Página 1
Table Blender User Manual TBN 81808 BX EN / DE / FR / ES / IT / PL / SL / CS / SRB / SQ / MK / RO / RU / AR 01M-8910773200-4321-04 01M-8911323200-4321-04...
Página 2
CONTENTS ENGLISH 03-17 DEUTSCH 18-37 FRANÇAIS 38-52 ESPAÑOL 53-70 ITALIANO 71-88 POLSKI 89-104 105-118 SLOVENŠČINA 119-132 CZECH 133-146 СРБИН SHQIPTARE 147-160 161-178 МАКЕДОНСКИ ROMÂNĂ 179-196 RUSSIAN 197-225...
Please read this guide first! Dear Customer, Thank you for choosing a BEKO product. We would like you to achieve the optimal efficiency from this high quality product which has been manufac- tured with state of art technology. Please make sure you read and understand this guide and supplementary documentation fully before use and keep it as a reference.
Important safety and environmental instructions This section contains safety instructions to prevent hazards that can result in injury or property damage. Any warranty is void if these instructions are not followed. 1.1 General safety This appliance complies with international safety •...
Página 5
Important safety and environmental instructions Do not operate the appliance or its components • over or near hot surfaces or do not put on such surfaces. Do not use the appliance for hot meals. • For security reasons, the product would not operate •...
Página 6
Important safety and environmental instructions Never touch the blades while using the appliance. • There is a risk of injury due to improper usage. After cleaning, prior to energizing or assembling the • parts, dry the appliance and all of its parts. Do not immerse the appliance, the power cord or •...
Página 7
Important safety and environmental instructions not rub in on sharp edges in order to prevent any damage. Keep the cord away from hot surfaces and open flames. Before using the appliance for the first time, clean • all parts carefully which come into contact with food.
Important safety and environmental instructions 1.3 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. 1.4 Packaging information The product’s packaging is made of recyclable materials, in accordance with the National Legislation.
Página 9
Your Blender 2.1 Overview The values provided with the appliance or its accompanying documents are laboratory readings in accordance with the respective standards. These values may differ depending on the use and ambient conditions.
Your Blender 1. Measuring cap 2. Lid 3. Glass container 4. Chopping blade 5. Silicone Ring 6. Motor unit 7. Speed adjustment button 8. Non-slip base 9. Cable wrap (under the appliance) Technical data Voltage 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 800 W Insulation class: The rights to make technical and design changes are reserved.
Operation 3.1 Intended use The appliance is intended for home use only, it is not suitable for professional use. The appliance is designed to chop small solid foods (e.g. onion, potato, carrot) and fruits (e.g. Strawberries, banana). 3.2 First operation Clean the parts of the appliance before the first use (see 3.1.) 3.3 Start Up Place the appliance on a...
Página 12
Operation • In your fruit milk mixes (strawberry, banana, etc.), fill the milk up to a maximum of 1000 ml. Otherwise, overflows or leaks may occur during the process. • Do not shred dried fruits such as almonds and hazelnuts with the device.
Página 13
Operation 3.4 Crushing ice WARNINGS: • Add water to the glass container (3) to break ice in the appliance. • To process crushed ice, we recommend adding three quarters of ice and 15 ml of cold drinking water to the container. After adding 15 ml of water Plug the appliance to the To add more ice during op-...
Operation 3.5 “P” position The process of 1-2 seconds operation in the position "P" on the speed adjustment button (7) is called "PULSE". For high speed mixing with short strokes, keep the speed adjustment knob (7) in the "P" position. When you release the button, the speed adjustment knob (7) automatically returns to the "OFF"...
Página 15
Operation 3. While blending solid food like raw vegetables, cooked or raw meat, and fruits, always cut these materials into pieces of 2-5 cm length before putting them in the glass container (3). Do not put more than 2 units of such food at once in the blender.
Página 16
Cleaning and maintenance 4.1 Cleaning WARNINGS: • Never use gasoline, solvents, abrasive cleaners, metal objects, or hard brushes to clean the appliance. • Be careful when cleaning the chopping blades unit. The chopping blade (9) is sharp. Try not to hold it from the blade side and do not immerse it in water.
Cleaning and maintenance You can wash the glass container (3) and lids in the dish washer. Unplug the appliance. Remove Use a soft and damp cloth the glass container (3) from and a mild amount of the motor unit (6) and rinse cleaning agent to clean the it with water.
Página 18
Bitte lesen Sie zuerst diese Bedienungsanleitung! Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, Vielen Dank, dass Sie sich für ein BEKO-Produkt entschieden haben. Wir möchten, dass Sie mit diesem qualitativ hochwertigen Produkt, das nach dem neuesten Stand der Technik hergestellt wurde, die optimale Effizienz erreichen.
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Dieser Abschnitt enthält Sicherheitshinweise zur Vermeidung von Gefahren, die zu Verletzungen oder Sachschäden führen können. Jede Garantie erlischt, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden. 1.1 Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät entspricht den internationalen • Sicherheitsstandards. Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten •...
Página 20
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise Betreiben Sie das Gerät oder seine Komponenten • nicht über oder in der Nähe von heißen Oberflächen oder stellen Sie sie nicht auf solche Oberflächen. Verwenden Sie das Gerät nicht für warmes Essen. • Aus Sicherheitsgründen läuft das Produkt nicht, •...
Página 21
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise dem Hackmesser um und versuchen Sie es nur am Kunststoffteil zu halten. Berühren Sie niemals die Klingen, während Sie • das Gerät benutzen. Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Verwendung. Trocknen Sie das Gerät und alle seine Teile nach •...
Página 22
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise gedacht, darunter: - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben und für den Gebrauch von Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen, kleineren Pensionen oder vergleichbaren Einrichtungen Quetschen oder biegen Sie das Netzkabel nicht •...
Página 23
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise 1.2 Einhaltung der WEEE-Bestimmungen und Abfallentsorgung Dieses Produkt entspricht der WEEE Richtlinie der EU (2012/19/EU). Dieses Gerät trägt das Klassifizierungsymbol für Elektro- und Elektronik- Altgeräte (WEEE). Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise 1.4 Informationen zur Verpackung Die Verpackung des Produkts wird aus wiederverwertbaren Materialien Übereinstimmung nationalen Gesetzgebung hergestellt. Entsorgen Sie den Verpackungsabfall nicht mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen, sondern entsorgen Sie ihn in den von den örtlichen Behörden festgelegten Verpackungssammelgebieten.
Página 25
Ihr Mixer 2.1 Übersicht Die mit dem Gerät oder seinen Begleitdokumenten gelieferten Werte sind Laborwerte, die den jeweiligen Normen entsprechen. Diese Werte können je nach Einsatz und Umgebungsbedingungen abweichen.
Página 26
Ihr Mixer 1. Messkappe 2. Deckel 3. Glasbehälter 4. Edelstahlmesser 5. Silikonring 6. Motoreinheit 7. Geschwindigkeitsregler 8. Rutschfeste Füße 9. Kabelaufwicklung (unter dem Gerät) Technische Daten Spannung 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 800 W Isolationsklasse: Die Rechte zur Durchführung technischer und gestalterischer Änderungen bleiben vorbehalten.
Bedienung 3.1 Vorgesehene Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und die Lebensmittelzubereitung bestimmt, es ist nicht für den professionellen Gebrauch geeignet. Das Gerät ist zum Zerkleinern von kleinen festen Lebensmitteln (z.B. Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten) und Früchten (z.B. Erdbeeren, Banane) bestimmt.
Página 28
Bedienung WARNUNG: • Betreiben Sie das Gerät nicht leer oder ohne Deckel. • Berühren Sie die Klingen nicht mit bloßen Händen! • Aus Sicherheitsgründen läuft das Produkt nicht, wenn Sie den Deckel offen lassen. • Füllen Sie in Ihre Fruchtmilchmischungen (Erdbeere, Banane usw.) die Milch bis maximal 1000 ml ein.
Página 29
Bedienung Stellen Sie den Glasbehäl- Stecken Sie das Gerät in die Wenn das Mischen beendet ter (3) aufrecht auf die Mo- Steckdose und starten Sie ist, drehen Sie den Geschwin- toreinheit (6) und drehen Sie den Betrieb, indem Sie die digkeitsregler (7) auf die Po- ihn auf das Symbol „...
Página 30
Bedienung Wenn das Mischen been- Um den Glasbehälter (3) von det ist, drehen Sie den Ge- der Motoreinheit (6) zu ent- schwindigkeitsregler (7) auf fernen, drehen Sie ihn auf die Position „0“ und zie- das Symbol „ “ und neh- hen Sie den Stecker aus der men Sie ihn heraus.
Bedienung LEBENS- SPEC GEWICHT GESCHWINDIG- ZEIT MITTELART KEIT Karotte Schneiden K a r o t t e : Hohe (Apfel, Birne Sie in 15 900g Geschwindigkeit usw.) mm*15 mm* W a s s e r : 15 mm 600g 3.7 Tipps zum Mixen 1.
