ES
1
CARACTERÍSTICAS
Pulverizador fabricado con materiales de 1ª calidad, inatacable por los productos de tratamiento, incluidos derivados del cobre.
Boquilla regulable. Pulverizador de doble efecto, tipo hidroneta. Filtro de aspiración con contrapeso. Bolas de acero inoxidable.
2
PUESTA EN MARCHA
1) Introducir el contrapeso (766) en el recipiente de líquido y acciones el aparato, teniéndolo apuntado hacia arriba para que la
bomba cebe. Al cabo de dos o tres emboladas empezará a fl uir el líquido.
Regular la boquilla (207), hasta conseguir la pulverización deseada.
3
MANTENIMIENTO
1) Limpie el aparato y sus circuitos de líquido, incluido el fi ltro, cada vez que termine su jornada de trabajo. Esto puede conseguirlo,
haciéndolo trabajar con agua limpia o incluso añadiendo un poco de detergente doméstico a la misma.
2) Obstrucción de la boquilla (207). Con chorro de agua o elementos no metálicos, limpiar la boquilla.
3) Filtro (766) sucio. Limpiarlo.
4) El interior de la tuerca (203), va lleno de grasa consistente. Para asegurar un buen engrase del émbolo, apriete de vez en cuando
media vuelta a la tuerca (203) y reponga la grasa.
5) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor.
4
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de
tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo
humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato. No utilice el aparato si está dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios.
La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos,
y para aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia,
imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de
obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de
portes, la pieza objeto del reclamo junto a la factura o ticket de compra.
FR
1
CARACTÉRISTIQUES
Pulvérisateur fabriqué avec des matériaux de première qualité résistant aux produits de traitements même ceux dérivés du cuivre.
Buse réglable. Pulvérisateur à double effet, type hydronette. Filtre d´aspiration à contrepoids. Boules en acier inox.
2
MISE EN MARCHE
1) Introduirele contre-poids (766) dans le récipient à liquide et faire fonctionner l´appareil, en le tenant vers le haut afi n que la pompe
s´alimente. Au bout de deux ou trois va-et-vient le liquide commencera a couler. Régler la buse (207), jusqu´à obtention de la
pulvérisation désirée.
3
ENTRETIEN
1) Nettoyage de l´appareil. Après chaque utilisation, bien nettoyer l´appareil y compris son circuit de liquide ainsi que les fi ltres en le
faisant travailler avec de l´eau et/ou en y ajoutant un détergent domestique.
2) Obstruction de la buse (207). La nettoyer au jet d´eau ou avec des éléments non métalliques.
3) Tamis (766) bouché. La nettoyer.
4) L´intérieur de l´écrou (203), est plein de graisse consistante. Afi n d´assurer un bon graissage du piston, serrer, de temps en
temps, l´écrou (203) et remettre de la graisse.
5) Stockez votre pulvérisateur à l'abri du gel et des fortes chaleurs.
4
NORMES DE SÉCURITÉ
1) N'utilisez pas de produits chimiques en-dehors du domaine d'application indiqué. Ne l'utilisez pas pour l'application de produits
agressifs (eau de Javel, acides...).
2) Respectez les prescriptions et les doses préconisées par le fabricant du produit de traitement que vous allez utiliser.
GÜVENLİK NORMLARI
4
1) Belirtilen kullanım alanı dışındaki kimyasal ünleri kullanmayın.
2) Kullanacağınız ürünün imalatçı fi rmasının tavsiye ettiği ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3) İlaç hazırlık ve tatbik sırasında herhangi bir şey yiyip içmeyin.
4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın.
5) Aşırı rüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın.
6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajını gösterin.
7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarını insan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara,
vs boşaltmayın.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi doğru korunma malzemeleri kullanın.
9) Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın. Arızalı, deforme olmuş ya da original şeklinde herhangi bir değişiklik
yapılmış ise cihazı kullanmayın.
10) Püskürtücüyü donmaya ve aşırı sıcağa karşı herhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC arası ısıdaki bir ortamda
muhafaza edin.
