatici che possono es- sere utilizzati: Smoothie (11), Ghiaccio (12), Salsa (13), Sottovuoto (14), Sottovuoto+Frullatore (15), e Auto-pulizia (16). Mettere ingredienti Selezionare il programma au- Quando il processo è comple- nella brocca (4) e chiudere tomatico desiderato.
  • Página 185 2 Uso 2.7 Posizione "Pulse" Premere “Pulse” (10) mentre la manopola per la regolazione della veloc- ità (9) è in posizione ON per mescolare a impulsi brevi ad alta velocità. L’ a pparecchio si arresta quando si rilascia il pulsante. 2.8 Programma sottovuoto con il contenitore È...
  • Página 186 2 Uso È possibile conservare succo frullato o altri cibi in sottovuoto utilizzando il contenitore per la conservazione, in modo da mantenerli freschi per un lungo periodo di tempo. • Il sottovuoto ritarda l’ o ssidazione ma non sterilizza i conte- nuti.
  • Página 187 2 Uso 2.9 Quantità massime Mantenere il volume massimo o minimo per ogni tipo di materiale secondo la scala graduata presente sul contenitore (4). Livello massimo per i materiali da frullare (1.500ml) 1500 1.50 Livello massimo per materiali tra cui prodotti lattiero-caseari 1250 1.25 quali latte e latte di soia per sottovuoto (1.000ml)
  • Página 188: Protezione Motore

    2 Uso Rimuovere la brocca (4) dall’ a l- Se si desidera azionare nuo- loggiamento del motore (8) e vamente il dispositivo, rimu- tirare verso il basso la leva (7). overe la tazza di misurazione Posizionare e bloccare la taz- (22) dalla testa di aspirazione za per misurazione (22) sulla del sottovuoto (21) prima di...
  • Página 189 3 Pulizia e manutenzione 3.1 Pulizia Aggiungere 1 tazza o 1 tazza Posizionare la brocca (4) Utilizzare il programma Au- e mezza di acqua tiepida e al- nell’ u nità motore (8). Blocca- to-pulizia per azionarlo per cune gocce di detersivo per pi- re la brocca (4) in senso orar- 26 secondi.
  • Página 190: Pulizia E Manutenzione

    3 Pulizia e manutenzione Scollegare dispositivo Quindi sciacquare. prima di effettuarne la pulizia. Attendere che gli accessori utilizzati si arrestino completamente. Tirare verso l’ a lto la leva (7) e sbloccare la brocca (4) in senso antiorario secondo la freccia “Apri” sull’ u nità motore (8). Tirare verso l’...
  • Página 191 3 Pulizia e manutenzione 3.2 Pulizia o sostituzione del filtro La testa di aspirazione del sottovuoto (21) sul dispositivo è assemblata con un filtro permanente lavabile per evitare problemi nel caso in cui sul coperchio del contenitore (3) vi siano degli schizzi di cibo; questo può bloc- care il passaggio del sottovuoto e causare problemi. Filter Press Vacuum...
  • Página 192 3 Pulizia e manutenzione Il coperchio del contenitore (3) è assemblato anche con un filtro perma- nente lavabile. Open Lock Open Lock Capovolgere il coperchio (3) e Estrarre la copertura che im- Posizionare e fissare nuova- aprire il tappo per la preven- pedisce il reflusso per lavarla mente il tappo per la preven- zione del reflusso girandolo il o sciacquarla e poi asciugarla.
  • Página 193: Movimentazione E Trasporto

    3 Pulizia e manutenzione 3.4 Movimentazione e trasporto • Per la movimentazione e il trasporto dell’ a pparecchio, riporlo all’interno del suo imballaggio originale. L’imballo lo proteggerà da eventuali danni materiali. • Non posizionare carichi pesanti sull’ a pparecchio o sull’imballaggio. L’ a p- parecchio potrebbe danneggiarsi. • Un’...
  • Página 194: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Página 195 Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’ u nico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
  • Página 196 ‫التنظيف والعناية‬ .‫كما يتم تجميع غطاء الحاوية (3) مع مرشح دائم قابل للغسل‬ Lock Lock ‫ضع وأحكم غطاء منع االرتجاع‬ ‫إخراج غطاء منع التدفق العكسي‬ ‫اقلب الغطاء (3) وافتح غطاء منع‬ ‫مرة أخرى عن طريق تدويره‬ ‫للغسل أو الشطف ثم جففه. تأكد‬ ‫االرتجاع...