Página 32
Bedienung 5. Um ein Getränk zu mixen, geben Sie alle Zutaten auf einmal in den Glasbehälter (3). 6. Vermeiden Sie ein übermäßiges Mixen. Normalerweise reicht es aus, für ein paar Sekunden zu mixen. 7. Durch übermäßiges Mixen kann das Essen zu Brei werden 32 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung...
Página 33
Reinigung und Wartung 4.1 Reinigung WARNHINWEISE: • Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel, Metallgegenstände oder harte Bürsten. • Seien Sie beim Reinigen der Messereinheit vorsichtig. Die Edelstahlmesser (9) sind scharf. Versuchen Sie, es nicht an der Klingenseite zu halten und tauchen Sie es nicht in Wasser.
Reinigung und Wartung Schalten Sie das Gerät aus Entfernen Sie den Glasbe- Stellen Sie den Glasbehälter und ziehen Sie den Netzste- hälter (3) von der Motorein- (3) an seinen Platz. Fügen cker. Warten Sie, bis das Ge- heit (6). Mit Wasser ausspü- Sie warmes Wasser und rät abgekühlt ist.
Página 35
Reinigung und Wartung Ziehen Verwenden Gerätenetzstecker. Nehmen Reinigen der Motoreinheit Sie den Glasbehälter (3) (6) ein weiches und feuchtes aus der Motoreinheit (6) Tuch und eine milde Menge und spülen Sie ihn mit Reinigungsmittel. Wasser aus. Wiederholen Sie gegebenenfalls die gleichen Schritte.
Página 36
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Página 37
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
Página 38
Veuillez d’abord lire ce manuel ! Cher client(e), Merci d’avoir choisi un produit Beko. Nous aimerions que vous obteniez une efficacité optimale de ce produit de haute qualité qui a été fabriqué avec une technologie de pointe. Assurez-vous d’avoir bien lu et compris ce guide et la documentation complémentaire avant de les utiliser et conservez-les comme...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Cette section contient des instructions de sécurité visant à prévenir les dangers qui peuvent entraîner des blessures ou des dommages matériels. Toute garantie est nulle si ces instructions ne sont pas suivies. 1.1 Sécurité...
Página 40
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ne démontez pas l’appareil. • N’utilisez pas l'appareil ni ses composants sur une • surface chaude ou à proximité, et ne les déposez pas sur une telle surface. N’utilisez pas l’appareil pour des plats chauds. •...
Página 41
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement précaution la lame de hachage, et tâchez de la tenir sur sa partie en plastique. Ne touchez jamais les lames pendant l’utilisation • de l’appareil. Une mauvaise utilisation peut causer un risque de blessure. Après le nettoyage, avant de mettre l’appareil sous •...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement - les espaces de cuisine dans les boutiques, • bureaux et autres environnements de travail, - les maisons de campagne, les chambres d’hôtel, • de motel et d’autres types de résidence, - les chambres ou les salles de petit-déjeuner •...
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés doivent être retournés au point de collecte officiel destiné...
Votre mixeur 2.1 Vue d’ensemble Les valeurs fournies avec l’appareil ou les documents qui l’accompagnent sont des valeurs de laboratoire conformes aux normes respectives. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l'utilisation et des conditions ambiantes.
Fonctionnement 3.1 Utilisation prévue Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement ; il ne convient pas à un usage professionnel. L’appareil est conçu pour hacher les petits aliments solides (par exemple, l’oignon, la pomme de terre, la carotte) et les fruits (par exemple, les fraises, la banane). 3.2 Première mise en service Nettoyez les pièces de l’appareil avant la première utilisation (voir 3.1).
Página 47
Fonctionnement • Dans vos mélanges de lait et de fruits (fraise, banane, etc.), remplissez le lait jusqu’à un maximum de 1 000 ml. Sinon, des débordements ou des fuites peuvent se produire pendant le processus. • Ne broyez pas les fruits secs tels que les amandes et les noisettes avec l’appareil.
Página 48
Fonctionnement 3.4 Broyage des glaces AVERTISSEMENTS : • Ajoutez de l’eau dans le récipient en verre (3) pour briser la glace dans l’appareil. • Pour transformer la glace concassée, nous recommandons d’ajouter trois quarts de glace et 15 ml d’eau potable froide dans le récipient Après avoir versé...
Página 49
Fonctionnement Lorsque le mélange est ter- Pour retirer le récipient en verre (3) du bloc moteur (6), miné, tournez le bouton de tournez-le vers le symbole « réglage de la vitesse (7) sur » et retirez-le. Placez le ré- la position « 0 » et retirez la cipient (3) sur une surface fiche de la prise.
Página 50
Fonctionnement 2. Pour ajouter des aliments, retirez le bouchon doseur (1) et insérez les ingrédients par le trou. Prenez le soin de couper les aliments à une taille comprise entre 2 à 5 cm pour qu’ils puissent passer par le trou. Remettez le bouchon (1) en place lorsque vous avez fini d’ajouter des ingrédients.
Página 51
Nettoyage et entretien 4.1 Nettoyage AVERTISSEMENTS : • N’utilisez jamais d’essence, de solvants, de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil. • Faites attention lorsque vous nettoyez l’unité de lame de hachage. La lame de hachage (9) est tranchante. Essayez de ne pas la tenir du côté...
Nettoyage et entretien Vous pouvez laver le récipient en verre (3) et les couvercles dans le lave-vaisselle. Débranchez l’appareil. Retirez Utilisez un chiffon doux et le récipient en verre (3) du humide et une petite quantité bloc moteur (6) et rincez-le à de produit de nettoyage pour l’eau.
¡Por favor, lea esta guía primero! Estimado cliente, Gracias por elegir un producto BEKO. Nos gustaría que sacara el máximo provecho de este producto de alta calidad que ha sido fabricado con tec- nología punta. Por favor, asegúrese de leer y entender completamente esta guía y la documentación complementaria antes de usarla y guárdela como...
Instrucciones importantes sobre seguridad y medio ambiente Esta sección contiene instrucciones de seguridad para evitar peligros que puedan provocar lesiones o daños materiales. Cualquier garantía se anula si no se siguen estas instrucciones. 1.1 Seguridad general Este aparato cumple con las normas de seguridad •...
Página 55
Instrucciones importantes sobre seguridad y medio ambiente No desmonte el aparato. • No utilice el aparato o sus componentes sobre o • cerca de superficies calientes o no los ponga sobre dichas superficies. No utilice el aparato para comidas calientes. •...
Página 56
Instrucciones importantes sobre seguridad y medio ambiente con cuidado, intentando sujetarla sólo por su parte plástica. Nunca toque las cuchillas mientras utiliza el • aparato. Existe el riesgo de lesiones debido al uso indebido. Tras la limpieza, antes del encendido o del montaje •...
Instrucciones importantes sobre seguridad y medio ambiente - entornos de hospedaje en régimen de alojamiento y desayuno. No apriete ni doble el cable de alimentación y no • lo roce con bordes afilados para evitar cualquier daño. Mantenga el cable alejado de superficies calientes y llamas.
Instrucciones importantes sobre seguridad y medio ambiente en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña un papel importante en la recuperación y reciclaje de electrodomésticos viejos. La eliminación adecuada de los electrodomésticos usados ayuda a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Su Batidora 2.1 Descripción general Los valores indicados en el aparato o en la documentación que lo acompaña, son lecturas de laboratorio de acuerdo con la correspondiente normativa. Estos valores pueden variar según el uso y las condiciones ambientales.
Su Batidora 1. Taza medidora 2. Tapa 3. Contenedor de vidrio 4. Cuchilla de picado 5. Anillo de silicona 6. Unidad de motor 7. Botón de ajuste de velocidad 8. Base antideslizante 9. Envoltura de cables (debajo de aparato) Datos técnicos Voltaje 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia:...
Funcionamiento 3.1 Uso previsto El aparato está destinado al uso doméstico y no es adecuado para el uso profesional. El aparato está diseñado para picar pequeñas piezas de alimentos sólidos (por ejemplo, cebolla, patata, zanahoria) y frutas (por ejemplo, Frambuesas, plátano). 3.2 Primera operación Antes de primera operación limpie todas las piezas del aparato (vea 3.1) 3.3 Puesta en marcha...
Funcionamiento ADVERTENCIA: • No opere el aparato sin ningún ingrediente o sin la tapa. • No toque las cuchillas con las manos desnudas. • Por razones de seguridad, el producto no se debe operar en caso de que usted deje la cubierta abierta. •...
Funcionamiento Ponga el recipiente de vidrio Enchufe el aparato y empie- Una vez terminada la mez- (3) a la unidad de motor (6) ce a funcionar seleccionan- cla, gire el botón de ajuste en posición vertical y para do el nivel de velocidad (7). de la velocidad (7) a la posi- bloquearlo en su lugar, gírelo ción "0"...
Página 64
Funcionamiento Una vez terminada la mez- Para quitar el contenedor cla, gire el botón de ajuste de vidrio (3) de la unidad de la velocidad (7) a la po- de motor (6), gírelo hacia sición "0" y retire el enchufe el símbolo “...
