Redstone RS 2400-230 MApa Instrucciones De Uso Originales

Esmeriladora angular
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

LEROY MERLIN BP 36666
59712 LILLE CEDEX 9
FRANCE
MEULEUSE ANGULAIRE
Notice originale
ANGLE GRINDER
Original instructions
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Istruzioni originali
ESMERILADORA ANGULAR
Instrucciones de uso originales
REBARBADORA ANGULAR
Manual original
SZLIFIERKA KĄTOWA
Oryginalna instrukcja obsługi
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
RS 2400-230 MApa
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la
présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012.
1–12
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following
directives and the harmonized standards: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
13–23
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
24–35
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
36–48
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones
49–60
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC;
2004/108/EC; 2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012.
61–72
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC;
73–86
2004/108/EC; 2011/65/EU; EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012.
DEKLARACJA ZGODNOŚC
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie
postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Εμείς δηλώνουμε με τη δική μας προσωπική ευθύνη, ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις και
προδιαγραφές των εξής οδηγιών, αντίστοιχα εναρμονισμένων πρότυπων: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/EU;
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012.
23 January 2013
LEROY MERLIN
Rue Chanzy - Lezennes
59712 Lille Cedex 9
FRANCE
Directeur
Julien LEDIN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Redstone RS 2400-230 MApa

  • Página 1 EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-3:2011; EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 50581:2012. 23 January 2013 LEROY MERLIN Rue Chanzy - Lezennes 59712 Lille Cedex 9 FRANCE LEROY MERLIN BP 36666 Directeur 59712 LILLE CEDEX 9 Julien LEDIN FRANCE RS 2400-230 MApa...
  • Página 2 А...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Nos pièces en matières artificielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. RS 2400-230 MApa ● Notice originale...
  • Página 4 Conforme aux directives européennes applicables. Lisez la notice originale. Portez toujours des lunettes de protection. YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants : YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier. RS 2400-230 MApa...
  • Página 5: Données Techniques

    Données techniques Modèle RS 2400-230 MApa Puissance consommée 2400 W Vitesse assignée 6600 min Filet de fixation de la broche Longueur du filet de la broche 20 mm Diamètre intérieur du disque de meulage 22.23 mm Diamètre maximal du disque de meulage...
  • Página 6: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    2) Sécurité électrique vous êtes fatigué ou sous l’emprise de a) Il faut que les fiches de l’outil électrique drogues, d’alcool ou de médicaments. soient adaptées au socle. Ne jamais mo- Un moment d’inattention en cours d’utilisa- RS 2400-230 MApa...
  • Página 7: Instructions Supplémentaires De Sécurité Lors Du Travail Avec Des Meuleuses Angulaires

    tion d’un outil peut entraîner des blessures rité préventives réduisent le risque de dé- graves des personnes. marrage accidentel de l’outil. b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou- d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la jours porter une protection pour les portée des enfants et ne pas permettre yeux.
  • Página 8 électrique à vitesse maximale à n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aé- vide pendant 1 min. Les accessoires en- ration de l’outil électrique. Le ventilateur RS 2400-230 MApa...
  • Página 9 du moteur attirera la poussière à l’intérieur des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule du boîtier et une accumulation excessive peut sauter en direction de l’opérateur ou en- de poudre de métal peut provoquer des core en s’en éloignant, selon le sens du mou- dangers électriques.
  • Página 10 Les grandes piè- matière inflammable. Il existe un danger ces à usiner ont tendance à fléchir sous d’incendie. leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de RS 2400-230 MApa...
  • Página 11: Description De L'appareil Électrique

    la ligne de coupe et près du bord de la piè- 2.2. Disque de découpage (À utiliser ce des deux côtés de la meule. uniquement avec la protection f) Soyez particulièrement prudent lorsque du disque de découpage!)* vous faites une «coupe en retrait» dans 3.1.
  • Página 12 (ne pas se mettre en marche). Dans ce cas-lа, le bouton 9 situé sur la boîte de réduction de la pour le remettre en marche, il est nécessaire machine. de déverrouiller l’interrupteur de démarrage, et, ensuite, le brancher а nouveau. RS 2400-230 MApa...
  • Página 13: Entretien