GARANTİ
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalarına karşı satın alma tarihinden itibaren üç yıl garantilidir. Bu garanti
yetkili servislerimiz tarafından hatalı olduğu kabul edilen parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi ile sınırlıdır. Garanti
uygulaması malzemelerimizin hatalı ya da yanlış kullanımı, cihazlarımızın sökülmesi ve/veya değişikliğe uğratılması
durumlarında, ya da düzenli bakım gerektiren aşınması normal kullanım parçaları için geçerli değildir. İhmal,
tedbirsizlik ve malzemenin akıl dışı kullanımı halinde garanti uygulanmayacaktır. Garanti kapsamındaki parçaların
gönderme ve nakliye masrafl arı ve fabrikamız dışında gerçekleşecek işçilik masrafl arı kullanıcıya ait olacaktır.
Garanti işleminin geçekleştirilebilmesi için kullanıcının şikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da satın alma fi şini
ve nakliye masrafl arını tarafımıza göndermek durumundadır.
RO
CARACTERISTICI
1
Pulverizator fabricat cu materiale de primă calitate, impermeabile la produsele utilizate, inclusiv la derivaţii de
cupru. Duză reglabilă.
Pulverizator cu efect dublu, tip pârghie. Filtru de aspirare cu contragreutate. Bilă din oţel inoxidabil.
ASAMBLARE
2
1) Introduceţi contragreutatea (766) în recipientul cu lichid şi acţionaţi aparatul, menţinându-l orientat în sus
pentru ca pompa să se poată alimenta. După două sau trei curse va începe să curgă lichid.
Reglaţi duza (207), până veţi obţine gradul de pulverizare dorit.
3
ÎNTREŢINERE
1) Curăţaţi aparatul şi conductele prin care trece lichidul, inclusiv fi ltrul, după terminarea fi ecărei zile de lucru.
Puteţi obţine aceasta făcând aparatul să funcţioneze cu apă curată sau chiar adăugând un pic de detergent
de uz casnic.
2) Înfundarea duzei (207). Curăţaţi duza lăncii cu jet de apă sau elemente non-metalice.
3) Filtru (766) murdar. Curăţaţi-l.
4) Interiorul piuliţei (203); este umplut cu lubrifi ant consistent. Pentru a asigura o bună gresare a pistonului,
strânge şi din când în când piuliţa pe jumătate (203) şi completaţi lubrifi antul.
5) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare.
NORME DE SEGURITATE
4
1) Nu utilizaţi alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respectaţi întotdeauna prescripţiile şi cantităţile indicate pe etichetele ambalajelor şi recomandate de către
fabricantul produselor ce va utiliza.
3) Nu mâncaţi, beţi, sau fumaţi în timpul preparării soluţiei sau în timpul pulverizării.
4) Nu pulverizaţi asupra persoanelor, animalelor sau instalaţiilor electrice.
5) Nu pulverizaţi cu vânt puternic sau cu călduri mari.
6) În caz de intoxicare, consultaţi medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu vărsaţi resturile soluţiei pulverizate sau celor de curăţire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt
utilizate de către oameni sau animale.
8) Utilizaţi un echipament de protecţie adecvat, mască, ochelari, mănuşi, încălţăminte, etc.
9 Nu modifi cați aparatul. Nu utilizați aparatul dacă este stricat sau deformată forma sa inițială.
10) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
GARANŢIE
Produsele noastre au o garanţie de trei ani, din momentul cumpărării de către consumator şi acoperă defectele
de fabricaţie sau de material. Garanţia se limitează numai la înlocuirea gratuită a pieselor recunoscute ca defect
de către serviciul nostru. Garanţia nu se aplică în cazul utilizării inadecvate a materialelor noastre, demontărilor şi/
sau modifi cărilor aparatelor noastre şi pentru piesele consumabile ce necesită întreţinere. Garanţia nu se aplică în
cazuri de neglijenţă, imprudenţă şi utilizare iraţională a materialului. Cheltuielile de expediere şi transport a pieselor
în garanţie, precum şi mâna de lucru ce nu se realizează în fabrica noastră sînt din contul consumatorului. Pentru a
face efectivă garanţia trebuie să ne trimită fără cheltuieli de transport şi asigurare (franco) piesa reclamată împreună
cu factura sau bonul de casă.
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
Nº
COD.
