Descargar Imprimir esta página

PMM 12142 Instrucción De Montaje página 2

Máquina de vidro elétrico

Publicidad

AD736
ENGLISH
ENGLISH
THIS INSTALLATION INSTRUCTION IS FOR BOTH LEFT AND RIGHT SIDE.
A) Remove door trim and window regulator.
B) Fix the two power window rails onto the panel in the original positions 1, 2, 3 and 4. Secure the flexible wires.
C) Remove the pvc gear clamp from the motor plate. Fix the motor with the three screws previously removed onto positions 5, 6 and 7 from the opposite side of the panel.
D) Secure the window at positions 8 and 9.
E) Wire as per wiring diagram. Check correct window operation before re-installing door trim.
F) In case the limit sensor of the glass needs to be regulated, remove the external door weatherstrip moulding, and using an Allen key, make the necessary adjustments and tighten
the lock nut (positions 10 and 11). PLEASE NOTE! To re-establish the auto function on the replacement regulator, turn the ignition on and operate the window switch to close the
window.
ENGLISH
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CETTE INSTRUCTION DE MONTAGE EST POUR LES DEUX COTES DROIT ET GAUCHE.
A) Demonter le panneau de la porte et le leve-vitre.
B) Fixer les deux guides du leve-vitres electrique sur le panneau sur les points 1, 2, 3 et 4. Fixer les chevalets flexibles.
C) Demonter l'engranage en Pvc de la plaque du moteur. Fixer le moteur avec les trois vis sur les points 5, 6 et 7.
D) Fixer la vitre sur les points 8 et 9.
E) Effectuer les liaisons electriques. Verifier le fonctionnement de la vitre avant de remonter le panneau.
F) Éventuellement, pour régler la vitre après le montage, enlever la garniture extérieure de la porte et, à l'aide d'une clé Allen, régler et ensuite serrer le contre-écrou (points 10 et 11).
ATTENTION! Apres avoir pose la piece de rechange, la fermeture et l'ouverture automatique ne fonctionnent pas. Pour retablir cette fonction veuillez suivre le manuel d'usage de la
voiture.
FRANÇAIS
DEUTSCH
DEUTSCH
DIESE MONTAGE-ANLEITUNG IST FÜR DIE BEIDE LINKE UND RECHTE SEITE.
A) Demontieren Sie die Türverkleidung und bauen Sie den Fensterhebermechanismus aus.
B) Befestigen Sie die zwei Führungsschienen an den Punkten 1, 2, 3 und 4. Die flexiblen Kabel mit den beiliegenden Klemmen.
C) Entfernen Sie die PVC Binder am Fensterhebergetriebe an der Motor-Platte. Befestigen Sie den Motor mit den drei demontierten Schrauben an den Punkten 5, 6 und 7 von der
anderen Seite des Türinnenbleches.
D) Befestigen Sie das Fenster an den Punkten 8 und 9.
E) Verlegen Sie die elektrische Verkabelung. Vor der endgültigen Montage der Türverkleidung überprüfen Sie die einwandfreie Funktion des elektrischen Fensterhebers.
F) Wenn die Scheibe am Anschlag justiert werden muss, die äußere Scheibendichtung entfernen und die Kontermutter (Punkten 10 und 11) mit einem Sechskantschlüssel regulieren
und festziehen. ACHTUNG! Sollte, nach dem Einbau des Fensterhebers, das automatische Öffnen und Schliessen nicht funktionieren, folgen Sie das Verwendung-Handbuch des
Fahrzeugs.
DEUTSCH
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESTA INSTRUCCION DE MONTAJE ES PARA LOS DOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO.
A) Desmontar el panel de la puerta y el elevalunas.
B) Fijar las dos guías del elevalunas eléctrico en el panel en los puntos nº 1, 2, 3 y 4. Fijar el cable flexible.
C) Desmontar la banda de PVC de la placa del motor. Sujetar el motor con los tres tornillos anteriores en los puntos nº 5, 6 y 7 por la parte opuesta del panel.
D) Fijar el cristal en los puntos 8 y 9.
E) Efectuar las conexiones eléctricas. Verificar el funcionamiento antes de montar el panel de la puerta.
F) Para una eventual regulación del vidrio hasta el tope, remover el burlete del vidrio externo a la puerta, y con una llave Allen regular y después ajustar el contratuerca (puntos 10 y
11). ATENCION! Despues del montaje del elevalunas, las lunas habran perdido la funcion de automatismo, "Comfort". Para restablecer esta funcion, seguir el folleto de las instrucciones
del coche.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ESTAS INSTRUÇÕES VALEM TANTO PARA O LADO ESQUERDO QUANTO PARA O DIREITO.
A) Desmontar o painel da porta e a máquina de vidro.