  • Página 197 ‫التنظيف والعناية‬ ,‫يمكنك غسل اإلبريق, زجاجة بالستيكية (4, 32) واألكواب/األغطية‬ .‫غطاء رياضي (3, 22, 42, 52) في غسالة األطباق الخاصة بك‬ .‫يوصى بتنظيف الجهاز بعد استخدامه مباشرة‬ ‫تحذير‬ ‫ال تقم بغمس وحدة المحرك (8) في الماء. ويمكنك مسحه بقطعة‬ .‫قماش مبللة‬ ‫شفرة...
  • Página 198 ‫التنظيف والعناية‬ ‫1.4 التنظيف والعناية‬ ‫استخدم برنامج التنظيف التلقائي‬ ‫ضع اإلبريق (4) في وحدة‬ ‫أضف كوب واحد أو كوب ونصف‬ .‫لتشغيله لمدة 62 ثانية‬ )4( ‫المحرك (8). اقفل اإلبريق‬ ‫من الماء الدافئ الفاتر وبعض‬ ‫في اتجاه عقارب الساعة وف ق ًا لسهم‬ ‫قطرات من سائل غسل الصحون‬ )8( ‫“القفل”...
  • Página 199 ‫االستخدام‬ ‫إذا أردت تشغيل الجهاز مرة‬ ‫أخرج اإلبريق (4) من مبيت‬ ‫أخرى، فقم بإزالة كوب القياس‬ )7( ‫المحرك (8) واسحب الرافعة‬ ‫(22) من رأس شفط التفريغ‬ ‫ألسفل. ضع وأحكم كوب القياس‬ ‫(12) أو ال ً قبل أن تنوي سحب‬ ‫(22) على رأس شفط التفريغ‬ .‫الذراع...
  • Página 200 ‫االستخدام‬ ‫تحذير‬ ،‫عند تخزين الطعام في حاوية العصير عن طريق التخزين بالتفريغ‬ .‫فقم بمثل هذا التخزين في الثالجة. ال تقم بتخزين هذا في المجمد‬ ‫ال تقم بتخزين األطعمة بخالف تلك التي تتم معالجتها باستخدام الخلط‬ .‫بالتفريغ عن طريق التخزين بالتفريغ‬ .‫ال...
  • Página 201 ‫االستخدام‬ ‫8.3 برنامج التفريغ باستخدام الحاوية‬ ‫يمكنك استخدام برنامج التفريغ باستخدام حاوية التخزين عن طريق تجميعها وملحق‬ .‫حامل الحاوية على الجهاز‬ ‫عند انتهاء التحضير، حرك مقبض‬ ‫حدد برنامج التفريغ. سيتم تشغيل‬ )23( ‫ضع المكونات في الحاوية‬ ‫ضبط السرعة (9) إلى الوضع‬ ‫المضخة وإيقافها حتى يتم إيقاف‬ ‫وأغلق...
  • Página 202 ‫االستخدام‬ ‫6.3 البرامج اآللية باستخدام اإلبريق‬ ،)12( ‫الجهاز مزود بست برامج آلية يمكنك استخدامها: العصائر (11)، والثلج‬ .)16( ‫والصوص (31)، والتفريغ (41)، والتفريغ+الخلط (51)، والتنظيف التلقائي‬ ‫عند انتهاء التحضير، حرك‬ .‫اختر البرنامج اآللي المطلوب‬ )4( ‫ضع المكونات في اإلبريق‬ ‫مقبض ضبط السرعة (9) إلى‬ ‫سيتم...
  • Página 203 ‫االستخدام‬ ‫تحذير‬ .‫قم بزيادة سرعة الجهاز تدريج ي ً ا. ال تشغله على أعلى سرعة فجأة‬ .‫وإال فقد يسخن المحرك‬ ‫ال تستمر في تشغيل الجهاز ألكثر من دقيقتين. اترك الجهاز ليبرد لمدة‬ .‫5 دقائق قبل استخدامه مرة أخرى‬ .‫ال تدخل أي أشياء غريبة في اإلبريق (4) عند استخدام الجهاز‬ ‫ال...
  • Página 204 ‫االستخدام‬ ‫ضع كوب المعايرة (8) على‬ ‫ضع المكونات التي تريد تحضيرها‬ ‫ضع جهازك على سطح صلب‬ ‫الغطاء (8) حتى يستقر اللسان‬ )3( ‫في الوعاء (4) وضع الغطاء‬ .ٍ ‫ومست و‬ ،‫الموجود عليه على فتحات الغطاء‬ .‫فوقه‬ .‫وحركه إلى وضع “قفل” وثبته‬ ‫اخلع...
