Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
bigger parts into pieces. 21.Do not cover the ventilation holes in the housing while the machine is on. 22.Do not immerse the drive assembly in water, don't clean it under running water. 23.Do not clean the equipment while mounted on the machine's drive assembly. 24.Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks,Etc.
Página 5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries they should be delivered to dedicated points separatelly.
Página 6
DEUTSCH 14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15.Setzen Sie nicht das Gerät noch sein Zubehör auf die Auswirkungen der hohen Temperaturen (über 60°C) aus.
2. Die zuvor vorbereiteten Darmhüllen (so genannte Runden) vor dem Füllen etwa 30 Minuten in warmem Wasser einweichen. 3. Legen Sie die feuchten Runden auf die Außenseite des Wurstaufsatzes, gleiten Sie beim Füllen vorsichtig nach unten und wickeln Sie sie auf die gewünschte Länge auf. KEBBE BEFESTIGUNG Der Aufsatz dient zur hauseigenen KEBBE-Aufbereitung.
Página 8
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
PRÉPARATION DU BROYEUR 1. Placez le corps de la machine sur une surface plane et dure, de sorte que les trous de ventilation ne soient pas couverts et à proximité d'une prise de courant 2.Avant utilisation, laver la chambre de broyage avec tous les éléments, le plateau (4) et le poussoir. 3.
Página 10
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Picadora de carne 1. cuerpo de la máquina 2. interruptor de encendido (I) / botón de retroceso 3. cámara de molienda 4. bandeja 5. empujador 6. botón de bloqueo de la cámara de molienda 7. cabeza del conjunto de transmisión 8. tornillo 9.
Página 12
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo. 2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. 3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
Página 13
utilização de outros objetos pode ser causa da danificação da máquina. 20. A carne destinada para picar deve-se separar dos ossos, cartilagens, tendões e veias. As porções mais grandes deve-se cortar em pedaços. 21. Não tapar os buracos da ventilação durante o funcionamento do aparelho. 22.
DADOS TÉCNICOS Tempo de operação contínua permitido: 10 minutos Intervalo antes de outro uso: 30 minutos Tensão de alimentação: 220-240V ~ 50Hz Potência: 350W Máx. potência: 1500W Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico.
malimo kokybę ir peiliuko bei sietelio atšipimą. 18. Naudoti tik orignalius aksesuarus, kurie yra įrenginio įrangoje. 19. Neapsunkinti įrenginio per dideliu produktų kiekiu, ir pernelyg stipriu jų stūmimu. Stūmimui naudokite vien tik stūmiklį. Kitų daiktų naudojimas gali įtakoti mašinėlės pažeidimus. 20.
TECHNINIAI DUOMENYS Leidžiamas nepertraukiamo veikimo laikas: 10 minučių Pertraukos laikas prieš kitą naudojimą: 30 minučių Maitinimo įtampa: 220–240 V ~ 50 Hz Galia: 350W Maks. galia: 1500WMaks.galia: 1500W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą...
15. Nepakļaut ierīci un tās aprīkojumu augstas temperatūras iedarbībai (virs 60°C). 16. Piederumu maiņu var veikt tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. 17.Maļamais komplekts ir jāuzstāda precīzi. Neprecīzi savienots, var izraisīt nepareizu malšanas kvalitāti un izraisīt naža un sieta nodilumu. 18.
detaļas kļūst melnas. Metāla detaļas ar rokām mazgājiet, izmantojot parasto mazgāšanas līdzekli. 5. Netīriet aprīkojumu, kas uzstādīts uz mašīnas piedziņas komplekta. TEHNISKIE DATI Atļautais nepārtrauktas darbības laiks: 10 minūtes Pārtraukuma laiks pirms citas lietošanas: 30 minūtes Barošanas spriegums: 220-240V ~ 50Hz Jauda: 350W Maks.
Página 19
16.Tarvikute vahetamise ajal peab seade olema alati välja lülitatud. 17.Kinnitage hakkimismoodul kõvasti mootoriosale. Kui te hakkimismoodulit piisavalt kõvasti kinni ei keera, võib halveneda hakkimiskvaliteet, samuti võivad selle tulemusel nüriks kuluda tera ja sõel. 18.Kasutage ainult masinaga kaasas olevaid originaaltarvikuid. 19.Ärge pange hakklihamasinasse korraga liiga palju hakitavat toiduainet, samuti ärge suruge toitu lükkuriga liiga tugevalt.
1. Ärge kastke veski veega ega muude vedelikega. 2. Ärge puhastage korpust tugevate detergentidega emulsiooni, kreemi, pasta jne kujul. 3. Puhastage metallosad pehme harjaga. 4. Ärge peske metallosi nõudepesumasinas. Nõudepesumasinates kasutatavad tugevad puhastusvahendid muudavad metallosad mustaks. Metalldetailid peske käsitsi traditsioonilise pesemisvahendiga. 5.
Página 21
pericol grav pentru beneficiar. 10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc. 11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile. 12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele fierbinţi.