    à 6 mm, positionnez la bride de ser- dans un atelier spécialisé dans l’entretien des rage avec la partie plate vers le disque, alors appareils électriques manuels de REDSTONE. que si cette épaisseur est supérieure à 6 mm, positionnez la bride de serrage 5 de manière RECOMMANDATIONS à...
  • Página 14: Remplacement Des Balais

    L’appareil est doté de balais qui se déconnec- La période de garantie des outils électroporta- tent automatiquement. Lorsque les balais sont tifs REDSTONE est définie dans le contrat de usés, il faut les remplacer les deux à la fois par garantie.
  • Página 15: Environmental Protection

    The angle grinder is packed fully assembled except for the wheel guard and the auxiliary handle. Introduction Your new REDSTONE power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent REDSTONE Quality Standards to meet superior performance criteria. You will find your new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of depend- able service.
  • Página 16: Description Of Symbols

    Double insulated for additional protection. Spindle thread: M14 Conforms to the relevant European Directives. Refer to Original Instructions. Always wear eye protection. YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, ww - calendar week number. RS 2400-230 MApa...
  • Página 17: Technical Specifications

    Technical specifications Model RS 2400-230 MApa Power input 2400 W Rated speed 6600 min Spindle thread Spindle thread length 20 mm Wheel arbor 22.23 mm Max. wheel diameter 230 mm Max. wheel thickness 10 mm Weight (ЕРТА Procedure 01/2003) 6.5 kg...
  • Página 18: General Power Tool Safety Warnings

    Keep cord away from caught in moving parts. heat, oil, sharp edges or moving parts. g) If devices are provided for the connec- Damaged or entangled cords increase the tion of dust extraction and collection fa- RS 2400-230 MApa...
  • Página 19: Angle Grinder Safety Warnings

    Angle grinder safety cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can warnings reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care Safety Warnings Common for Grinding, a) Do not force the power tool. Use the cor- Sanding, Wire Brushing or Abrasive rect power tool for your application.
  • Página 20: Further Safety Instructions For All Operations

    Do not use accessories that require b) Never place your hand near the rotating liquid coolants. Using water or other liq- accessory. Accessory may kickback over uid coolants may result in electrocution or your hand. shock. RS 2400-230 MApa...
  • Página 21: Additional Safety Warnings Specific For Abrasive Cutting-Off Operations

    c) Do not position your body in the area ▪ Always guide the machine in such a way where power tool will move if kickback that sparks and dust can scatter away occurs. Kickback will propel the tool in di- from your body.
  • Página 22: Know Your Product

    If the replacement of the supply cord is 3.2. Wheel guard for cutting wheel* necessary, this has to be done by the manu- 4. Support flange facturer or his agent in order to avoid a safety 5. Fixing flange hazard. RS 2400-230 MApa...
  • Página 23 Mounting the wheel guard (Fig. 1) Rotate the black plastic ring (Fig. 2a), so WARNING: Always switch off and un- that the crevice S of the ring coincides with the plug the power tool prior to any adjustment, groove for the tooth of the fixing lever L. servicing or maintenance.
  • Página 24: Maintenance

    The machines are with genuine brushes at REDSTONE service equipped with a third threaded socket for cou- centre for warranty and post-warranty service.
  • Página 25: Warranty

    Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety The guarantee period for REDSTONE power glasses to protect your eyes whilst cleaning. tools is determined in the guarantee card.
  • Página 26: Introduzione