Funcionamiento TIPO DE SPEC PESO VELOCI- TIEMPO ALIMENTO Zanahoria Corte en Zanahoria: Alta (manzana, 15mm*15mm* 900g velocidad. pera, etc.) 15mmm Agua: 600g 3.7 Consejos para mezclar 1. Para agregar cubos de hielo a las mezclas mientras la batidora está en funcionamiento, eche un cubito de hielo cada vez retirando la tapa medidora (1).
Página 66
Limpieza y mantenimiento 4.1 Limpieza ADVERTENCIAS: • No utilice nunca gasolina, disolvente, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato. • Preste atención al limpiar la unidad de cuchillas de corte. La cuchilla de corte (9) está afilada. Procure no cogerla por el lado de la cuchilla y no la sumerja en agua.
Limpieza y mantenimiento Apague y desconecte el Extraiga el recipiente de vi- Coloque recipiente aparato. Espere a que el drio (3) de la unidad motora de vidrio (3) en su lugar. aparato se enfríe. (6). Enjuague con agua para Agregue agua tibia y de 1 limpiar los residuos grandes a 1 ½...
Limpieza y mantenimiento 4.2 Almacenamiento • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente. • Desenchufe el aparato antes de almacenarlo. • Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. • Almacene el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. 4.3 Transporte y envío •...
Página 71
Si prega di leggere questa guida prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto BEKO. Vorremmo che da questo prodotto di alta qualità, fabbricato con una tecnologia all'avanguardia, ottenessi l'ef- ficienza ottimale. Prima dell'uso assicurati di aver letto e compreso a fondo questa guida e la documentazione supplementare e conservale come riferi- mento.
Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza per prevenire pericoli che possono provocare lesioni o danni materiali. Qualsiasi garanzia è nulla se queste istruzioni non vengono seguite. 1.1 Norme di sicurezza generali Questo elettrodomestico è conforme alle norme di •...
Página 73
Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali Non smontare l'elettrodomestico. • Non far funzionare l'elettrodomestico o i suoi • componenti sopra o vicino a superfici calde o non posizionarlo su questo tipo di superfici. Non utilizzare l'elettrodomestico per cibi caldi. • Per motivi di sicurezza, il dispositivo non funziona •...
Página 74
Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali cercando di tenerla solo dalla sua parte in plastica. Non toccare mai le lame mentre si usa il dispositivo. • Sussiste il rischio di lesioni dovute a un uso improprio. Dopo la pulizia, prima di mettere in tensione •...
Página 75
Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali Per evitare qualsiasi danno, non schiacciare o • piegare il cavo di alimentazione e non sfregarlo su bordi taglienti. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde e da fiamme libere. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, •...
Página 76
Importanti istruzioni di sicurezza e ambientali aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. 1.3 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/ EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.4 Informazioni sull’imballaggio L’imballaggio del prodotto è...
Página 77
Il vostro frullatore 2.1 Panoramica I valori forniti con l’elettrodomestico o i documenti di accompagnamento sono letture di laboratorio in conformità con le rispettive norme. Questi valori possono differire a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali.
Il vostro frullatore 1. Tappo dosatore 2. Coperchio 3. Contenitore in vetro 4. Lama di taglio 5. Anello in silicone 6. Unità motore 7. Pulsante di regolazione della velocità 8. Base anti-scivolo 9. Avvolgi-cavo (sotto al dispositivo) Dati tecnici Tensione 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 800 W...
Funzionamento 3.1 Uso previsto Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico, non è adatto all'uso professionale. Il dispositivo è stato progettato per tritare piccoli alimenti solidi (quali ad esempio, cipolle, patate, carote) e frutta (ad esempio, fragole, banane). 3.2 Primo utilizzo Prima di iniziare a usarlo, pulire le parti componenti dell’elettrodomestico (cfr.
Página 80
Funzionamento • Nei milk shake alla frutta (fragola, banana, ecc.), aggiungere latte fino a un massimo di 1000 ml. In caso contrario, durante il processo il prodotto potrebbe fuoriuscire o si potrebbero verificare delle perdite. • Non usare l’apparecchio per tritare frutta secca come ad esempio mandorle e nocciole.
Página 81
Funzionamento 3.4 Tritare il ghiaccio AVVERTENZE: • Aggiungere acqua al contenitore di vetro (3) per rompere il ghiaccio all’interno del dispositivo. • Per lavorare il ghiaccio tritato, consigliamo di aggiungere al contenitore tre quarti di ghiaccio e 15 ml di acqua potabile fredda.
Página 82
Funzionamento Al termine della miscelazio- Per togliere il contenitore ne, ruotare la manopola di in vetro (3) dall'unità mo- regolazione della velocità (7) tore (6), ruotarlo fino a por- fino a portarla in posizione tarlo sul simbolo “ ”, quindi “0”, quindi togliere la spina estrarlo.
Página 83
Funzionamento 2. Per aggiungere altro cibo, rimuovere il tappo dosatore (1) e inserire gli ingredienti attraverso il foro. Verificare che gli alimenti siano tagliati a una dimensione di 2-5 cm per essere certi che passino attraverso il foro. Dopo aver terminato il processo di aggiunta degli ingredienti, riposizionare il tappo (1).
Página 84
Pulizia e manutenzione 4.1 Pulizia AVVERTENZE: • Non utilizzare benzina, solventi, detergenti abrasivi, oggetti metallici o spazzole dure per pulire l'elettrodomestico. • Fare attenzione quando si puliscono le lame di taglio dell’unità. La lama di taglio (9) è affilata. Cercare di non tenerla dal lato della lama e non immergerla in acqua.
Pulizia e manutenzione Sarà possibile lavare il contenitore di vetro (3) e i coperchi in lavastoviglie. Scollegare l’elettrodomestico. Usare un panno morbido Togliere il contenitore di vetro e umido e una leggera (3) dall'unità motore (6) e quantità di detergente per sciacquarlo con acqua.
Página 86
Pulizia e manutenzione • Non appoggiare carichi pesanti sull'elettrodomestico o sull'imballaggio. In caso contrario, l’elettrodomestico si potrebbe danneggiare. • In caso di caduta, l'elettrodomestico potrebbe non funzionare o potrebbe subire danni permanenti. 86 / IT Frullatore da tavolo / Manuale utente...
Página 87
Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
Página 88
Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’ u nico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano.
Proszę najpierw przeczytać ten przewodnik! Drogi kliencie, Dziękujemy za wybór produktu BEKO. Chcemy, abyś osiągnął optymalną wy- dajność dzięki temu wysokiej jakości produktowi, który został wyprodukowany przy użyciu najnowocześniejszej technologii. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać i zrozumieć ten przewodnik oraz dokumentację uzupełniającą oraz zachować...
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Ta sekcja zawiera instrukcje bezpieczeństwa, aby zapobiec zagrożeniom, które mogą spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Wszelkie gwarancje są nie będą ważne, jeśli instrukcje nie będą przestrzegane. 1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi •...
Página 91
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Nie demontuj urządzenia. • Nie używaj urządzenia ani jego elementów nad lub • w pobliżu gorących powierzchni ani nie stawiaj go na takich powierzchniach. Nie umieszczaj urządzenia w gorących daniach. • Ze względów bezpieczeństwa produkt nie będzie •...
Página 92
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska Należy uważać na ostrze do siekania, starając się trzymać tylko za plastikową część. Nigdy nie dotykaj ostrza, jeśli urządzenie jest • używane. Niewłaściwe użytkowanie grozi zranieniem. Po wyczyszczeniu, przed podłączeniem zasilania • lub montażem części należy dokładnie wysuszyć urządzenie i wszystkie jego części.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska - gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu mieszkalnego, - w pensjonatach Nie zginaj przewodu i trzymaj go z daleka od ostrych • krawędzi, aby uniknąć jego uszkodzenia. Trzymaj kabel zasilania dala od gorących powierzchni i otwartego ognia.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska punktach zbiórki w swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Página 95
Blender 2.1 Instalacja Wartości podane wraz z urządzeniem lub w dołączonych dokumentach są odczytami laboratoryjnymi, zgodnie z odpowiednimi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od warunków użytkowania i otoczenia.
Blender 1. Miarka 2. Pokrywa 3. Szklany pojemnik 4. Ostrze 5. Silikonowa nakładka 6. Silnik 7. Przycisk regulacji prędkości 8. Antypoślizgowa podstawa 9. Owijka na kabel (pod urządzeniem) Dane techniczne Napięcie 220-240 V~, 50-60 Hz Moc: 800 W Klasa izolacji: Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych i projektowych.
Página 97
Obsługa 3.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i do przygotowywania posiłków, nie nadaje się do użytku profesjonalnego. Urządzenie jest przeznaczone do siekania drobnej żywności w postaci stałej (np. cebuli, ziemniaków, marchwi) i owoców (np. truskawek, bananów). 3.2 Pierwsze użycie Przed pierwszym użyciem należy umyć...
