Página 5
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 6
unplug the power cable. 18. Before operating the device check if all parts and accessories are properly mounted: - planetary food processor: ensure the attachment is fully inserted into the socket, otherwise your mixing result may be affected. - meat grinder: the grinding assembly needs to be carefully assembled. Inaccurate assembly can cause poor grinding performance and knife and hole plate blunting.
ASSEMBLY WAY: Grinder function 1.Place the bowl (4) on the motor housing (2) and close the housing arm (1) by pressing the tilt knob (7). Do not assemble any attachments inside the bowl (4). It is need to protect you against rotating of the mixer ’s attachment nest with spring (18). It is normal the mixer’s attachment nest with spring (18) is rotating inside the bowl when using the mincer .
Página 8
DEUTSCH SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 1. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missbrauch.
16. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser. Nicht in Spülmaschinen waschen. Setzen Sie das Gerät und sein Zubehör keinen hohen Temperaturen (über 60°C) aus. 17. Bevor Sie Zubehör reinigen und entfernen, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position „0“ und ziehen Sie das Netzkabel ab. 18.
ausstecken. 7. Drücken Sie den Kippknopf (7) nach unten, um den Gehäusearm (1) anzuheben. Wenn die gemischte Mischung richtig ist, nehmen Sie den Aufsatz weg. Um den Aufsatz zu entfernen, heben Sie ihn ein wenig an, um die Feder vollständig zusammenzudrücken, drehen Sie dann den gesamten Aufsatz nach links und ziehen Sie ihn nach unten.
Página 11
Edelstahlschüssel 7 Liter Maximale Betriebszeit in einem Zyklus: 15 Minuten. Mindestruhezeit zwischen den Zyklen: mindestens 10 Minuten. Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht.
situations dangereuses pour l'utilisateur. 11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz. 12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles. 13.
Página 13
5. Mettez l'appareil hors tension et débranchez-le avant de changer d'accessoire. MANIÈRE D'ASSEMBLAGE : fonction de mélangeur Avant d'assembler le robot culinaire, assurez-vous que le cordon d'alimentation est débranché de la prise de courant et que le bouton de commande de vitesse est sur la position « 0 ». 1.Placez le bol dans le bloc moteur, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
fromage à pâte dure et même des noix. - Passoire 7 mm - maille épaisse pour hacher la viande avec une structure distincte. La passoire est destinée à la production de saucisses et d'abats. DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE L'appareil s'éteindra automatiquement après 15 minutes de fonctionnement continu pour protéger le moteur contre la surchauffe.
Página 15
de alimentación! 7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la alimentación. 8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc.
9. batidor de huevos 10. batidor de mezcla 11.Gancho para masa 12.Tuerca de fijación 13.Sieves de 3, 5, 7 mm 14.Cuchilla transversal de picado 15. Engranaje helicoidal 16. Bandeja para picar 17. Cámara de picado 18. Nido de fijación del mezclador con resorte ANTES DEL PRIMER USO 1.
aproximado: (20 mm x 20 mm x 60 mm) para que quepan fácilmente en el tubo de picado (17). 2. Enchufe el dispositivo y enciéndalo y luego gire la perilla de control de velocidad (8) a 4-6 velocidades. 3. Introduzca los alimentos en la bandeja para picar (16). Utilice para ello únicamente el empujador de plástico (6). 4.
Página 18
atividades sejam realizadas sob supervisão. 6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!! 7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e desconecte-o da tomada.
Descrição do produto: Processador de alimentos planetário multifuncional Ad4221 1. Braço da carcaça 2. Carcaça do motor 3. Tampa anti-respingos 4. Tigela de mistura 7,0 litros 5. Tampa frontal do picador 6. Empurrador de plástico 7. Botão de inclinação 8. Botão de controle de velocidade 9.
Misturar na velocidade de 4 a 6 por cerca de 5 minutos. Não exceda a quantidade de ½ altura da tigela de creme de leite fresco derramado para manter espaço suficiente para chantilly. UTILIZAÇÃO: Função de moedor 1. Corte todos os alimentos em pedaços (recomenda-se carne bovina ou suína sem tendões, desossada e sem gordura, de tamanho aproximado: (20 mm x 20 mm x 60 mm) para que se encaixem facilmente no tubo de picagem (17).