    La smerigliatrice angolare viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione del riparo e dell’impugnatura supplementare. Introduzione Questo utensile REDSTONE supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi stan- dard di qualità REDSTONE assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
  • Página 27 SIMBOLI L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa- zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Doppio isolamento per una protezione supplementare Filettatura di attacco dell’alberino M14 Corrisponde alle direttive europee applicabili. Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso Indossare sempre occhiali protettivi YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:...
  • Página 28: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello RS 2400-230 MApa Potenza assorbita 2400 W Numero di giri nominale 6600 min Filettatura di attacco dell’alberino Lunghezza della filettatura dell’alberino 20 mm Diametro interno della mola abrasiva 22.23 mm Diametro massimo della mola 230 mm Spessore massimo della mola...
  • Página 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza Nel Lavoro Con Elettroutensili

    Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare. Il modello ha un congegno elettronico incorporato, che assicura il dolce aumento dei giri fino a rag- giungere il numero nominale di giri e limitare la corrente di avviamento a 16 А. La macchina ha protezione anti avviamento involontario ad abbassamento momentaneo della tensio- ne o a disinnesto della spina per oltre 0,5 s l’elettroutensile rimane disinserito e può...
  • Página 30: Istruzioni Supplementari Di Sicurezza Nel Lavoro Con Smerigliatrici Angolari

    Vostro apparecchio elettri- considerazione le condizioni di lavoro e co. Accessori con dimensioni inconvenien- il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili ti non possono essere protetti o guidati per scopi diversi da quelli per cui sono stati bene. RS 2400-230 MApa...
  • Página 31 f) Mole abrasive, flange di serraggio, di- dell’accessorio di taglio a conduttore sotto schi elastici o altri accessori, devono tensione metterà le parti metalliche aperte collimare precisamente sull’alberi- dell’elettroutensile sotto tensione e l’opera- no dell’elettroutensile. Accessori che tore subirà una scossa elettrica. non collimano precisamente sull’alberino k) Tenere il cavo di alimentazione fuori dell’elettroutensile, girano in maniera non...
  • Página 32 Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc., ▪ Osservare sempre il senso di rotazione lavorare con attenzione aumentata. Non del disco. La forza reattiva è contraria al permettere all’accessorio di balzare o senso di rotazione nel posto di smerigliatu- RS 2400-230 MApa...
  • Página 33 ra o taglio, e potrebbe causare la perdita di ché il disco da taglio si trova ancora nel controllo dell’elettroutensile. pezzo da lavorare. Lasciare il disco da ▪ Tenere sempre la macchina in modo taglio di raggiungere i pieni giri prima di che le scintille e la polvere causate dal- introdurlo attentamente nel taglio.
  • Página 34: Prendere Visione Dell'elettroutensile

    ON/OFF 7 può essere to in fabbrica. Accertarsi che il riparo sia mon- bloccato (soltanto per i modelli con l’indice Р). tato correttamente e che sia fissato in modo In questo caso con il pulsante dell’interruttore RS 2400-230 MApa...
  • Página 35: Riparo Del Disco

    ON/OFF 7 premuto, premere il pulsante 8, e posizione stabile, nella quale il riparo si blocchi quindi rilasciare la leva. (il dente della leva bloccante casca in uno degli ▪ Arresto: rilasciare l’interruttore ON/OFF 7, e intagli del riparo). quando questo è bloccato – prima premerlo e Rimuovere il riparo poi rilasciarlo.
  • Página 36: Impugnatura Supplementare

    è legata alla carcassa della macchina median- te simultaneamente con spazzole originali in un te elementi per smorzamento delle vibrazioni, centro assistenza REDSTONE per manutenzio- proteggendo così l’operatore e diminuendo la ne in garanzia e fuori garanzia. stanchezza nel lavoro.
  • Página 37: Garanzia

    (ivi incluse la verifica e la sostituzione delle spazzole) si devono effettuare nei centri assistenza autorizzati REDSTONE, usando soltanto pezzi di ricambio originali. Ulteriori informazioni Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare a lavorare con l’utensile.
  • Página 38: Ensamblaje