  • Página 205 ‫االستخدام‬ ‫4.3 تركيب شفرة الفرم‬ ‫ضع اإلبريق على مبيت المحرك‬ ‫وضعها مرة أخرى في اإلبريق‬ ‫ركب حلقة السيليكون في موضعها‬ .)8( ‫(4) عن طريق تدويرها في عكس‬ ‫على شفرة الفرم (6) وركب شفرة‬ .‫اتجاه عقارب الساعة‬ .‫الفرم أسفل اإلبريق‬ ‫5.3 التشغيل‬ .‫تحذير: ال تشغل الجهاز عندما يكون فار غ ً ا‬ ‫درجة...
  • Página 206 ‫االستخدام‬ ‫1.3 االستخدام المقرر‬ ‫صمم الجهاز فقط لالستخدام المنزلي أو ما شابه ذلك، وليس لالستخدام المهني. تم‬ .)‫تصميمه لغرض فرم كميات قليلة من األطعمة (بصل، بطاطس، جزر، وما إلى ذلك‬ ‫2.3 االستخدام المبدئي‬ .)4.1 ‫نظف أجزاء الجهاز قبل االستخدام المبدئي (انظر‬ ‫3.3 فك شفرة الفرم‬ .‫تحذير: ال تلمسها باأليدي العارية‬ ‫أزل...
  • Página 207 ‫2 خالط بتقنية تفريغ الهواء‬ ‫2.2 بيانات تقنية‬ ‫صمام التفريغ‬ ‫غطاء منع االرتجاع‬ 220-240V ~ 50-60 Hz :‫الفولتية‬ ‫غطاء‬ W 1000 :‫استهالك الطاقة‬ ‫اإلبريق البالستيكي‬ ‫مقبض اإلبريق‬ ‫حقوق التعديالت الفنية وتعديالت التصميم‬ ‫وحدة الشفرات‬ .‫محفوظة‬ ‫الذراع‬ ‫مبيت الموتور‬ ‫على الخروج / مقبض ضبط السرعة‬ ‫زر النبض‬ ‫زر...
  • Página 208 ‫2 خالط بتقنية تفريغ الهواء‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ AR / 8...
  • Página 209 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫2.1 االلتزام بالتوجيهات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية‬ :‫واإللكترونية والتخلص من نفايات المنتجات‬ ‫يتوافق هذا المنتج مع التوجيهات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية‬ ‫) يحمل هذا المنتج رمز ً ا تصنيف ي ً ا لنفايات‬EU/2012/19( ‫لالتحاد األوروبي‬ .)WEEE( ‫المعدات الكهربائية واإللكترونية‬ ‫تم تصنيع الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن إعادة استخدامها‬ ‫وهي...
  • Página 210 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫للحد من خطر الصدمة الكهربائية، يركب هذا القابس‬ ‫بطريقة واحدة فقط في مقبس مستقطب. إذا لم يركب القابس‬ ‫تما م ً ا في المقبس المستقطب، اتصل بكهربائي مؤهل. ال‬ .‫تعدل القابس بأي شكل من األشكال‬ ‫بعد االنتهاء من التنظيف، جفف الجهاز وجميع األجزاء‬ .‫قبلتوصيله...
  • Página 211 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫ال تستخدم الجهاز لتسخين الطعام‬ ‫يجب أن تتوافق إمدادات الطاقة الرئيسية الخاصة بك مع‬ .‫المعلومات المزودة على لوحة تقييم الجهاز‬ .‫ال تستخدم الجهاز مع كابل تمديد خارجي‬ .‫ال تلمس قابس الجهاز بأيدي رطبة أو مبللة‬ ،‫انزع قابس الطاقة من منفذ الطاقة في حالة عدم االستخدام‬ .‫قبل...
  • Página 212 ‫1 تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي ستساعدك على‬ .‫تجنب خطر إصابة األفراد أو اإلضرار بالممتلكات‬ .‫عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 السالمة العامة‬ .‫اقرأ جميع التعليمات‬ ‫يجوز استخدام هذا الجهاز من طرف األفراد ذوي اإلعاقة‬ ‫البدنية...
  • Página 213 ‫المحتويات‬ 04-20 ‫عرب ى‬ AR / 3...
  • Página 214 !ً ‫يرجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من‬Beko ‫شكرً ا لك على شرائك هذا المنتج من‬ ‫جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. ولذلك، يرجى قراءة دليل‬ ‫المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ بها‬...
  • Página 215 Vacuum Blender User Manual TBV8106BX 01M-8813893200-4419-03...

Tabla de contenido