Página 98
Obsługa • W mieszankach z mlekiem owocowym (truskawkowym, bananowym itp.) należy nalać go maksymalnie do 1000 ml. W przeciwnym razie podczas mieszania mogą wystąpić przepełnienia lub wycieki. • Nie rozdrabniać za pomocą urządzenia suszonych owoców, takich jak migdały i orzechy laskowe. •...
Página 99
Obsługa 3.4 Kruszenie lodu OSTRZEŻENIE: • Aby rozbić lód, dodaj wodę do szklanego pojemnika (3). • Aby przetworzyć kruszony lód, zalecamy dodanie do pojemnika trzech czwartych lodu i 15 ml zimnej wody pitnej. Po wlaniu 15 ml wody do Podłącz urządzenie do zasi- Aby dodać...
Página 100
Obsługa 3.5 Pozycja „P” 1-2 sekundowa praca w pozycji „P” przy użyciu przycisku regulacji prędkości (7) nazywana jest „PULSEM”. W celu szybkiego mieszania z krótkimi skokami, przycisk regulacji prędkości (7) należy trzymać w pozycji „P”. Po zwolnieniu przycisku regulacji prędkości (7) automatycznie powraca do pozycji „Wył.” i urządzenie zacznie się...
Página 101
Czyszczenie i konserwacja 4.1 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny, rozpuszczalników, szorstkich środków czyszczących, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek. • Zachowaj ostrożność podczas czyszczenia ostrzy. Ostrze siekacza (9) jest ostre. Staraj się nie trzymać go od strony ostrza i nie zanurzaj go w wodzie.
Czyszczenie i konserwacja Szklany pojemnik (3) i pokrywki można myć w zmywarce. Odłącz urządzenie od prądu. czyszczenia modułu Wyjmij szklany pojemnik (3) napędowego użyj z modułu napędowego (6) miękkiej i wilgotnej szmatki i przepłucz wodą. W razie oraz niewielkiej ilości potrzeby powtórz.
Página 103
Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji. Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział...
Página 104
Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: - wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; - normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry, żarówki, szczotki, itp.;...
Página 105
Najprej preberite ta vodič. Spoštovana stranka, hvala, da ste izbrali izdelek BEKO. Radi bi, da dosežete optimalno učinkovitost tega visokokakovostnega izdelka, ki je bil izdelan z najsodobnejšo tehnologijo. Pred uporabo v celoti preberite ta vodič in dodatno dokumentacijo in se ga potrudite razumeti ter jo shranite za poznejšo uporabo.
Pomembna varnostna in okoljska navodila To poglavje vsebuje varnostna navodila za preprečevanje nevarnosti, ki lahko povzročijo telesne poškodbe ali materialno škodo. Kakršnakoli garancija preneha veljati, če ne upoštevate teh navodil. 1.1. Splošna varnost Naprava ustreza mednarodnim varnostnim • standardom. Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi •...
Página 107
Pomembna varnostna in okoljska navodila Naprave in njenih sestavnih delov ne uporabljajte • preko ali blizu vročih površin oziroma jih ne postavljajte na take površine. Naprave ne uporabljajte za vroče obroke. • Iz varnostnih razlogov izdelek ne bo deloval, če •...
Página 108
Pomembna varnostna in okoljska navodila Zaradi nepravilne uporabe obstaja nevarnost poškodb. Po čiščenju, pred začetkom delovanja ali pred • sestavljanjem delov osušite napravo in njene sestavne dele. Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potopite v • vodo ali v druge tekočine. V primeru shranjevanja embalaže, jo shranjujte •...
Página 109
Pomembna varnostna in okoljska navodila stiskajte, upogibajte, ali vlečete blizu ostrih robov. Kabel držite stran od vročih površin in odprtega ognja. Pred prvo uporabo naprave, skrbno očistite vse • dele, ki pridejo v stik s hrano. Prosimo, oglejte si več podrobnosti v poglavju “Čiščenje”. Ne dotikajte se premikajočih se delov naprave.
Página 110
Pomembna varnostna in okoljska navodila 1.3 Skladnost z direktivo RoHS: Izdelek, ki ste ga kupili, je v skladu z direktivo EU RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in prepovedanih materialov, ki so navedeni v direktivi. 1.4 Informacije o embalaži Ovojnina izdelka je v skladu z nacionalno okoljsko zakonodajo izdelana iz recikliranih materialov.
Página 111
Vaš mešalnik 2.1 Pregled Vse vrednosti, navedene v pripadajočih navodilih, so podane na podlagi laboratorijskih analiz, opravljenih po veljavnih standardih. Te vrednosti so spremenljive glede na način uporabe in pogojev v okolju.
Delovanje 3.1 Predvidena uporaba Naprava je namenjena samo za domače gospodinjstvo in ni primerna za profesionalno uporabo. Naprava je namenjena sekljanju majhnih trdih živil (npr. čebula, krompir, korenje) in sadja (npr.jagode, banane). 3.2 Prvo delovanje Pred prvo uporabe očistite dele naprave (glejte 3.1). 3.3 Zagon Napravo postavite na trdno Da odstranite stekleno poso-...
Página 114
Delovanje • V vaši mlečni mešanici s sadjem (jagode, banana, itd.), lahko mleko napolnite do 1000 ml. V nasprotnem primeru lahko med mešanjem pride do prelivanja ali puščanja. • Suhega sadja, kot so mandeljni in lešniki, ne drobite v mešalniku. •...
Página 115
Delovanje 3.4 Drobljenje ledu OPOZORILA: • Za drobljenje ledu v stekleno posodo (3) dodajte vodo. • Za drobljenje ledu priporočamo, da v posodo daste tri četrtine ledu in 15 ml hladne vode. V stekleno posodo (3) dajte Napravo vključite v vtičnico Če želite med delovanjem najprej 15 ml vode, dodajte in jo zaženete z izbiro stop-...
Página 116
Delovanje 3.5 Položaj “P” 1-2 sekundno delovanje v položaju "P" na gumbu za nastavitev hitrosti (7) se imenuje "PULSE". Za hitro pulzno mešanje držite gumb za nastavitev hitrosti (7) v položaju "P". Ko spustite gumb, se gumb za nastavite hitrosti (7) samodejno vrne v položaj "STOP"...
Página 117
Čiščenje in vzdrževanje 4.1 Čiščenje OPOZORILA: • Za čiščenje ne uporabljajte bencina, topil, abrazivnih čistil, kovinskih predmetov ali trdih krtač. • Bodite previdni pri čiščenju rezil. Rezila za sekljanje (9) so ostra. Ne držite za rezila in ne potapljajte jih v vodo. •...
Čiščenje in vzdrževanje Stekleno posodo (3) in pokrov lahko perete v pomivalnem stroju. Izključite napravo Za čiščenje pogonske enote napajanja. Odstranite (6) uporabite mehko, vlažno stekleno posodo (3) iz krpo in majhno količino pogonske enote (6) in jo čistilnega sredstva. splaknite z vodo.
Página 119
Nejprve si prosím přečtěte tuto příručku! Vážení zákazníci, děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek BEKO. Chtěli bychom, abyste dosáhli optimální účinnosti tohoto vysoce kvalitního výrobku, který byl vyroben po- mocí nejmodernějších technologií. Před použitím výrobku si prosím přečtěte celou tuto příručku a doplňkovou dokumentaci a uschovejte si je pro pozdější...
Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, pro zabránění nebezpečím, které mohou vést ke zranění nebo poškození majetku. Pokud nejsou tyto pokyny dodrženy, stává se záruka neplatnou. 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Toto zařízení je v souladu s mezinárodními •...
Página 121
Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny doporučené výrobcem. Přístroj nerozebírejte. • Nepoužívejte přístroj nebo jeho součásti na horkých • površích nebo v jejich blízkosti, ani jej na ně nepokládejte. Nepoužívejte přístroj na horké jídla. • Pokud necháte otevřený kryt, z bezpečnostních •...
Página 122
Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny manipulujte opatrně, snažte se spotřebič držet pouze za plastovou část. Při používání přístroje se nikdy nedotýkejte čepelí. • Při nesprávném použití hrozí nebezpečí poranění. Po vyčištění, před napájením nebo smontováním • dílů, spotřebič a všechny jeho části osušte. Neponořujte přístroj, napájecí...
Página 123
Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny Napájecí kabel nemačkejte ani neohýbejte a • nemněte ve ostré hrany, aby nedošlo k jeho poškození. Kabel nepřikládejte k horkým povrchům ani ho nevystavujte ohni. Před prvním použitím spotřebiče pečlivě očistěte • všechny jeho části, které přicházejí do styku s potravinami.
Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny 1.3 Dodržování směrnice RoHS: Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí zakázané. 1.4 Informace o balení Obal tohoto výrobku je vyroben z recyklovatelných materiálů, v souladu s Národní...
Página 125
Váš mixér 2.1 Přehled Hodnoty dodané se zařízením nebo v jeho průvodních dokladech jsou laboratorní údaje v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti na použití a od okolních podmínek.
Váš mixér 1. Odměrné víčko 2. Víčko 3. Skleněná nádoba 4. Sekací čepel 5. Silikonový kroužek 6. Motorová jednotka 7. Tlačítko nastavení rychlosti 8. Protiskluzová základna 9. Omotání kabelu (pod přístrojem) Technické údaje Napětí 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 800 W Třída izolace: Práva na technické...