    Su nueva herramienta REDSTONE satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada confor- me a las exigentes Normas de calidad de REDSTONE para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará...
  • Página 39: Descripción De Los Símbolos

    DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional. Rosca de unión del husillo M14. Conformidad con las directrices europeas aplicables. Consulte el manual de usuario.
  • Página 40: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo RS 2400-230 MApa Potencia consumida 2400 W Velocidad nominal 6600 min Rosca de unión del husillo Longitud de la rosca del husillo 20 mm Diámetro interno del disco esmerilador 22.23 mm Diámetro máximo del disco esmerilador 230 mm Grosor máximo del disco esmerilador...
  • Página 41: Instrucciones Generales De Seguridad Al Operar Con Herramientas Eléctricas

    ▪ Cuando ello sea posible, utilícese la evacuación de polvos. ▪ Garantícese una buena ventilación del lugar de trabajo. ▪ Se recomienda la utilización de careta de protección contra el polvo con un filtro de la clase P2. Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos ma- teriales.
  • Página 42 Lleve una ropa de trabajo adecuada. f) Mantenga las herramientas cortantes No lleve prendas anchas o joyas. Man- limpias y afiladas. Las herramientas cor- RS 2400-230 MApa...
  • Página 43: Instrucciones Adicionales De Seguridad Al Operar Con Esmeriladoras Angulares

    tantes con bordes afilados y cortantes que d) Las revoluciones nominales del acceso- tengan un mantenimiento correcto es me- rio deben ser, como mínimo, iguales a nos probable que bloqueen y son más fáci- las revoluciones máximas indicadas en les de manejar. la herramienta eléctrica.
  • Página 44: Otras Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    El uso del agua o de otros medios de refri- co puede romperse o provocar rebote. El disco RS 2400-230 MApa...
  • Página 45 esmerilador rebota hacia el operador o desde b) El dispositivo de seguridad debe fijarse él, según el sentido de rotación del disco en el de forma fiable a la herramienta eléctri- lugar del bloqueo. En estas circunstancias, los ca y debe estar dispuesto de modo que discos esmeriladores pueden romperse.
  • Página 46: Componentes Principales De La Herramienta Eléctrica

    1. Husillo f) Sea sumamente cauteloso al hacer cor- 2.1 Disco esmerilador (¡Utilícese solamente tes de canales en paredes existentes u con el dispositivo de seguridad para el disco otras superficies revestidas de mam- esmerilador!)* RS 2400-230 MApa...
  • Página 47: Accesorios Que Pueden Utili- Zarse Con Esta Herramienta Eléctrica

    2.2 Disco cortante (¡Utilícese solamente con ponde al indicado en la placa de característi- el dispositivo de seguridad para el disco cortan- cas técnicas de la herramienta eléctrica. te!)* ▪ Revise la posición del interruptor. La herra- 3.1 Mecanismo de seguridad para el disco mienta eléctrica debe conectarse y desco- esmerilador nectarse de la red de alimentación solamente...
  • Página 48: Dispositivo De Seguridad Del Disco

    ▪ El cepillo metálico 10 se enrosca directamen- Haga girar el dispositivo de seguridad a la te al husillo 1 con la ayuda de una llave de posición de operación deseada. tuercas. Revise si la longitud de la rosca del RS 2400-230 MApa...
  • Página 49: Recomendaciones

    Las máquinas poseen una tercera caja de en- simultáneamente por cepillos originales en un rosque para unir el asidero adicional. El asidero centro de servicio de REDSTONE de manteni- adicional de estos modelos está unido al cuerpo miento de garantía y fuera de garantía.
  • Página 50: Garantía

    Puede utili- zarse un detergente de limpieza suave. El periodo de garantía de las herramientas REDSTONE aparece indicado en la hoja de ADVERTENCIA: No se deben usar garantía. alcohol, gasolina ni otros disolventes. No utili- Los daños debido a llevar ropa normal, a so-...
  • Página 51: Introdução