Q
ES
FR
EN
PT
197
8.39.04.303
2
ARANDELA GOMA
RONDELLE DE CAOUTCHOUC RUBBER WASHER
ARANDELA BORRACHA
198
8.39.04.306
1
EMPUÑADURA
POIGNÉE
GRIP
PUNHO
199
2.23.15.911
3
JUNTA REDONDA AN-11
JOINT ROND AN-11
ROUND GASKET AN-11
JUNTA REDONDA AN-11
200
8.39.04.009
1
PISTÓN
PISTON
PISTON
PISTÃO
201
8.39.04.005
1
PASADOR
TARGETTE
PIN
CHAVETA
202
2.20.08.010
1
BOLA INOX. Ø 10
BOULE INOX. Ø 10
STAINLESS STELL BALL Ø 10 BOLA INOX. Ø 10
203
8.39.04.312
1
TUERCA ENGRASE
ÉCROU DE GRAISSAGE
LUBRICATION NUT
PORCA ENGORDURAMENTO
204
2.23.99.533
1
JUNTA REDONDA
JOINT ROND
ROUND GASKET
JUNTA REDONDA
205
8.39.04.318
1
SUJETA ALARGADERA
FIXE-ALLONGES
EXTENSION PIECE FASTENER SUJEITA ALONGADOR
206
8.39.04.019.1
1
TUERCA
ÉCROU
NUT
PORCA
207
8.39.04.017
1
BOQUILLA
BUSE
NOZZLE
BOQUILHA
362
2.23.15.915
1
JUNTA REDONDA AN-15
JOINT ROND AN-15
ROUND GASKET AN-15
JUNTA REDONDA AN-15
398
2.59.26.740
1
TORNILLO
VIS
SCREW
PARAFUSO
446
8.39.04.324
1
EMPUÑADURA
POIGNÉE
GRIP
PUNHO
766
8.39.04.809
1
CONTRAPESO
CONTREPOIDS
WEIGHT
CONTRAPESO
769
8.39.04.804
1
RACORD ENTRADA
RACCORD D'ENTRÉE
INLET NIPPLE
LIGAÇÃO INGRESSO
770
8.39.04.806
1
CUERPO COMPLETO
COUVERCLE COMPLÈTE
COMPLETE COVER
TAMPA COMPLETA
771
8.39.04.816
1
CUERPO BOMBA
CORP COMPLET
COMPLETE BODY
CORPO COMPLETO
772
8.39.04.805
1
TUERCA ENGRASE COMPLETA ÉCROU DE GRAISSAGE COMPLET COMPLETE LUBRICATION NUT PORCA ENGORDURAMENTO COMPL. SCHMIERMUTTER, KOMPL.
774
8.39.04.803
1
TUBO DESLIZANTE
TUYAU GLISSANT
SLIDING TUBE
CANO DESLIZANTE
775
8.39.04.802
1
BOQUILLA CON ALARGADERA BUSE AVEC ALLONGE
NOZZLE WITH EXTENSION PIECE INJECTOR COM ALONGADOR
1110
8.39.08.304
1
TUERCA
ÉCROU
NUT
PORCA
1116
8.39.04.811
1
MANGUERA COMPLETA
TUYAU COMPLET
COMPLETE HOSE
MANGUEIRA COMPLETA
8.39.04.203
1
HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTION SHEET
FOLHA INSTRUÇÕES
8.39.05.203
1
EMBALAJE
EMBALLAGE
PACKAGING
EMBALAGEM
Nº
COD.
