Descargar Imprimir esta página

Wachendorff LMSMA32-1000-24-KW-10 Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

D
Benötigte Werkzeuge: Innensechskantschlüssel
Federarm einstellen:
1) Federarm montieren und ohne Vorspannung ausrichten.
2) Zentralschraube (*01) mit Innensechskantschlüssel 5 mm lösen und den Arm in Position bringen,
so dass das Messrad auf der Messstrecke aufliegt (*02).
3) Mit Innensechskantschlüssel 2,5 mm in eine der vorgesehenen Bohrungen (*03) eingreifen (geht auch mit der Hand, mit Hilfe der Erhöhungen auf dem Einstellrad (*04)
und den Anpressdruck durch verdrehen des Einstellrads (*05) auf den gewünschten Anpressdruck einstellen. Durch das Drehen um eine Rasterung (10°) erhöht sich der
Anpressdruck jeweils um 5N (*06). Diese Position festhalten und ...
4) Zentralschraube wieder festziehen (*01).
Federarm demontieren:
1) Mit Innensechskantschlüssel 2,5 mm in eine der vorgesehenen Bohrungen (*03) eingreifen (geht auch mit der Hand, mit Hilfe der Erhöhungen auf dem Einstellrad (*04)
und das Einstellrad festhalten.
2) Zentralschraube (*01) mit Innensechskantschlüssel 5 mm lösen und den Anpressdruck mit Hilfe des Einstellrads (*05) wegnehmen.
!
Achtung:
• Arm nicht gegen die Belastungsrichtung der Feder bewegen!.
• Wenn der Arm von der Messtrecke abgehoben wird, diesen mit der Hand wieder auf die Messstrecke absetzen und nicht fallen lassen!
UK
Required tools:
2 mm,
2.5 mm,
4 mm and
Mounting the spring-loaded Arm:
1) Mount the spring-loaded arm without adjusting the preload.
2) Unscrew the central bolt (*01) with the 5 mm Allen key and bring the arm into
position such that the measuring wheel is placed on the distance to be measured (*02).
3) Insert the 2.5 mm Allen key into one of the holes provided (*03) (this can also be
done by hand), and press down on the dial (*05) and twist to set it to the desired
notch (*04). By rotating the resolution (10°) the dial increases by 5N (*06).
Hold this position and...
4) tighten the central bolt (*01).
Dismantling the spring-loaded Arm:
1) Insert the 2.5 mm Allen key into one of the holes provided (*03)
(this can also be done by hand), and with the help of the notches on the dial (*04)
hold the dial in place.
2) Unscrew the central bolt (*01) with the 5 mm Allen key and remove it by pressing
down the dial (*05).
!
Caution:
• Do not turn the arm against the direction of the spring!
• When the arm has been raised from the distance to be measured, place it down
again on the measurement section by hand and do not drop it!
ES
Herramientas necesarias:
Llave hexagonal de
2 mm,
2.5 mm,
Ajustar el brazo de muelle:
1) Montar el brazo de muelle y alinear sin pretensión.
2) Aflojar el tornillo central (*01) con una llave hexagonal de 5 mm y poner el brazo
en posición, de forma que la rueda de medición quede en la sección de medición (*02).
3) Engranar con la llave hexagonal de 2,5 mm en uno de los orificios previstos (*03)
(también va con la mano, con ayuda de las elevaciones de la rueda de ajuste (*04)
y ajustar la presión de ajuste girándo la rueda de ajuste (*05). Girando una muesca
(10°) se aumenta la presión de apriete 5N (*06). Mantener esta posición y...
4) Volver a fijar el tornillo central (*01).
Desmontar el brazo de muelle:
1) Con la llave hexagonal de 2,5 mm engranar en uno de los orificios previstos (*03)
(también va con la mano, con ayuda de las elevacinoes en la rueda de ajuste (*04)
y mantener la rueda de ajuste.
2) Aflojar el tornillo central (*01) con una llave hexagonal 5 mm y quitar la presión de
apriete con ayuda de la rueda de ajuste (*05).