    O novo instrumento eléctrico REDSTONE que Você adquiriu vai ultrapassar as Suas esperanças. Ele foi fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade de REDSTONE, os quais vão de encontro com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á...
  • Página 52: Descrição Dos Símbolos

    Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis. Leia a instrução para o uso. Utilize sempre óculos protectores YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são: YYYY – ano de fabrico, ww –a respectiva semana corrente do calendário. RS 2400-230 MApa...
  • Página 53: Características Técnicas

    Características técnicas Моdelo RS 2400-230 MApa Potência consumida 2400 W Numero de rotações nominal 6600 min Rosca de junção do fuso Comprimento da rosca do fuso 20 mm Diámetro interior do disco rebarbador 22.23 mm Diámetro máximo do disco rebarbador 230 mm Grosso máximo do disco rebarbador...
  • Página 54: Instruções Gerais Para A Segurança Do Trabalho Com Instrumentos Eléctricos

    Utilizar equipamento de protecção pes- Não utilizar uma ficha de adaptação jun- soal e sempre óculos de protecção. A to com ferramentas eléctricas protegi- utilização de equipamento de protecção das por ligação а terra. Fichas não modi- RS 2400-230 MApa...
  • Página 55: Instruções Adicionais Para A Segurança Do Trabalho Com Rebarbadoras Angulares

    pessoal, como máscara de protecção con- d) Guardar ferramentas eléctricas não uti- tra pó, sapatos de segurança antiderrapan- lizadas fora do alcance de crianças. Não tes, capacete de segurança ou protecção permita que pessoas que não estejam auricular, de acordo com o tipo e aplicação familiarizadas com o aparelho ou que da ferramenta eléctrica, reduz o risco de não tenham lido estas instruções, uti-...
  • Página 56 às revoluções má- corrente eléctrica. ximas durante 1 minuto. Normalmente o) Não use o instrumento perto de mate- esse tempo é suficiente para os acessó- riais inflamáveis. As faíscas podem acen- rios danificados ficarem partidos. der esses materiais. RS 2400-230 MApa...
  • Página 57 p) Não use acessórios o trabalho com os abrasivos ficarem partidos. O ricochete é o re- quais exige substâncias líquidas de res- sultado do uso e/ou exploração ou condições de friamento. O uso de água ou outras subs- trabalho incorrectos e pode ser evitado obser- tâncias de resfriamento pode causar avaria vando as medidas de segurança a seguir: ou choque eléctrico.
  • Página 58 água, instalação eléctrica ou outros materiais inflamáveis, sem ter tomado objectivos, o qual pode provocar ricoche- previamente as respectivas medidas de segurança contra incêndio e explosão. Existe o perigo de incêndio ou explosão. RS 2400-230 MApa...
  • Página 59: Conhecimento Do Instrumento Eléctrico

    Instruções específicas de segurança do ACESSÓRIOS QUE PODEM SER UTI- trabalho de lixação com lixa. LIZADOS COM ESTE INSTRUMENTO ELÉCTRICO а) Não use folhas de lixa grandes de mais, observe as instruções do produtor 10. Escova de arame * quanto às dimensões da lixa. Quando a 11.
  • Página 60 3.2 do disco tão 9 que se encontra sobre a caixa redutora cortante (respectivamente para o disco rebar- da máquina. bador 2.1. ou para o disco cortante 2.2 )tem de estar sempre montado na máquina! RS 2400-230 MApa...
  • Página 61: Manutenção

    MANÍPULA ADICIONAL (FIG. 5) simultaneamente por escovas originas da ofici- na de serviço da REDSTONE para assistência Normalmente a manípula adicional 6 enrola-se do no prazo de garantia e fora dele. lado esquerdo da máquina. Pode-se enrolar do lado direito também, se tal for mais cómodo para...
  • Página 62: Garantia