Página 127
Obsluha 3.1 Běžný účel použití Spotřebič je určen pouze pro domácí použití, není vhodný pro profesionální použití. Spotřebič je navržen pro sekání malých pevných jídel (např. cibule, brambory, mrkev) a ovoce (např. jahody, banán). 3.2 První provoz Před prvním použitím vyčistěte části přístroje (viz 3.1). 3.3 Spuštění...
Página 128
Obsluha • Ve svých ovocných mléčných směsích (jahoda, banán atd.) naplňte mléko maximálně do 1 000 ml. V opačném případě může během procesu dojít k přetečení nebo úniku. • Nekrájejte pomocí přístroje sušené ovoce, jako jsou mandle a lískové ořechy. •...
Página 129
Obsluha 3.4 Drcení ledu VAROVÁNÍ: • Pro sekání ledu v přístroji, přidejte do skleněné nádoby (3) vodu. • Na zpracování drceného ledu doporučujeme do nádoby přidat tři čtvrtiny ledu a 15 ml studené pitné vody. Po přidání 15 ml vody do Zapojte přístroj do zásuvky Chcete-li během provozu přidat více ledu, otevřete...
Página 130
Obsluha 3.5 Poloha "P" Proces 1 - 2 sekundové činnosti v poloze "P" na tlačítku nastavení rychlosti (7) se nazývá "PULZ". Při vysokorychlostním mixování s krátkými zdvihy držte knoflík nastavení rychlosti (7) v poloze "P". Po uvolnění tlačítka se knoflík nastavení rychlosti (7) automaticky vrátí...
Página 131
Čištění a údržba 4.1 Čištění VAROVÁNÍ: • K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědlo, abrazivní čisticí prostředky, kovové předměty ani tvrdé kartáče. • Při čištění jednotky sekacích čepelí buďte opatrní. Sekací čepele (9) jsou ostré. Snažte se je nedržet ze strany čepele a neponořujte je do vody.
Čištění a údržba Skleněnou nádobu (3) a víčka lze mýt v myčce nádobí. Odpojte spotřebič K očištění motorové jednotky elektrického napětí. Odeberte (6) použijte měkký a vlhký skleněnou nádobu hadřík a mírné množství motorové jednotky (6) a čistícího prostředku. opláchněte ji vodou. Pokud je to nutné, opakujte stejné...
Página 133
Najpre pročitajte ovaj priručnik! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod kompanije Beko. Želimo da postignete optimalnu efikasnost ovog visokokvalitetnog proizvoda koji je proizveden uz primenu vrhunske tehnologije. Obavezno je pročitati i potpuno razumeti ovaj vodič i dodatnu dokumentaciju pre upotrebe, i isti čuvati za naknadne upute.
Página 134
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna uputstva za sprečavanje opasnosti koje mogu dovesti do povreda ili materijalne štete. Svaka garancija će prestati da bude važeća ako se ne poštuju ova uputstva. 1.1 Opšta bezbednost Ovaj uređaj je usklađen sa međunarodnim •...
Página 135
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Ne upotrebljavajte uređaj ni njegove delove iznad • ni blizu vrućih površina i nemojte da ih odlažete na takve površine. Ne koristite uređaj vlažnim rukama. • Zbog bezbednosti proizvod neće raditi ako ostavite •...
Página 136
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Nikada ne dodirujte nožiće dok koristite uređaj. • Postoji rizik od povrede usled pogrešnog korišćenja. Nakon čišćenja, a pre uključivanja ili sklapanja • delova, osušite uređaj i sve njegove delove. Uređaj, kabl za napajanje ili utikač...
Página 137
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine Držite kabl za napajanje dalje od vrućih površina i otvorenih plamena. Pre prve upotrebe uređaja pažljivo očistite sve • delove koji dolaze u kontakta sa hranom. Pogledajte sve detalje u delu “Čišćenje”. Nemojte dirati nijedan pomični deo uređaja.
Página 138
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom životne sredine 1.3 Usaglašenost sa RoHS direktivom Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u direktivi. 1.4 Informacije o pakovanju Ambalaža proizvoda je napravljena od materijala koji mogu da se recikliraju, u skladu sa nacionalnim propisima o zaštiti životne sredine.
Página 139
Vaš Blender 2.1 Prikaz Vrednosti date na uređaju ili pratećoj dokumentaciji su laboratorijska očitavanja u skladu sa odgovarajućim standardima. Ove vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od korišćenja i ambijentalnih uslova.
Vaš Blender 1. Merna šalica 2. Poklopac 3. Stakleni spremnik 4. Nožić za seckanje 5. Silikonski prsten 6. Jedinica motora 7. Dugme za prilagođavanje brzine 8. Neklizajuće dno 9. Deo za zamotavanje kabla (ispod uređaja) Tehnički podaci Napon 220-240 V~, 50-60 Hz Snaga: 800 W Klasa izolacije:...
Página 141
3.1 Predviđena namena Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu, nije pogodan za profesionalnu upotrebu. Uređaj je namenjen za seckanje manjih tvrdih namirnica (npr. belog luka, paradajza, šargarepa) i voća (npr. jagoda, banana). 3.2 Prva upotreba Očistite delove uređaja pre prve upotrebe (vidi 3.1.) 3.3 Pokretanje Uređaj stavite na čvrstu i Da biste uklonili stakleni...
Página 142
• U vašim voćnim miksevima sa mlekom (jagoda, banana, itd.), napunite mleko najviše do 1000 ml. U protivnom tokom procesa može da dođe do prelivanja ili curenja. • Ovim uređajem nemojte da usitnjavate suho voće, kao što su bademi i lešnici. •...
Página 143
3.4 Drobljenje leda UPOZORENJA: • Dodajte vodu u stakleni spremnik (3) da biste odmrznuli led u uređaju. • za obradu drobljenog leda preporučujemo da u spremnik dodate tri četvrtine leda i 15 ml hladne pitke vode. Nakon dodavanja 15 ml Ukopčajte uređaj u utičnicu Da biste dodali još...
Página 144
3.5 Položaj “P” Proces u trajanju od 1 do 2 sekunde u položaju "P" preko dugmeta za podešavanje brzine (7) se naziva "PULSE". Za blendanje na visokoj brzini sa kratkim intervalima, dugme za podešavanje brzine (7) držite u položaju "P". Kada ispustite dugme, dugme za podešavanje brzine (7) se automatski vraća u položaj za isključivanje "OFF"...
Página 145
Čišćenje i održavanje 4.1 Čišćenje UPOZORENJA: • Nikada nemojte koristiti benzin, rastvarač, abrazivna sredstva za čišćenje, metalne predmete ili grube četke za čišćenje ovog uređaja. • Pazite kada čistite jedinicu nožića za seckanje. Nožić za seckanje (9) je oštar. Nastojte ne držati ga na strani nožića i ne uranjajte ga pod vodu.
Página 146
Čišćenje i održavanje Stakleni spremnik (3) i poklopce možete oprati u mašini za pranje suđa. Isključite uređaj iz struje. Mekanom i vlažnom krpom Uklonite stakleni spremnik i malom količinom blagog (3) sa jedinice motora (6) deterdženta očistite jedinicu i isperite ga vodom. Po motora (6).
Página 147
Ju lutemi lexoni në fillim këtë udhëzues! I dashur klient, Faleminderit që keni zgjedhur një produkt BEKO. Ne duam që të arrini efikasitetin maksimal nga ky produkt i cilësisë së lartë i cili është prodhuar me një teknologji të përparuar. Ju lutemi që para se ta përdorni këtë pajisje, ta lexoni dhe ta kuptoni plotësisht këtë...
Página 148
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin Kjo pjesë përmban udhëzime për sigurinë për të parandaluar rreziqet që mund të shkaktojnë lëndime ose dëmtime të pasurisë. Çdo garanci bëhet e pavlefshme nëse nuk ndiqen këto udhëzime. 1.1 Siguria e përgjithshme Kjo pajisje është...
Página 149
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin Mos e çmontoni pajisjen. • Mos e përdorni pajisjen ose përbërësit e saj mbi ose • pranë sipërfaqeve të nxehta ose mos e vendosni mbi sipërfaqe të tilla. Mos e përdorni pajisjen për vakte të nxehta. •...
Página 150
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin Përdoreni me kujdes thikën grirëse, duke u përpjekur ta mbani atë vetëm nga pjesa plastike. Kurrë mos i prekni thikat ndërsa përdorni pajisjen. • Ekziston rreziku i lëndimit nga përdorimi i papërshtatshëm. Pas pastrimit, para se ta vini në prizë ose të montoni •...
Página 151
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin - ambiente të tipit të hoteleve me mëngjes Mos e shtypni ose lakoni kabllin e korrentit dhe mos • e fërkoni në skaje të mprehta, për të parandaluar ndonjë dëmtim. Mbajeni kabllin larg sipërfaqeve të nxehta dhe flakëve të...