!
Atención:
• ¡No mover el brazo contra la dirección de carga del muelle!
• Cuando el brazo se levanta de la sección de medición, volverlo a poner con la
mano en la sección de medición y no dejarlo caer!
Belastungsrichtung gegen den Uhrzeigersinn
Load in a counter-clockwise direction
Dirección de carga en sentido contrario a las agujas del reloj
Direzione di carico in senso antiorario
23.03.2016
2 mm,
2.5 mm,
5 mm Allen keys
4 mm,
5 mm
Direction de charge anti-horaire
4 mm,
5 mm
F
Outils requis :
clé Allen
2 mm,
2.5 mm,
Réglage du bras à ressort :
1) Monter le bras à ressort et l'aligner sans précontrainte.
2) Dévisser la vis centrale (*01) à l'aide de la clé Allen 5 mm et orienter le bras de
façon à ce que, la roue de mesure vienne s'appuyer sur la surface à mesurer (*02).
3) Insérer la clé Allen 2,5 mm dans l'un des alésages (*03) prévus à cet effet (peut
également se faire à la main à l'aide des crans situés sur la molette de réglage
(*04) puis en tournant la molette de réglage (*05) régler la pression d'appui sur
la valeur souhaitée. En tournant d'un cran supplémentaire (10°) la pression
d'appui augmente respectivement de 5N (*06). Maintenir cette position puis ...
4) resserrer à nouveau la vis centrale (*01).
Démontage du bras à ressort :
1) Insérer la clé Allen 2,5 mm dans l'un des alésages (*03) prévus à cet effet
(peut également se faire à la main à l'aide des crans situés sur la molette de
réglage (*04) puis stabiliser la molette de réglage.
2) Dévisser la vis centrale (*01) à l'aide de la clé Allen 5 mm puis supprimer
la pression d'appui à l'aide de la molette de (*05) réglage.
!
Attention :
• Ne pas déplacer le bras dans le sens contraire de l'application de la pression
du ressort !
• Si le bras a été soulevé et ne repose plus sur le parcours à mesurer,
replacer celui-ci sur la surface à mesurer et ne pas le laisser tomber !
I
Strumenti necessari:
brugola da
2 mm,
Regolazione del braccio a molla:
1) Montare il braccio a molla e allinearlo senza precarico.
2) Allentare la vite centrale (*01) utilizzando la brugola da 5 mm e portare il braccio a
molla in posizione, in modo tale che la ruota di misurazione sia appoggiata sul
tratto di misurazione (*02).
3) Inserire la brugola da 2,5 mm in uno degli appositi fori (*03) (è anche possibile
utilizzare la mano, aiutandosi con i rialzi sulla ruota di regolazione (*04)) e
impostare la pressione di contatto girando la ruota di regolazione sulla pressione
desiderata (*05). Girando la ruota di una tacca (10°) la pressione di contatto
aumenta rispettivamente di 5N (*06). Mantenendo questa posizione ...
4) serrare di nuovo la vite centrale (*01).
Smontaggio del braccio a molla:
1) Inserire la brugola di 2,5 mm in uno degli appositi fori (*03) (è anche possibile
utilizzare la mano, aiutandosi con i rialzi sulla ruota di regolazione (*04)) e tenere
ferma la ruota di regolazione.
2) Allentare la vite centrale (*01) utilizzando una brugola di 5 mm ed eliminare la
pressione di contatto con l'aiuto della ruota di regolazione (*05).
!
Attenzione:
• Non muovere il braccio contro la direzione di carico della molla!
• Quando si solleva il braccio dal tratto di misurazione, appoggiarlo di nuovo sul
tratto di misurazione tenendolo con la mano, e non lasciandolo cadere!
*05
*06
*03
*04
*01
support-wdgi@wachendorff.de
www.wachendorff-automation.de
4 mm,
5 mm
2.5 mm,
4 mm,
5 mm
*02
131

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Lmsma32-0100-24-kw-10Lmsma32-0040-24-kw-10Lmsma32-0008-24-kw-10Lmsma32-1000-05-kw-10Lmsma32-0100-05-kw-10Lmsma32-0040-05-kw-10 ... Mostrar todo