Página 21
neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir priežiūros neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint. 6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuko iš maitinimo lizdo ranka laikydami lizdą. Niekada netraukite maitinimo kabelio !!! 7.
Página 22
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ 1. Prieš naudojant pirmą kartą, visos prietaiso dalys turi būti kruopščiai išvalytos. Žr. Skyrių „Valymas ir priežiūra“. 2. Pastatykite prietaisą ant horizontalaus ir lygaus paviršiaus. 3. Niekada nenaudokite prietaiso be priežiūros. 4. Nelieskite judančių dalių pirštais. Prieš atidarydami dubenį, leiskite besisukantiems priedams sustoti. ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE Maišymo ir malimo funkcijų...
prietaisą reikia išjungti ir leisti jam atvėsti. Atvėsęs prietaisas veiks normaliai. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1. Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad maitinimo laidas yra atjungtas nuo maitinimo lizdo ir greičio reguliavimo rankenėlė yra „0“ padėtyje. Prieš valydami leiskite prietaisui atvėsti. 2. Išmontuokite visus priedus iš variklio korpuso (2). Nevalykite priedų, kai jie sumontuoti ant mašinos pavaros agregato. 3.
Página 24
10. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas ir nokritis vai citādi bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto produktu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālā servisa vietā, lai to salabotu.
Página 25
MONTĀŽAS VEIDS: Maisītāja funkcija Pirms virtuves kombaina salikšanas pārliecinieties, ka strāvas vads ir atvienots no kontaktligzdas un ātruma regulēšanas poga ir pozīcijā "0". 1. Ievietojiet trauku motora blokā, pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz jūtat, ka tas vairs nevar pārvietoties pa kreisi. Bļoda ir bloķēta.
TĪRĪŠANA UN APKOPE 1.Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, ka strāvas vads ir atvienots no kontaktligzdas un ātruma regulēšanas poga ir pozīcijā "0". Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei atdzist. 2. Izjauciet visus piederumus no motora korpusa (2). Netīriet piederumus, kamēr tie ir uzstādīti uz mašīnas piedziņas komplekta. 3.
Página 27
toode ohtlike olukordade vältimiseks asendada professionaalse teenindusega. 10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige kahjustatud toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade parandamiseks alati professionaalse teeninduspunkti.
11. Taignakonks 12. Kinnitusmutter 13. Sõelad 3, 5, 7 mm 14. Hõõguv risttera 15. ussivarustus 16. hakkimisalus 17. Hakkamber 18.Seguri kinnituspesa vedruga ENNE ESIMEST KASUTAMIST 1. Kõik seadme osad tuleb enne esmakordset kasutamist põhjalikult puhastada. Vt osa: „Puhastamine ja hooldus”. 2.
muutub tugevaks. Segamisaeg sõltub munade suurusest. Vahukoore jaoks: pange vähemalt 250 ml värsket koort (eelnevalt külmkapis vähemalt 8 tundi jahutatud). Segage seda kiirusega 4–6 umbes 5 minutit. Ärge ületage ½ kõrge kaussi valatud värske koore kogust, et vahukoore jaoks jääks piisavalt ruumi. KASUTAMINE: veski funktsioon 1.
Página 30
Nu permiteți copiilor sau persoanelor care nu cunosc dispozitivul să îl folosească fără supraveghere. 5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără experiență...
de bucătărie planetar. 20. Nu supraîncărcați dispozitivul cu produs în exces sau împingeți produsul prea tare. Utilizați numai împingătorul pentru a împinge produsul. Utilizarea unui alt obiect poate deteriora mașina de tocat carne. 22. Carnea care trebuie măcinată ar trebui să fie lipsită de oase, fluiere, tendoane sau vene. Tăiați părțile mai mari în bucăți.