    O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos ço, para evitar os perigos da substituição. REDSTONE está indicado no cartão de garan- tia. LIMPEZA Problemas surgidos em resultado do desgaste natural, sobrecarga ou exploração incorrecta,...
  • Página 63: Ochrona Środowiska

    Gratulujemy wyboru urządzenia REDSTONE, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymaga- jącego użytkownika. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości REDSTONE, aby zapewnić najwyższą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użyt- kowaniu urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowane, zapewni Państwu długie lata nieza- wodnej pracy.
  • Página 64: Opis Symboli

    Podwójna izolacja. Gwint wrzeciona: M14 Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Zapoznać się z instrukcją obsługi. Stosować okulary ochronne. YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są: YYYY- roku produkcji, ww – tydzień kalendarzowy. RS 2400-230 MApa...
  • Página 65: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model RS 2400-230 MApa 2400 W Znamionowa prędkość obrotowa 6600 min Gwint wrzeciona Długość gwintu wrzeciona 20 mm Otwór wewnętrzny tarczy 22.23 mm Maks. średnica tarczy 230 mm Maks. grubość tarczy 10 mm Waga (wg procedury ЕРТА 01/2003) 6.5 kg...
  • Página 66: Ogólna Instrukcja Bezpieczeństwa Przy Pracy Elektronarzędziami

    Wtyczka urządzenia musi pasować do 3) Bezpieczeństwo osobiste gniazda zasilającego. Nie wolno mody- a) Zawsze należy pracować w należytym fikować wtyczki w jakikolwiek sposób. skupieniu i kierować się rozsądkiem. Nie stosować żadnych adapterów w Nie używać urządzenia będąc zmęczo- RS 2400-230 MApa...
  • Página 67: Instrukcje Bezpieczeństwa Dla Szlifierek Kątowych

    nym lub pozostając pod wpływem nar- nia urządzenia. kotyków, alkoholu lub bedąc w trakcie d) Nieużywane urządzenie należy chronić leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy przed dziećmi oraz nie zezwalać nie- urządzeniem może być przyczyną poważ- powołanym osobom nie znającym tego nych uszkodzeń...
  • Página 68 W chłodzenia cieczą. Stosowanie wody lub przypadku uszkodzenia, osprzęt powinien innych płynów chłodzących może spowo- się rozpaść podczas tej próby testowej. dować porażenie prądem. h) Stosować wyposażenie ochronne. W za- ▪ Urządzenie może być stosowane wy- RS 2400-230 MApa...
  • Página 69 łącznie zgodnie przeznaczeniem. akcji bezwładnościowej podczas rozru- Każde zastosowanie inne niż opisane chu. Jeśli zostaną zastosowane odpowied- w niniejszej instrukcji będzie traktowa- nie środki zapobiegawcze operator jest w ne jako niezgodne z przeznaczeniem. stanie kontrolować siły rekacji bezwładno- Użytkownik, a nie producent będzie od- ściowej podczas rozruchu lub odbicia.
  • Página 70 W przypadku zacięcia się tarczy lub po- trzeby przerwania cięcia, należy wyłą- czyć urządzenie i trzymać nieruchomo do momentu całkowitego zatrzymania. Ze względu na niebezpieczeństwo odbi- cia, nie wolno wyjmować obracającej się RS 2400-230 MApa...
  • Página 71: Podstawowe Elementy

    Podstawowe w tarczę. Upewnić się, że tarcza została za- montowana prawidłowo i dokładnie dokręco- elementy na przed pierwszym i każdym kolejnym uru- chomieniem. Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się ▪ Upewnić się czy źródło zasilania odpowiada z wszystkimi jego funkcjami i wymogami bezpie- wartościom podanym na tabliczce znamiono- czeństwa.
  • Página 72 5. Podkładka z Obrócić osłonę tarczy do pozycji niero- flanszą może występować w wersji z gabką boczej (rys.2a) tak, aby cztery wypustki zgrały nasączoną żywicą, gąbką poliuretanową z RS 2400-230 MApa...
  • Página 73: Konserwacja