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin më shumë rreth këtyre qendrave të grumbullimit. 1.3 Pajtimi me direktivën RoHS Produkti që keni blerë i përmbahet Direktivës RoHS të BE (2011/65/EU). Nuk përmban materiale të dëmshme dhe të ndaluara të përcaktuara në Direktivë.
Página 153
Blenderi juaj 2.1 Pamje e përgjithshme Vlerat e siguruara me pajisjen ose dokumentet shoqëruese të saj janë të dhëna laboratorike në përputhje me standardet përkatëse. Këto vlera mund të ndryshojnë në varësi të përdorimit dhe kushteve të ambientit.
Blenderi juaj 1. Tapa matëse 2. Kapaku 3. Ena prej qelqi 4. Thika grirëse 5. Unaza prej silikoni 6. Njësia e motorit 7. Butoni i rregullimit të shpejtësisë 8. Baza jorrëshqitëse 9. Mbështjellësi i kabllit (poshtë pajisjes) Të dhënat teknike Voltazhi 220-240 V~, 50-60 Hz Fuqia:...
Përdorimi 3.1 Përdorimi i synuar Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim në shtëpi dhe nuk është e përshtatshme për përdorim profesional. Pajisja është projektuar për të grirë ushqime të forta të vogla (p.sh. qepë, patate, karota) dhe fruta (p.sh. luleshtrydhe, banane). 3.2 Përdorimi për herë...
Página 156
Përdorimi • Në përzierjet me qumësht dhe fruta (luleshtrydhe, banane, etj.), hidhni qumësht maksimumi deri 1000 ml. Përndryshe gjatë procesit mund të ndodhin derdhje ose rrjedhje. • Mos grini në pajisje fruta të thata si bajame dhe lajthi. • Mund të përpunoni në pajisje ushqim me temperaturë maksimale prej 40°C.
Página 157
Përdorimi 3.4 Copëtimi i akullit PARALAJMËRIME: • Shtoni ujë në enën prej qelqi (3) për të copëtuar akullin në pajisje. • Për të përpunuar akullin e copëtuar, rekomandojmë të shtoni tre të katërtat akull dhe 15 ml ujë të pijshëm të ftohtë në enë. Pasi të...
Página 158
Përdorimi 3.5 pozicioni “P” Procesi i funksionimit për 1-2 sekonda në pozicionin "P" në çelësin e rregullimit të shpejtësisë (7) quhet "PULS". Për përzierje me shpejtësi të lartë me intervale të shkurtra, mbajeni çelësin e rregullimit të shpejtësisë (7) në pozicionin "P". Kur e lëshoni butonin, çelësi i rregullimit të...
Página 159
Pastrimi dhe mirëmbajtja 4.1 Pastrimi PARALAJMËRIME: • Kurrë mos përdorni benzinë, hollues, pastrues gërryes, objekte metalike ose furça të forta për të pastruar pajisjen. • Kini kujdes kur pastroni njësinë e thikave grirëse. Thika grirëse (9) është e mprehtë. Përpiquni të mos e mbani nga ana e thikës dhe mos e zhytni në...
Página 160
Pastrimi dhe mirëmbajtja Mund të lani enën prej qelqi (3) dhe kapakët në lavastovilje. Hiqeni pajisjen nga priza. Hiqni Përdorni një leckë të butë enën prej qelqi (3) nga njësia e dhe të njomë dhe një sasi motorit (6) dhe shpëlajeni me të...
Página 161
Ве молиме најнапред прочитајте го ова упатство! Почитуван кориснику, Ви благодариме што избравте производ на BEKO. Би сакале добро да Ви користи овој квалитетен апарат, кој е произведен според најнова технологија. Ве молиме добро прочитајте го ова упатство и другите приложени...
Página 162
В ажниупатствазабезбедностаи животнатасредина Овој дел содржи упатства за безбедноста за да се спречат опасности што можат да водат до физички повреди или до оштетување на материјалниот имот. Ако не ги следите овие упатства, гаранцијата ќе изгуби важност. 1.1 Општа безбедност Овој...
Página 163
В ажниупатствазабезбедностаи животнатасредина Користете ги само оригиналните • делови или деловите што ги препорачува произведувачот. Не го расклопувајте апаратот. • Не ракувајте со апаратот или со • неговите компоненти над или во близина на жешки површини и не го ставајте...
Página 164
В ажниупатствазабезбедностаи животнатасредина ги вадите или ставате додатоците, извадете го приклучокот од штекер и почекајте апаратот сосема да престане да работи. Може да дојде до сериозни повреди • поради погрешна употреба додека се празни садот, додека се чисти апаратот и додека се допира сечилото за...
Página 165
В ажниупатствазабезбедностаи животнатасредина Ако ги чувате оригиналните материјали • од амбалажата, нека бидат вон дофат на деца. Децата не смеат да го користат овој • апарат. Апаратот и неговиот електричен кабел чувајте ги вон дофат на деца. Секогаш користете го апаратот •...
Página 166
В ажниупатствазабезбедностаи животнатасредина Пред да го употребите апаратот • првпат, исчистете ги внимателно сите делови кои доаѓаат во контакт со храна. Видете ги деталните упатствата дадени во делот „Чистење“. Не ги допирајте подвижните делови • на апаратот. Не ги прикачувајте или...
Página 167
В ажниупатствазабезбедностаи животнатасредина 1.3 Усогласеност со директивата за ризик од опасни материи Производот што го купивте е усогласен со директивата на ЕУ за ризик од опасни материи (2011/65/EU). Не користи штетни и забранети материјали коишто се посочени во директивата. 1.4 Информации...
Página 168
Вашиот блендер 2.1 Општ преглед Вредностите што се наведени на апаратот или во придружните документи се лабораториски податоци во склад со соодветните стандарди. Овие вредности може да бидат различни во зависност од употребата и условите во околината.
Página 169
Вашиот блендер 1. Мерилка 2. Капак 3. Стаклен сад 4. Сечило 5. Силиконски прстен 6. Куќиште со моторот 7. Копче за приспособување на брзината 8. Нелизгава подлога 9. Обвивка на кабелот (под апаратот) Технички податоци Напон 220-240 V~, 50-60 Hz Моќност: 800 W Класа...
Página 170
Работење со апаратот 3.1 Намена Овој апарат е наменет само за домашна употреба и не е погоден за индустриска употреба. Апаратот е наменет за сечкање на мали парчиња цврста храна (кромид, компир, морков) и овошје (јаготки, банана). 3.2 Прва употреба Исчистете...
Página 171
Работење со апаратот ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: • Не работете со апаратот додека е празен или без капакот. • Не ги допирајте сечилата со голи раце. • Од безбедносни причини, блендерот нема да работи ако капакот е отворен. • Во овошните млечни смеси (јаготки, банана...
Página 172
Работење со апаратот Ставете го стаклениот Ставете го Кога ќе завршите со сад (3) на куќиштето приклучокот во блендирањето, свртете во исправена штекерот и почнете го тркалцето за брзина положба, свртете го да работите со (7) на “0” и извадете го до...
Página 173
Работење со апаратот Откако ќе додадете Ставете го За да додадете вода во приклучокот во уште мраз додека стаклениот сад (3), штекерот и почнете блендерот работи, додадете 3/4 мраз. да работите со отворете ја избирање на мерилката и брзината (7). додадете...
Página 174
Работење со апаратот 3.6 Совети за блендирање 1. За да додадете коцки мраз на смесата додека работи блендерот, ставајте една по една коцка мраз отстранувајќи ја мерилката (1). За да може блендерот добро да го блендира мразот, почекајте неколку секунди пред да ја додадете следната коцка мраз. 2.
Página 175
Чистење и одржување 4.1 Чистење ПРЕДУПРЕДУВАЊА: • Немојте да користите бензин, растворувачи, абразивни средства за чистење, метални предмети или тврди четки за да го исчистите апаратот. • Внимавајте додека го чистите делот со сечилото. Сечилото (9) е остро. Трудете се да не го...
Página 176
Чистење и одржување Исклучете го Извадете го Ставете го апаратот и исклучете стаклениот сад (3) стаклениот сад (3) го од штекер. од куќиштето (6). на место. Додадете Почекајте апаратот Исплакнете го со вода топла вода и 1 до да се олади. за...
Página 177
Чистење и одржување Извадете го приклучокот Со мека и влажна од штекер. Извадете крпа и благо средство го стаклениот сад (3) за чистење исчистете од куќиштето и го куќиштето (6). исплакнете го со вода. Ако е потребно, повторете ги истите чекори. 4.2 Складирање...
Página 178
Чистење и одржување да се оштети. • Ако апаратот падне, можеби нема да работи или ќе има трајни оштетувања. 178 / MK Блендер / Упатство за употреба...
Página 179
Vă rugăm citiți mai întâi acest ghid! Stimate client, Vă mulțumim că ați ales un produs BEKO. Dorim să obțineți eficiența optimă de la acest produs de înaltă calitate fabricat cu tehnologie de ultimă genera- ție. Vă rugăm să citiți și să înțelegeți integral acest ghid și documentația su- plimentară...