Página 22
rectificat și rotiți în sens invers acelor de ceasornic până la verticală. Se face un clic sonor când ansamblul este montat corect. Strângeți piulița (12) pe camera de măcinare (3). 5.Montați tava (4) deasupra camerei de măcinare. FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI 1. Porniți dispozitivul apăsând partea superioară a butonului (2) - înainte. 2.
Página 23
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
Página 24
4. Montirajte sastavljeni dio za mljevenje u pogon tako da spojnica (9) odgovara glavi pogona (7). Pritisnite dio za mljevenje i zakrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu do okomice. Čuje se zvučni klik kada je sklop pravilno postavljen. Zategnite maticu (12) na komori za brušenje (3).
Página 25
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9.
csiszoló részt, és forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg függőleges lesz. A szerelvény helyes felszerelésekor hallható kattanás hallható. Húzza meg az anyát (12) az őrlőkamrán (3). 5. Helyezze a tálcát (4) az őrlőkamra tetejére. KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 1. Kapcsolja be a készüléket a gomb felső részének (2) megnyomásával - előre. 2.
Página 27
7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете...
ПОДГОТВУВАЕ ГРАДЕDЕ ЗА МЕСЕ ЗА РАБОТА Монтажа за мелење (слика 3) За склопување на комората за заземјување (3), вметнете ги елементите по следниот редослед: - Завртка (8) - Нож (10) на штипката за завртки, со сечила свртени на плочката на дупката - Потоа, една...
Página 29
με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με τις...
απορρυπαντικά που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις συσκευές μπορούν να προκαλέσουν αμαύρωση αυτών των τμημάτων. Να τα πλένετε στο χέρι χρησιμοποιώντας τα παραδοσιακά υγρά πιάτων. Χρησιμοποιήστε μια μαλακή οδοντόβουρτσα. 26. Μην αλέθετε ξηρή παπαρούνα. Οι σπόροι παπαρούνας πριν από την άλεση πρέπει να πριν...
Página 31
NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
Página 32
snížení kvality mletí nebo ke ztupení nože a disku. 18. Používejte pouze originální příslušenství, které je přiloženo k zařízení. 19. Nepřetěžujte zařízení velkým množstvím surovin, ani jeho příliš silným tlačením. K tlačení surovin používejte pěchovadlo. Použití jiných předmětů může mlýnek poškodit. 20.
Página 33
Doba přestávky před dalším použitím: 30 minut Napájecí napětí: 220-240 V ~ 50 Hz Výkon: 350 W Max. výkon: 1500 W Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné...
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het stopcontact. 14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op met professionele elektricien in deze zaak.
gewenste lengte op. KEBBE-APPARATUUR De bijlage wordt gebruikt voor interne KEBBE-voorbereiding. 1. Hak het vlees drie keer en meng alle ingrediënten in een kom. Maal het mengsel drie keer. 2. Monteer de set volgens figuur 4 en vervang het worsthulpstuk door de Kebble-hulpstukken. Plaats eerst de 14a en er 14b delen over. 3.
so električna pečica ali plinski gorilnik. 11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
3. Vlažne okrogle položite na zunanjo stran nastavka klobas, med polnjenjem nežno drsite navzdol in navijajte za želeno dolžino. KEBBE PRILOGA Priloga se uporablja za notranjo pripravo KEBBE. 1. Meso trikrat zmeljemo in vse sestavine zmešamo v skledi. Zmes zmeljemo trikrat. 2.
Página 38
точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя. 10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка...
1. Поместите корпус машины на ровную твердую поверхность, чтобы вентиляционные отверстия не закрывались, и рядом с электрической розеткой. 2. Перед использованием промойте камеру измельчения всеми элементами, поддоном (4) и толкателем. 3. Проверьте, завершена ли камера измельчения. Если нет, соберите камеру, используя все элементы, как показано на рисунке 3. 4.
Página 40
obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje izvode pod nadzorom. 6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za mrežni kabel. 7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti (kupaonice, vlažni bungalovi).
Página 41
2. Prije uporabe operite komoru za brušenje sa svim elementima, ladicom (4) i guračem. 3. Provjerite je li komora za brušenje gotova. Ako ne, sastavite komoru pomoću svih elemenata, prema slici 3. 4. Montirajte sastavljeni dio za mljevenje u pogon tako da spojnica (9) odgovara glavi pogona (7). Pritisnite dio za mljevenje i zakrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu do okomice.
Página 42
laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein.
Jyrsimen valmistelu 1. Aseta koneen runko tasaiselle, kovalle alustalle, jotta tuuletusaukot eivät ole peitetty, ja lähellä pistorasiaa 2.Pesä ennen käyttöä hiomakammio kaikilla elementeillä, alusta (4) ja työntäjä. 3. Tarkista, onko jauhatuskammio valmis. Jos ei, kokoa kammio käyttämällä kaikkia elementtejä kuvan 3 mukaisesti. 4.