    W takim przypadku obie szczotki musza zostać żone w trzy uzwojone otwory do mocowania wymienione jednocześnie na oryginalne w auto- uchwytu dodatkowego. Uchwyt dodatkowy jest ryzowanym serwisie REDSTONE. przymocowany do urządzenia z zastosowaniem amortyzatora chroniącego użytkownika i redu- OGÓLNA KONTROLA kującego zmęczenie podczas pracy.
  • Página 74: Gwarancja

    Informacja Przed użyciem należy dokładnie przeczytać ni- niejszą instrukcję. Narzędzia REDSTONE są stale ulepszane w związku z tym otrzymany produkt może nie- znacznie różnić się od tego ukazanego w niniej- szej instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
  • Página 75: Εισαγωγή

    ρεση του προφυλακτήρα και την συμπληρωματική χειρολαβή. Εισαγωγή Το ηλεκτρικό εργαλείου REDSTONE το οποίο αποκτήσατε θα υπερβεί τις δικές σας αναμονές. Αυτή η μηχανή έχει παρασκευαστεί σύμφωνα με τα υψηλά πρότυπα ποιότητας, τα οποία αντιστοιχούν στις αυστηρές απαιτήσεις του καταναλωτή. Το εργαλείο είναι εύκολο για χρησιμοποίηση και ασφαλές κατά...
  • Página 76 Σπείρωμα σύνδεσης της ατράκτου M14 Συμμορφώνεται με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές οδηγίες Διάβασε τις οδηγίες χρήσης Πάντα πρέπει να φοράτε προστατευτικά γυαλιά YYYY-Www Περίοδος παραγωγής όπου τα μεταβαλλόμενα σύμβολα είναι: YYYY - χρόνος παραγωγής, ww - αριθμός ημερολογιακής εβδομάδας. RS 2400-230 MApa...
  • Página 77: Τεχνικά Χαρακτηριστικά Του Εργαλείου

    Τεχνικά χαρακτηριστικά του εργαλείου Τύπος RS 2400-230 MApa Αποδιδόμενη ισχύς 2400 W Ονομαστικός αριθμός στροφών 6600 min Σπείρωμα σύνδεσης της ατράκτου Μήκος του σπειρώματος της ατράκτου 20 mm Εσωτερική διάμετρος του δίσκου λείανσης 22.23 mm Μέγιστη διάμετρος του δίσκου λείανσης...
  • Página 78: Γενικές Οδηγίες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Το Ηλεκτρικό Εργαλείο

    φις του ηλεκτρικού εργαλείου από την δυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν πρίζα. Πάντα πρέπει να κρατάτε το κα- εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλε- λώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασί- κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ες, λά δια, κοφτερές ακμές ή κινούμενα RS 2400-230 MApa...
  • Página 79 εξαρτήματα. Τα τυχόν χαλασμένα ή πε­ μπορεί να προκαλέσει εργατικό ατύχημα. ριπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο e) Μην υπερτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντί- ηλεκτροπληξίας. ζετε για την ασφαλή στήριξη του σώ- e) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα- ματος σας και διατηρείτε πάντοτε την λείο...
  • Página 80: Συμπληρωματικές Οδηγίες Ασφάλειας Κατά Την Εργασία Με Τους Γωνιακούς Λειαντήρες

