Gebrauchsanweisung
1. Allgemeines
Beim Laden eines Accumulators tritt, besonders
nach Erreichen der Gasungsspannung eine
kräftige Gasentwicklung auf.
Bei Blei-Batterien liegt die Gasungsspannung
bei 2,4 V/Zelle, bei Nickel-Cadmium-Batterien
liegt die Gasungsspannung bei 1,55 V/Zelle
bezogen auf 20°C.
Ergebnis:
— Wasserverlust, häufiges Nachfüllen
— Knallgasentwicklung, dadurch
hohe Lüftungsanforderungen
2. Funktionsweise des
AquaGen
®
-Rekombinators
Ein Edelmetallkatalysator innerhalb des Rekom-
binators hat die Eigenschaft die entstehenden
Ladegase auf »kaltem« Wege zu verbrennen
und in Form von Wasser in den Elektrolyten
zurückzuführen.
Dadurch wird der Wasserverlust und der Austritt
von Knallgas auf ein Minimum reduziert, wo-
durch die Wassernachfüllintervalle ca. um den
Faktor 10 verlängert werden können.
Bei der Rückwandlung des Knallgases in
Wasser wird Wärme frei. Diese muß über das
Instructions for use
1. General
When charging a battery a high volume of gas
is generated, particularly on reaching the
gassing voltage.
The gassing voltage with lead-acid batteries lies
at 2.4 V/cell, with nickel-cadmium batteries the
gassing voltage lies at 1.55 V/cell (at 20° C).
Result:
— water loss, frequent topping up
— generation of detonating gas,
therefore high ventilation requirements.
2. How the AquaGen
®
vent plugs
operate
A precious metal catalyst within the AquaGen
vent plug is able to burn the charging gases
generated using a „cold" method and return
them to the electrolyte in the form of water.
This reduces water loss and escaping detona-
ting gas to a mininum, thus extending the water
top-up intervols by approximately a factor of 10.
The conversion of detonating gas to water oro-
HOPPECKE
AquaGen
Gehäuse des AquaGen
abgeführt werden.
3. Anweisung für den Betrieb
3.1 Aufsetzen der AquaGen
Rekombinotoren
AquaGen
-Rekombinatoren besitzen innerhalb
®
des Kunststoffgehäuses Keramikbauteile, die bei
harter mechanischer Beanspruchung beschädigt
werden können.
Rekombinatoren mit erkennbaren Schädigungen
durch Fall, Stoß oder dergleichen dürfen nicht
aufgesetzt werden. Eine Zuwiderhandlung kann
zu einer Knallgasverpuffung führen.
Nach Abnahme der normalen Zellenstopfen
und Komplettierung der AquaGen
toren, soweit erforderlich, mit Adaptern und
Gummidichtungen, werden diese in die
Zellenöffnungen eingesetzt und materialgerecht
befestigt.
Achtung: Die AquaGen
dürfen keiner direkten Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt werden.
AquaGen
®
-Rekombinatoren, die direkt aus dem
Betrieb heraus von einer Batterie abgenommen
werden, müssen stehend gelagert werden,
AquaGen
duces heat. This must be absorbed and carried
off via the casing of the AquaGen
3. Operating instructions
3.1 Attaching the AquaGen
Within the plastic casing of the AquaGen
plugs are ceramic parts which can be damaged
by severe mechanical stress.
Vent plugs which are obviously damaged follo-
wing a fall, knock or similar incident may not
be attached. Ignoring this instruction can lead
to an expiosion of detonating gas.
After removing the normal cell plugs and fitting
the AquaGen
®
vent plugs with the required ad-
aptors and rubber washers, they are placed in
®
the cell openings and appropriately secured.
Important: The AquaGen
be exposed to direct sunlight.
AquaGen
recombination vent plugs removed
®
from a battery while in operation must be stored
upright, to allow the water contained in them to
flow away.
®
®
-Rekombinators
damit das in ihnen enthaltene Wasser abfließen
kann.
3.2 Einstellung des Elektrolytspiegels
®
-
Vor dem Aufsetzen des AquaGen
tors ist der Elektrolytspiegel auf den Nennstand
(max. Marke) einzustellen. Ein Uberfüllen ist
unbedingt zu vermeiden.
Nachfüllen von Wasser ist in vielen Fällen nicht
erforderlich. Sollte jedoch der Elektrolytstand
bis zur unteren Marke abgesunken sein, so ist
durch Nachfüllen mit gereinigtem Wasser (DIN
43 530 Teil 4) der Nennelektrolytstand wieder
einzustellen.
3.3 Belastbarkeit
®
-Rekambina-
Der AquaGen
sicher und kann auch bei Ausgleichsladungen
auf den Zellen verbleiben.
Der AquaGen
entsprechend einem Strom von max. 5 A
®
-Rekombinatoren
belastet werden. Wird die Batterie mit höheren
Strömen in der Gasung - also oberhalb der in
Pos. 1 angegebenen Spannungen betrieben - so
müssen die AquaGen
entfernt werden.
®
3.2 Adjusting the electrolyte level
®
vent plugs.
Before attaching the AquaGen
electrolyte level must be adjusted to the nominal
level (max. Ievel indicator). Overfilling must be
vent plugs
®
avoided ot all costs.
vent
®
In many cases topping up with water is not ne-
cessary. Should the electrolyte level have sunk
to the lowest level indicator, however, the nomi-
nal level must be readjusted by topping up with
purified water (DIN 43530 Section 4).
3.3 Load resistance
The AquaGen
overload, and may remain in position on the
cells even during equalising charging.
The AquaGen
amount of gas corresponding to a maximum
vent plugs must not
®
current of 5 A. If the battery is operated with
higher currents during gassing - i.e. above the
voltages indicated in position 1, then the
AquaGen
the cells.
®
-Rekombina-
-Stopfen Typ D48 ist überlast-
®
®
-Stopfen Typ D30 kann mit Gas
®
-Stopfen von den Zellen
®
vent plugs the
®
D48 vent plug is resistant to
D30 vent plug can accept an
®
®
vent plug must be removed from