Q
IT
NL
SV
DA
197
8.39.04.303
2
RONDELLA GOMMA
RUBBEREN SLUITRING
GUMMIPACKNING
GUMMIPAKSKIVE
198
8.39.04.306
1
MANOPOLA
HANDGREEP
HANDTAG
HÅNDGREB
199
2.23.15.911
3
GUARNIZIONE TONDA AN-11
RONDE PAKKING AN-11
RUND FOG AN-11
RUND SAMLING AN-11
200
8.39.04.009
1
PISTONE
ZUIGER
PISTONG
STEMPEL
201
8.39.04.005
1
PERNO
STIFT
SPRINT
PIN
202
2.20.08.010
1
SFERA INOX Ø 10
KOGEL ROESTVRIJ STAAL Ø 10 KULA ROSTFRI Ø 10
KUGLE RUSTFRI Ø 10
203
8.39.04.312
1
DADO DI LUBRIFICAZIONE
SMEERNIPPEL
SMÖRJMUTTER
SMØRINGSMØTRIK
204
2.23.99.533
1
GUARNIZIONE TONDA
RONDE PAKKING
RUND FOG
RUND SAMLING
205
8.39.04.318
1
REGGIALLUNGA
VERLENGSTUKSTEUN
HÅLLARE FÖR FÖRLÄNGNINGSSTYCKEN FORLÆNGERHOLDER
206
8.39.04.019.1
1
DADO
MOER
MUTTER
MØTRIK
207
8.39.04.017
1
UGELLO
SPROEIMOND
MUNSTYCKE
MUNDSTYKKE PÅ
362
2.23.15.915
1
GUARNIZIONE TONDA AN-15
RONDE PAKKING AN-15
RUND FOG AN-15
RUND SAMLING AN-15
398
2.59.26.740
1
VITE
SCHROEF
SKRUV
SKRUE
446
8.39.04.324
1
MANOPOLA
HANDGREEP
HANDTAG
HÅNDGREB
766
8.39.04.809
1
CONTRAPPESO
TEGENGEWICHT
MOTVIKT
MODVÆGT
769
8.39.04.804
1
RACCORDO INGRESSO
INGANGSNIPPEL
SKRUVFÖRBINDNING INGÅNG INDLØBSFITTING
770
8.39.04.806
1
CORPO COMPLETO
VOLLEDIG LICHAAM
KOMPLETT HÖLJE
SAMLET LEGEME
771
8.39.04.816
1
CORPO POMPA
POMPKERN
PUMPCYLINDER
PUMPELEGEME
772
8.39.04.805
1
DADO INGRASSAGGIO COMPLETO COMPLETE SMEERNIPPEL
KOMPLETT SMÖRJMUTTER
KOMPLET SMØRINGSMØTRIK
774
8.39.04.803
1
TUBO SCORREVOLE
SCHUIFSLANG
SKJUTBART RÖR
GLIDERØR
775
8.39.04.802
1
UGELLO CON ALLUNGA
SPROEIMOND MET VERLENGSTUK MUNSTYCKE MED FÖRLÄNGNINGSSTYCKE MUNDSTYKKE MED FORLÆNGER
1110
8.39.08.304
1
DADO
MOER
MUTTER
MØTRIK
1116
8.39.04.811
1
TUBO FLESSIBILE COMPLETO COMPLETE SLANG
HEL SLANG
KOMPLET SLANGE
8.39.04.203
1
FOGLIO ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
ANVISNINGSBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
8.39.05.203
1
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
EMBALLAGE
DE
GUMMIDICHTUNG
GRIFF
O-RING AN-11
KOLBEN
STIFT
INOX KUGEL Ø 10
MUTTER
O-RING
BEFESTIGUNG DER VERLÄNGERUNG
MUTTER
SPRITZDÜSE
O-RING AN-15
SCHRAUBE
GRIFF
GEGENGEWICHT
EINTRITTSTUTZEN
DECKEL, KOMPLETT
KÖRPER, KOMPLETT
GLEITROHR
DÜSE MIT VERLÄNGERUNG
MUTTER
SCHLAUCH, KOMPLETT
ANWEISUNGSBLATT
VERPACKUNG
FI
KUMIRENGAS
SAUVAN KÄDENSIJA
TIIVISTERENGAS AN-11
MÄNTÄ
VARMISTINSOKKA
KUULA Ø 10 RUOSTUMATTOMASTA TERÄKSESTÄ
ÖLJYMUTTERI
TIIVISTERENGAS
JATKEEN KIINNIKE
MUTTERI
SUUTIN
TIIVISTERENGAS AN-15
RUUVI
SAUVAN KÄDENSIJA
VASTAPAINO
TULOLIITIN
TÄYDELLINEN SAMMUTESÄILIÖ
PUMPUN RUNKO
MUTTERI, TÄYDELLINEN RASVAUS
LIUKUPUTKI
SUUTIN JATKEELLA
MUTTERI
LETKU KOKONAISUUDESSAAN
KÄYTTÖOHJEET
PAKKAUS