Página 180
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător Această secțiune conține instrucțiuni de siguranță pentru prevenirea pericolelor care pot cauza vătămări corporale sau daune materiale. Orice garanție este nulă dacă aceste instrucțiuni nu sunt respectate. 1.1 Siguranță generală Acest aparat este conform cu standardele •...
Página 181
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător Nu dezasamblați aparatul. • Nu utilizați aparatul sau componentele sale, peste • sau lângă suprafețe fierbinți, și nu așezați pe astfel de suprafețe Nu utilizați aparatul pentru alimente fierbinți. • Din rațiuni de securitate, produsul nu va funcționa •...
Página 182
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător mâinile goale. Manevrați cu grijă lama de mărunțire, țineți-o numai de părțile din plastic. Niciodată nu atingeți lamele când folosiți aparatul. • Există riscul de vătămare datorită utilizării necorespunzătoare. După curățare, mai întâi ștergeți aparatul și părțile •...
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător - ferme, de către clienți în hoteluri, moteluri și alte spații rezidențiale, - spații de tip pensiune Pentru a preveni deteriorarea cablului de alimentare, • nu îl strângeți, nu îl îndoiți, și nu îl frecați de margini ascuțite.
Página 184
Instrucțiuni importante referitoare la siguranță și mediul înconjurător Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi aceste sisteme de colectare contactați autoritățile locale sau distribuitorul de la care a fost achiziționat produsul.
Blenderul dumneavoastră 2.1 Prezentare generală Valorile furnizate împreună cu aparatul sau în cadrul documentelor însoțitoare sunt citiri de laborator în confor- mitate cu standardele corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcție de condițiile de utilizare și de mediu.
Funcționarea 3.1 Domeniul de utilizare Acest aparat este destinat numai uzului casnic, nu este adecvat pentru utilizare profesională. Aparatul este conceput pentru a mărunți bucăți mici de alimente solide (de exemplu, ceapă, cartofi, morcovi) și fructe (de exemplu căpșuni, banane). 3.2 Prima utilizare Înainte de prima utilizare, curățați părțile aparatului (vezi 3.1) 3.3 Pornirea...
Página 188
Funcționarea • În amestecul dumneavoastră de lapte cu fructe, (căpșuni, banane etc.) umpleți cu lapte până la maxim 1000 ml. În caz contrar în timpul prcoesului de amestecare se vor produce revărsări și scurgeri, • Nu mărunțiți cu acest dispozitiv, fructe uscate precum migdale și alune de pădure.
Página 189
Funcționarea Așezați recipientul din sticlă Conectați aparatul la priză Când ați finalizat amesteca- (3) în poziție verticală pe uni- și puneți-l în funcțiune prin rea, rotiți butonul de regla- tatea motorizată (6) rotiți-l selectarea nivelului de vite- re a vitezei (7) în poziția “0” spre simbolul “...
Página 190
Funcționarea După ați turnat Conectați aparatul la priză Pentru a adăuga gheață în aproximativ 15 ml de apă și puneți-l în funcțiune prin timpul utilizării, deschideți în recipientul din sticlă (3) selectarea nivelului de vite- capacul de măsurare (1) și adăugați 3/4 gheață.
Página 191
Funcționarea 3.5 Poziția “P” Funcția de acționare pentru 1-2 secunde în poziția "P" de pe butonul de reglare a vitezei (7) se numește "PULSE (PULS)". Pentru amestecări la viteză ridicată cu acționări scurte, țineți butonul de reglare a vitezei (7) în poziția "P". Când eliberați, butonul de reglare a vitezei (7) revine automat în poziția "OFF (OPRIT)”...
Página 192
Curățarea şi întreținerea 4.1 Curățarea AVERTISMENTE: • Nu utilizați benzină, solvenți, agenți abrazivi de curățare, obiecte metalice sau perii dure pentru a curăța aparatul. • Fiți foarte atent când curățați ansamblul lamelor de mărunțire. Lama de mărunțire (9) este foarte ascuțită. Nu cufundați în apă...
Curățarea şi întreținerea Puteți spăla recipientul din sticlă (3) și capacele în mașina de spălat vase. Deconectați aparatul Pentru a curăța unitatea la sursa de alimentare. motorizată (6), folosiți o Îndepărtați recipientul din cârpă moale umezită și un sticlă (3) de pe unitatea detergent ușor.
Página 194
Curățarea şi întreținerea • Nu plasați obiecte grele pe produs sau pe ambalajul acestuia. În caz contrar, aparatul poate fi deteriorat. • Dacă aparatul este scăpat, este posibil ca aparatul să nu funcționeze sau să se deterioreze permanent. 194 / RO Blender de masă...
- să păstra i cu grijă acest certi cat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de achiziţie), personalului SERVICE, la orice sesizare efectuată în perioada de garan ie. Vă mul umim că a i optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produsului este de 5 ani! Perioada de garan ie legală...
Página 197
Руководство пользователя TBN 81808 BX 01M-8910773200-4321-04 01M-891132320-4321-04...
Página 199
Пожалуйста, сначала внимательно прочи- тайте данное руководство! Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что выбрали продукт BEKO. Мы хо- тели бы, чтобы вы достигли оптимальной эффективности от этого высококачественного продукта, который был из- готовлен с использованием новейших технологий. Перед использованием убедитесь, что вы полностью прочитали...
Página 200
Символы и их значение Эти символы используются в этом руководстве: Важная информация и рекомендации по использованию прибора. Предупреждения о травмах или повреждении имущества. Подходит для контакта с пищевыми продуктами. Не помещайте прибор, шнур питания или вилку в воду или не помещайте их в любую другую...
В ажныеинструкциипобезопасности иохранеокружающейсреды В этом разделе содержатся инструкции по технике безопасности для предотвращения опасностей, которые могут привести к травмам или повреждению имущества. При несоблюдении данных инструкций гарантия аннулируется. 1.1 Общая безопасность Э тот п р и б о р с...
Página 202
В ажныеинструкциипобезопасности иохранеокружающейсреды могут возникнуть в этом случае. Дети не должны вмешиваться в работу устройства. Не осуществляйте эксплуатацию • прибора в случае повреждения шнура питания, самого прибора или лезвия прибора. Обратитесь в авторизованную службу. Используйте только оригинальные • детали или детали, рекомендованные производителем.
Página 203
В ажныеинструкциипобезопасности иохранеокружающейсреды Ваш источник питания от сети должен • соответствовать типу питания, указанному на бирке. Не используйте прибор с удлинителем. • Не прикасайтесь к вилке прибора • влажными или мокрыми руками. Не вынимайте вилку из розетки, • потянув за шнур. Перед...
Página 204
В ажныеинструкциипобезопасности иохранеокружающейсреды эксплуатации существует риск повреждения. После очистки, перед подачей питания • или сборкой прибора высушите сам прибор и все его части. Не помещайте прибор, шнур питания • или вилку в воду или не помещайте их в любую другую жидкость. Храните...
Página 205
В ажныеинструкциипобезопасности иохранеокружающейсреды - поварским персоналом в магазинах, офисах и других рабочих, - в жилых домах на ферме и клиентами в отелях, мотелях, а также в других средах, где проживают люди., - в заведениях типа «ночлег и завтрак» Не сжимайте и не перегибайте шнур •...
Página 206
В ажныеинструкциипобезопасности иохранеокружающейсреды 1.2 Соответствие нормам директивы WEEE (Директива ЕС об отходах электрического и электронного оборудования) и утилизация отходов Данный продукт соответствует Директиве ЕС WEEE (2012/19/EU). Данный прибор имеет классификационный знак для отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE). Такой знак означает, что после завершения эксплуатации...
Página 207
В ажныеинструкциипобезопасности иохранеокружающейсреды 1.3 Соответствие требованиям Директивы RoHS Приобретенный Вами прибор соответствует требованиям Директивы RoHS ЕС (2011/65/EU). В нем не содержится вредных и запрещенных материалов, указанных в данной Директиве. 1.4 Информация об упаковке Упаковка устройства изготовлена из перерабатываемых материалов в соответствии с...
Página 208
Ваш блендер 2.1 Обзор Значения, предоставляемые прибором или сопроводительными документами, яв- ляются лабораторными показаниями в соответствии со стандартами. Эти значения могут различаться в зависимости от условий использования и окружающей среды.
Página 209
Ваш блендер 1. Мерный стакан 2. Крышка 3. Стеклянный контейнер 4. Лезвие измельчителя 5. Силиконовое кольцо 6. Узел с электродвигателем 7. Регулятор контроля скорости 8. Нескользящее основание 9. Барабан для сматывания кабеля (под прибором) Технические данные Напряжение 220-240 В~, 50-60 Гц Мощность: 800Вт...
Эксплуатация 3.1 Использование по назначению Этот прибор предназначен для домашнего использования и не подходит для профессионального использования. Устройство предназначено для измельчения небольших твердых продуктов (например, лука, картофеля, моркови) и фруктов (например, клубники, банана). 3.2 Первое использование Перед первым использованием очистите детали при- бора...