Página 44
Rengöring och konservering av anordingen bör inte göras av barn förutom barn som är över 8 år gamla och övervakas. 6.Ta alltid en stickpropp ur ett eluttag efter användningen och håll eluttaget med handen då. Dra INTE elkabeln. 7.Doppa aldrig elkabeln, stickproppen eller hela apparaten i vatten eller andra vätskor. Exponera aldrig apparaten för väderförhållanden (regn, sol, etc.) eller använd vid förhöjd luftfuktighet (badrum, fuktiga stugor).
Página 45
FÖRBEREDELSE AV KVINNING 1. Placera maskinhuset på en jämn, hård yta så att ventilationshålen inte täcks och nära ett eluttag 2. Tvätta slipkammaren med alla element, bricka (4) och pusher före användning. 3. Kontrollera om slipkammaren är klar. Om inte, montera kammaren med alla element enligt figur 3. 4.
Página 46
prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom. 6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky, ktorá...
Página 47
pomocou tradičnej umývaciej kvapaliny. Použite mäkkú kefu. 26. Nechcem mleť suchý mak. Mak je potrebné pred brúsením napájať a namočiť. OPIS ZARIADENIA Mlynček na mäso 1. Telo stroja 2. Vypínač (I) / spiatočka 3. mlecia komora 4. miska 5. tlačné tlačidlo 6. zámkové tlačidlo mlecej komory 7.
Página 48
ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DELL'USO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1.Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e rispettare sempre le seguenti istruzioni.
Página 49
16. Sostituire gli accessori solo a dispositivo spento. 17. Il gruppo di macinazione deve essere accuratamente assemblato. Un assemblaggio impreciso può causare prestazioni di macinatura scadenti e smussare la lama e la piastra del foro. 18. Usare solo gli accessori originali forniti con la smerigliatrice. 19.
2. Montare il set come in figura 4 sostituendo l'attacco per salsiccia con gli accessori Kebble. Innanzitutto inserendo le parti 14a e sopra di essa 14b. 3. Mettere la miscela precedentemente preparata da macinare nella camera di macinazione, spingendola con lo spintore (5). 4.
Página 51
или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8.Периодично проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на професионалну сервисну локацију која ће се заменити како би се избегле опасне ситуације. 9.Никад не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је испуштен или...
Página 52
3. комора за мљевење 4. пладањ 5. потисник 6. дугме за закључавање брусне коморе 7. глава склопа погона 8. вијак 9. вијак спојница 10. нож 11. 3 плоче с рупама (3 мм, 5 мм, 7 мм) 12. матица 13. прилог за кобасице / месар 14а / 14б. привитак Кебе ПРИПРЕМА...
Página 53
DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING Læs venligst omhyggeligt og hold dig til fremtidige referencer Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1.Ved at bruge produktet skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
Página 54
15.Udgå ikke kødkværnen og dens tilbehør til høje temperaturer (over 60 ° C) 16.Vend kun tilbehør, når enheden er slukket. 17. Slibesamlingen skal forsigtigt monteres. Ukorrekt montering kan medføre dårlig slibepræstation og kniv- og hulpladeblæsning. 18. Brug kun originalt tilbehør, der leveres med.. slibemaskinen. 19.
Página 55
KEBBE-TILBEHØR Vedhæftningen bruges til intern forberedelse af KEBBE. 1. Hakk kødet tre gange og bland alle ingredienser i en skål. Slib blandingen tre gange. 2. Saml sætet i henhold til figur 4, og udskift pølseforstyret med Kebble-vedhæftningerne. Først sættes 14a og over det 14b dele. 3.
Página 56
вилку з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть силовий кабель !!! 7. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ, і т.д. Ніколи...
використовуються в посудомийних машинах, призводять до чорних металевих деталей. Вручну мити металеві деталі за допомогою традиційної миючої рідини. Використовуйте м'яку щітку. 26.Не меліть сухе макове зерно. Макове зерно необхідно пропарювати і замочувати перед подрібненням. ОПИС ОБЛАДНАННЯ М'ясорубка 1. корпус машини 2. вимикач живлення (I) / кнопка реверсу 3.
Página 58
Дозволений безперервний час роботи: 10 хвилин Час перерви до іншого використання: 30 хвилин Напруга живлення: 220-240В ~ 50Гц Потужність: 350 Вт Макс. потужність: 1500 Вт ﻋرﺑﻰ (AR) ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 62
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
Página 63
19.Nie przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem. Do popychania stosuj tylko popychacz. Używanie innych przedmiotów może doprowadzić do uszkodzenia maszynki. 20.Mięso przeznaczone do mielenia powinno być oddzielone od kości, chrząstek, oczyszczone ze ścięgien i żył. Większe porcje pokroić na kawałki. 21.Podczas pracy urządzenia nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie.
Página 64
Dopuszczalny ciągły czas pracy: 10 minut Czas przerwy przed kolejnym użyciem: 30 minut Napięcie zasilania: 220–240 V ~ 50 Hz Moc: 350 W. Max. moc: 1500 W.