    λείανσης με δίσκο λείανσης, λείανση με ράγισμα, τους ελαστικούς δίσκους για σμυριδόχαρτο, καθάρισμα με συρματό- ράγισμα, μεγάλη φθορά ή καταστροφή, βουρτσα , στίλβωση και κοπή με δίσκο τις συρματόβουρτσες για χαλαρωμένες λείανσης. και σπασμένες ίνες. Εάν το ηλεκτρικό RS 2400-230 MApa...
  • Página 81 εργαλείο ή τα εξαρτήματα πέσουν από τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το κα- τα χέρια σας ελέγξετε για βλάβες ή το- λώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπή ΄’η να ποθετήστε εξαρτήματα δίχως βλάβες. παρασύρει την παλάμη σας ή το χέρι σας Εφόσον...
  • Página 82 Οι δίσκοι λείανσης πρέπει να χρησιμο- λύτερου ελέγχου της δύναμης της ανά- ποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες κρουσης ή της ροπής αντίδρασης κατά εφαρμογές. Π.χ. ποτέ δεν πρέπει να την θέσει σε λειτουργία. Με κατάλληλα χρησιμοποιείται για λείανση την πλάγια RS 2400-230 MApa...
  • Página 83 επιφάνεια του δίσκου κοπής. Οι δίσκοι Ειδικές οδηγίες ασφάλειας κατά την κοπής προορίζονται για αφαίρεση υλικού κοπή με δίσκος λείανσης: με την ακμή του δίσκου. Η εφαρμογή πλάγι- a) Πάντα πρέπει να αποφεύγεται ο εγκλω- ας πίεσης σε τέτοιου δίσκου μπορεί να τον βισμός...
  • Página 84: Γνωριμία Με Το Ηλεκτρικό Εργαλείο

    4. Ροδέλα στερέωσης. τροφοδοσίας μόνο όταν ο διακόπτης βρίσκε- 5. Περικόχλιο σύσφιξης. ται στη θέση εκτός λειτουργίας. Εάν βάλετε 6. Πρόσθετη χειρολαβή. το φις στην πρίζα όταν ο διακόπτης βρίσκεται 7. Διακόπτης. στην θέση λειτουργίας τότε το ηλεκτρικό ερ- RS 2400-230 MApa...
  • Página 85 γαλείο αμέσως θέτετε σε λειτουργία, το οποίο όταν η τροφοδοσία αποκατασταθεί το ηλε- είναι προϋπόθεση για ατυχήματα. κτρικό εργαλείο δεν πρέπει να λειτουργεί ( ▪ Επιβεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας μένει εκτός λειτουργίας). για να αποκαταστα- και το φις δεν έχουν βλάβες. Εάν το καλώδιο θεί...
  • Página 86 ώστε το εξόγκωμα του περικοχλίου σύσφιξης πει να πραγματοποιηθεί σε εξουσιοδοτημένο να μπει στο άνοιγμα του δίσκου. Όταν αλλά- συνεργείο ηλεκτρικών εργαλείων REDSTONE. ξετε το δίσκο αφήστε τη μηχανή να δουλέψει με το νέο δίσκο περίπου ένα λεπτό στο ρελα- ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ...
  • Página 87: Συντήρηση

    REDSTONE με την χρησιμοποίηση μόνο γνήσι- φθαρούν, τα δυο ψήκτρα πρέπει να αντικατα- ων ανταλλακτικών. σταθούν ταυτόχρονα με γνήσια ψήκτρα συνερ- γία της εταιρείας REDSTONE κατά την διάρκεια της περιόδου εγγύησης και εκτός αυτής. γΕΝΙκΟΣ ΕΛΕγΧΟΣ Πάντα πρέπει ταχτικά να ελέγχετε εάν όλα τα...
  • Página 88: Εγγυήσεις

    Εγγυήσεις Η διάρκεια του χρόνου εγγύησης των ηλεκτρι- κών εργαλείων REDSTONE. ορίζεται στην κάρ- τα εγγύησης. Βλάβες, οι οποίες παρουσιάστηκαν λόγω της φυσιολογικής φθοράς, υπερφόρτωσης ή μη κα- νονικής εκμετάλλευσης εξαιρούνται από τις υπο- χρεώσεις εγγύησης. Οι βλάβες που παρουσιάστηκαν λόγω της χρή- σης...
  • Página 89 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης...

Tabla de contenido