Página 211
Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Не включайте прибор без крышки или пустым. • Не касайтесь лезвий голыми руками. • По соображениям безопасности прибор не будет работать, если вы оставите крышку открытой. • Добавьте молоко в свои фруктовые молочные смеси (клубника, банан и т. д.) в количестве до 1000 мл. В...
Página 212
Эксплуатация Установите стеклян- Подключите прибор к По окончании пере- ный контейнер (3) на розетке и начните ра- мешивания поверни- блок электродвига- боту, выбрав уровень те ручку регулировки теля (6) вертикаль- скорости (7). скорости (7) в поло- но, поверните его жение «0» и выньте до...
Página 213
Эксплуатация После добавления 15 Подключите прибор к Чтобы добавить мл воды в стеклянный розетке и начните ра- льда во время ра- контейнер боту, выбрав уровень боты, откройте мер- добавьте 3/4 льда. скорости (7). ный стакан (1) и до- бавьте кубики льда. По...
Página 214
Эксплуатация 3.5 Положение «P» Процесс 1-2-секундной работы в положении «P» на регуляторе скорости (7) называется «ИМПУЛЬСНЫМ» (PULSE). Для высокоскоростного смешивания с короткими ходами удерживайте регулятор скорости в положении «P». Когда вы отпускаете кнопку, регулятор скорости (7) автоматически возвращается в положение «ВЫКЛ», и...
Эксплуатация ТИП ОС. ВЕС СКОРО- Пере- ПРОДУК- ИНСТР. СТИ клю- ТОВ ПИ- ча- ТАНИЯ тель ВРЕ- МЕНИ Морковь Порезать Морковь: Высок ая 30 с (яблоко, на части 900 г скорость груша и размером В о д а : т.д.) 15 мм*15 600 г...
Página 216
Эксплуатация прежде чем класть их в стеклянный контейнер (3). Не кладите в блендер сразу более 2 единиц таких продуктов. Это ускорит процесс смешивания и уменьшит истирание лезвий блендера (8). 4. Если в рецепте не указано иное, всегда сначала добавляйте жидкий ингредиент...
Página 217
Очистка и обслуживание 4.1 Очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Никогда не используйте бензин, растворители, абразивные чистящие средства, металлические предметы или жесткие щетки для чистки прибора. • Будьте осторожны при чистке блока режущих лезвий. Режущее лезвие (9) острое. Старайтесь не держать его за лезвие и не погружайте...
Очистка и обслуживание Выключите при- Снимите стеклянный У с т а н о в и т е бор и отключите его контейнер (3) с блока с т е к л я н н ы й от сети. Подожди- электродвигателя (6). контейнер...
Página 219
Очистка и обслуживание Стеклянный контейнер (3) и крышки можно мыть в посудомоечной машине. Выключите изделие И с п о л ь з у й т е из розетки. Снимите мягкую влажную стеклянный контейнер ткань и небольшое (3) с блока двигателя к...
Página 220
Очистка и обслуживание 4.3 Транспортировка • Во время транспортировки переносите прибор в оригинальной упаковке. Упаковка устройства защитит его от физических повреждений. • Не кладите тяжелые предметы на прибор или его упаковку. Иначе изделие будет постоянно подвергаться повреждению. • Если прибор уронить, он может перестать работать, или...
Página 221
Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае (Guangdong XINBAO Electrical Appliances Holdings Co., Ltd. South Zhenghe Road, Leliu Town, Shunde District, Foshan City, Guangdong, China Tel: +86-757-25337876) Китай Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО» Юридический...
Página 222
Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
Página 225
Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, Sütlüce, 34445 İstanbul, Türkiye www.beko.com...
Página 227
التنظيف والصيانة .يمكنك غسل الحاوية الزجاجية (3) واألغطية في غسالة الصحون انزع الجهاز من الكهرباء. انزع استخدم قطعة قماش ناعمة ومبللة الحاوية الزُ جاجية (3) من على بمادة تنظيف لطيفة لتنظيف وحدة وحدة المحرك (6)، واشطفها .)6( المحرك بالماء. كرر نفس الخطوات .حسب...
Página 228
التنظيف والصيانة 1.4 التنظيف :تحذيرات تجنب تما م ً ا استخدام البنزين أو المذيبات أو المنظفات الكاشطة أو .األشياء المعدنية أو الفرش الصلبة لتنظيف الجهاز كن حذر ً ا عند تنظيف وحدة شفرات التقطيع. فشفرات التقطيع (9) حا د ّ ة .ج...
Página 229
التشغيل ”P“ 5.3 الوضع " من زر ضبط السرعة (7) باسمP" ي ُعرف التشغيل لمدة 2-1 ثانية على الوضع .""النبضة )7( إلتمام المزج عند سرعة عالية وبأشواط قصيرة، اضبط بكرة ضبط السرعة ". عندما تترك الزر، تعود بكرة ضبط السرعة (7) تلقائ ي ً ا إلى وضعP" على الوضع ."،...
Página 230
التشغيل 4.3 تكسير الثلج :تحذيرات .اضف الماء إلى الحاوية الزجاجية (3) لتكسير الثلج في الجهاز لتحضير الثلج المجروش، ننصح بإضافة 4/3 من الثلج و51 مل من .ماء الشرب البارد في الحاوية بعد إضافة 51 مل من الماء إلى وصل الجهاز في المقبس وابدأ إلضافة...
Página 231
التشغيل عند إعداد عصائر الفاكهة (الفراولة أو الموز وغيرها) بالحليب، فال ت ُ ضف الحليب إال حتى المستوى األقصى 0001 مل وإال فيحتمل حدوث فائض وتسريب .خالل االستخدام .يحظر وضع مبشور الفواكه المجففة مثل الجوز واللوز داخل الجهاز يمكنك تحضير الطعام باستخدام هذا الجهاز حتى 04 درجة مئوية كحد .أقصى...
Página 232
التشغيل 1.3 االستخدام المخصص .هذا الجهاز مخصص لالستخدام المنزلي فقط، فهو غير مناسب لالستخدام المهني )ص ُمم هذا الجهاز لتقطيع األطعمة الصلبة الصغيرة (مثل: البصل والبطاطس والجزر .)والفاكهة (مثل: الفراولة والموز 2.3 التشغيل ألول مرة .)3.1 نظِّ ف أجزاء الجهاز قبل استخدامه ألول مرة (انظر 3.3 بدء...
Página 233
خالطك كوب قياس غطاء حاوية زجاجية شفرة الفرم حلقة من السيليكون وحدة المحرك زر ضبط السرعة قاعدة ال تنزلق )مبيت حفظ الكابل (أسفل الجهاز البيانات التقنية الفولطية 042-022 فولت ~ ، 06-05 هرتز :الطاقة 008 واط :فئة العزل .حقوق إجراء التغييرات الفنية والتصميمية محفوظة AR / 8 خالط...
Página 234
خالطك 1.2 نظرة عامة تمثل القيم المزودة مع الجهاز أو الوثائق المصاحبة له قراءات مخبرية وفقا للمعايير ذات الصلة. قد تختلف هذه القيم حسب .االستخدام والظروف المحيطة...
Página 235
تعليمات مهمة عن السالمة والبيئة 2-1 االلتزام بالتشريعات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية :واإللكترونية والتخلص من نفايات المنتجات يتوافق هذا المنتج مع التشريعات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية ). يحمل هذا المنتج رمز ً ا تصنيف ي ً ا لنفاياتEU/2012/19( لالتحاد األوروبي .)WEEE( المعدات...
Página 236
تعليمات مهمة عن السالمة والبيئة .األطفال ي ُحظر على األطفال استخدام الجهاز. احتفظ بالجهاز وسلكه .بعي د ً ا عن متناول األطفال استخدم الجهاز دو م ً ا على سطح مستقر ومسطح ونظيف .وجاف هذا الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي والتطبيقات المماثلة :مثل...
Página 237
تعليمات مهمة عن السالمة والبيئة ألسباب السالمة، لن يعمل ال م ُنتج إذا تركت الغطاء العلوي .مفتوح ً ا يجب أن يكون مصدر الطاقة الرئيسي الخاص بك متواف ق ً ا .مع المعلومات المحددة في بطاقة النوع .ال تستخدم الجهاز بسلك تطويل .ال...
Página 238
تعليمات مهمة عن السالمة والبيئة يحتوي هذا القسم على تعليمات خاصة بالسالمة للوقاية من .المخاطر التي يمكن أن تؤدي إلى اإلصابة أو تلف الممتلكات .يكون أي ضمان باط ال ً في حالة عدم االلتزام بهذه التعليمات 1-1 السالمة العامة .يتوافق هذا الجهاز مع معايير السالمة الدولية ال...
Página 239
!ً ي ُرجى قراءة هذا الدليل أو ال ،عميلنا العزيز شكرا لكم على اختيار إحدى منتجات بيكو. إننا نود لكم تحقيق االستفادة المثلى من هذا المنتج عالي الجودة والذي اس ت ُخدم في تصنيعه أحدث التقنيات. ي ُرجى التأكد من قراءة هذا...