B) Fixar as duas guias da máquina de vidro elétrico no painel, nos pontos n° 1, 2, 3 e 4. Fixar os cabos flexíveis.
C) Retirar a braçadeira de retenção da engrenagem da chapa do motor. Fixar o motor com os três parafusos, retirados anteriormente, nos pontos n° 5, 6 e 7 pela parte oposta do
painel.
D) Fixar o vidro nos pontos n° 8 e 9.
E) Efetuar as ligações elétricas. Verificar o funcionamento dos vidros antes de montar o painel da porta.
F) Se for necessário regular o vidro no batente de fim de curso, remover a vedação raspa-vidro da parte externa da porta e, com uma chave Allen, regular e apertar a contra-porca
(pontos 10 e 11). ATENÇÃO! Após a instalação desta máquina de vidro de reposição, a subida e a descida automática NÃO FUNCIONAM MAIS. Para restabelecer esta função, deve-se
utilizar as instruções do manual de uso do automóvel.
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
NEDERLANDS
DEZE AANWIJZINGEN GELDEN VOOR ZOWEL DE LINKER- ALS DE RECHTERKANT.
A) Demonteer het deurpaneel en de raamheffer.
B) Bevestig de twee geleiderails van de elektrische raamheffer op de punten 1, 2, 3 en 4 op het paneel. Zet de flexibele kabels.
C) Verwijder de klem, die de spoel vastzet van de motorplaat. Zet de motor met de drie voorheen verwijderde schroeven op de punten 5, 6 en 7 aan de andere kant van het paneel
vast.
D) Zet de ruit op de punten 8 en 9 vast.
E) Maak de elektrische aansluitingen. Controleer de werking van de ramen voordat u het deurpaneel weer aanbrengt.
F) Voor een eventuele afstelling van het raam op de eindstand, verwijdert u het raamrubber van de buitenkant van het portier, stelt u het raam met een inbussleutel af en draait u
vervolgens de contramoer aan (punten 10 en 11). LET OP! Nadat de nieuwe raamheffer is geïnstalleerd DOEN de automatische opening en sluiting HET NIET. Raadpleeg de handleiding
van de auto om die functie te herstellen.
NEDERLANDS
Ελληνικά
Ελληνικά
Η ΠΑΡΟΥΣΑ Ο∆ΗΓΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟΣΟ ΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΣΟ ΚΑΙ ΤΗ ∆ΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ.
A) Αφαιρέστε το πλαίσιο πόρτας και το γρύλο.
B) Στερεώστε τους δύο οδηγούς του ηλεκτρικού γρύλου στο πλαίσιο στα σημεία 1, 2, 3 και 4. Στερεώστε τα εύκαμπτα καλώδια.
C) Αφαιρέστε το σφιγκτήρα από τη βάση του μοτέρ. Στερεώστε το μοτέρ με τις τρεις βίδες που αφαιρέσατε προηγουμένως, στα σημεία 5, 6 και 7 από την αντίθετη πλευρά του πλαισίου.
D) Στερεώστε το τζάμι στα σημεία 8 και 9.
E) Πραγματοποιήστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις. Ελέγξτε τη λειτουργία των κρυστάλλων πριν την επανατοποθέτηση του πλαισίου πόρτας.
F) Για τυχόν ρύθμιση του τζαμιού για το τέρμα διαδρομής, αφαιρέστε το εξωτερικό λάστιχο της πόρτας, και με ένα εξαγωνικό κλειδί, ρυθμίστε και στη συνέχεια σφίξτε το κόντρα παξιμάδι
(σημεία 10 και 11). ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την εγκατάσταση του γρύλου που αντικαταστάθηκε, το αυτόματο κλείσιμο και άνοιγμα ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ. Για να επαναφέρετε αυτή τη λειτουργία
χρησιμοποιήστε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη του οχήματος.
Ελληνικά
ITALIANO
ITALIANO
LA PRESENTE ISTRUZIONE VALE SIA PER IL LATO SINISTRO CHE PER IL LATO DESTRO.
A) Smontare il pannello portiera e l'alzacristalli.
B) Fissare le due guide dell'alzacristalli elettrico sul pannello nei punti n° 1, 2, 3 e 4. Fissare i cavetti flessibili.
C) Togliere la fascetta di ritenuta rocchetto dalla piastra motore. Fissare il motore con le tre viti tolte precedentemente, nei punti n° 5, 6 e 7 dalla parte opposta del pannello.
D) Fissare il vetro nei punti n° 8 e 9.
E) Eseguire i collegamenti elettrici. Controllare il funzionamento dei cristalli prima di rimontare il pannello portiera.
F) Per una eventuale regolazione del vetro in battuta fine corsa, rimuovere la guarnizione raschiavetro esterno porta, e con una chiave a brugola, regolare e poi stringere il controdado
(punti 10 e 11). ATTENZIONE! Dopo che l'alzacristalli ricambio è stato installato, la chiusura ed apertura automatica NON FUNZIONA. Per ripristinare tale funzione utilizzare le istruzioni
del manuale d'uso vettura.
14-07-2017

Publicidad

loading