4. Așezați unitatea tocătorului în poziția indicată în imaginea D3 (poziția pantei), împingeți-o în interiorul carcasei motorului (2) și rotiți-o la stânga în poziția verticală prezentată în imaginea D4. Butonul rotund negru de lângă unitatea tocătorului va reveni în poziție proeminentă. Înșurubați bine piulița de fixare (12) acum.
Página 33
BOSANSKI SIGURNOSNI USLOVI. VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI KORIŠTENJA PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Garancijski uvjeti su različiti ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputstava. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu zbog zloupotrebe. 2.
Página 34
18. Prije upotrebe uređaja provjerite jesu li svi dijelovi i pribor pravilno montirani: - planetarni procesor hrane: provjerite je li nastavak potpuno umetnut u utičnicu, u protivnom može utjecati na rezultat miješanja. - mlin za meso: sklop za mljevenje potrebno je pažljivo sastaviti. Netačan sklop može uzrokovati loše brušenje i otupljivanje noža i rupe.
biste uklonili nastavak, malo ga podignite kako biste potpuno stisnuli oprugu, zatim okrenite lijevu stranu cijelog nastavka i povucite ga prema dolje. 8. Okrenite zdjelu (4) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i uklonite je iz kućišta motora (2) držeći je objema rukama. Zapamtite da zdjela može biti teška.
Página 36
TEHNIČKI PODACI Napajanje: 220-240V ~ 50/60Hz Snaga: 1200W Maksimalna snaga: 2200W Posuda od nerđajućeg čelika 7 litara Maksimalno vreme rada u jednom ciklusu: 15 minuta. Minimalno vrijeme odmora između ciklusa: najmanje 10 minuta. Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
főáramkörbe szerelni, a maradékáram névleges értéke legfeljebb 30 mA. Ebben az esetben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz. 15. A készülék nem ipari élelmiszer -feldolgozásra készült. 16. Ne merítse a motoregységet vízbe. Ne mossa mosogatógépben. Ne tegye ki a készüléket és tartozékait magas hőmérsékletnek (60 ° C felett). 17.
Página 38
rögzítőfészke (18) forog a tálban a daráló használata közben. 2. Vegye le az előlapot (5) a daráló beállításához. 3. Helyezze a darálókamrába (17) a csigahajtóművet (15), majd helyezze a daráló kereszt pengét (14) helyesen. Ügyeljen arra, hogy a megfelelő oldalra helyezze, a C ábrán látható módon. Ezután helyezze be a megfelelő szitát (13), és csavarja be a rögzítőanyát (12) a végén.
Página 39
tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa. 3. Laitteen jännite on 220-240V, ~ 50/60Hz. Turvallisuussyistä ei ole asianmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen käyttäessäsi lasten lähellä. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten tai ihmisten, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa. 5.
- lihamylly: jauhamiskokoonpano on koottava huolellisesti. Epätarkka kokoonpano voi aiheuttaa huonon hiontatuloksen ja veitsen ja reikälevyn tylsistymisen. 19. Käytä vain lihamyllyn ja planeettamonitoimikoneen mukana toimitettuja alkuperäisiä lisävarusteita. 20. Älä ylikuormita laitetta ylimääräisellä tuotteella tai työnnä sitä liian kovaa. Käytä vain työnnintä...
KOKOAMISTAPA: Jauhatustoiminto 1.Aseta kulho (4) moottorin koteloon (2) ja sulje kotelon varsi (1) painamalla kallistusnuppia (7). Älä asenna mitään lisälaitteita kulhon (4) sisälle. Sen on suojattava sinua sekoittimen kiinnityspesän pyörimiseltä jousella (18). On normaalia, että sekoittimen kiinnityspesä, jossa on jousi (18), pyörii kulhon sisällä, kun käytät jauhatinta. 2.Poista etukansi (5) hiomakoneen asentamiseksi.
Página 42
Teho: 1200W Suurin teho: 2200 W Kulho ruostumatonta terästä 7 litraa Suurin käyttöaika yhdessä jaksossa: 15 minuuttia. Vähimmäislepoaika syklien välillä: vähintään 10 minuuttia. Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä...
12. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi. 13. Ne dovolite, da kabel visi čez rob pulta in se ne dotika vročih površin. 14. Za dodatno zaščito je priporočljivo, da v napajalni tokokrog vgradite napravo za zaščito pred diskretnim tokom (RCD) z nazivno vrednostjo preostalega toka največ 30 mA. V zvezi s tem se obrnite na poklicnega električarja.
Página 44
Preden sestavite predelovalec hrane, se prepričajte, da je napajalni kabel iztaknjen iz vtičnice in da je gumb za nadzor hitrosti v položaju "0". 1. Posodo postavite v motorno enoto in jo obrnite v smeri urinega kazalca, dokler ne začutite, da se ne more premakniti več v levo. Posoda je blokirana.
Naprava se bo samodejno izklopila po 15 minutah neprekinjenega delovanja, da zaščiti motor pred pregrevanjem. Pred naslednjo uporabo morate napravo izključiti in pustiti, da se ohladi. Ko se naprava ohladi, bo delovala normalno. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 1. Pred čiščenjem naprave se prepričajte, da je napajalni kabel iztaknjen iz vtičnice in da je gumb za nadzor hitrosti v položaju "0". Pred čiščenjem pustite, da se naprava ohladi.
Página 46
výrobek atmosférickým podmínkám, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkých podmínkách. 9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být produkt přeměněn na profesionální servisní místo, kde bude provedena výměna, aby se předešlo nebezpečným situacím.
Popis produktu: Multifunkční planetární kuchyňský robot Ad4221 1. Rameno pouzdra 2. Skříň motoru 3. Kryt proti stříkající vodě 4. Mísící mísa 7,0 litru 5. Přední kryt mlýnku 6. Plastový posunovač 7. Naklápěcí knoflík 8. Ovladač rychlosti 9. Vaječná šlehačka 10. Míchací šlehač 11.
Página 48
MONTÁŽNÍ ZPŮSOB: Funkce mlýnku 1. Umístěte mísu (4) na kryt motoru (2) a zavřete rameno pouzdra (1) stisknutím knoflíku naklonění (7). Do mísy (4) nemontujte žádné nástavce. Je třeba vás chránit před otáčením upevňovacího hnízda mixéru pružinou (18). Při používání mlýnku je normální, že se hnízdo nástavce mixéru s pružinou (18) otáčí...
ZAŘÍZENÍ PRO OCHRANU PŘED PŘEHŘÁTÍM Zařízení se automaticky vypne po 15 minutách nepřetržitého provozu, aby byl motor chráněn před přehřátím. Před dalším použitím je nutné zařízení odpojit a nechat vychladnout. Po vychladnutí zařízení bude fungovat normálně. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním zařízení se ujistěte, že je napájecí kabel odpojený od elektrické zásuvky a že knoflík ovládání rychlosti je v poloze „0“. Před čištěním nechte zařízení...
Página 50
med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn. 6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten og holde fatningen med hånden.
23. Dæk ikke ventilationshullerne i huset, mens enheden er tændt. 24. Slib ikke tørt valmuefrø. Valmuefrøet skal dampes og gennemblødes, før det formales. 25. Overskrid ikke ¾ skålen høj, når den er fyldt op med. madingredienser. 26. Opbevar enheden uden for børns rækkevidde. Produktbeskrivelse: Multifunktions Planetary fødevareprocessor Ad4221 1.
Página 52
hastigheden 1 betyder den laveste hastighed, hastigheden 6 betyder maksimal rotation. P - betyder pulsfunktion, det betyder pulsrotation af gear, når knappen (8) holdes i pulsposition. 6. Efter brug skal apparatet slukkes ved at dreje hastighedsknappen (8) til position 0 og afbryde enheden. 7.
Página 53
2. Tilslut enheden, tænd for den, og drej derefter hastighedskontrollen (8) til 4-6 hastigheder. 3. Foder mad i hakket bakke (16). Brug kun plastskubber (6) til det. 4. Efter brug skal apparatet slukkes, og det skal tages ud af stikkontakten. 5.
Página 54
οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε κακή χρήση. 2. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του. 3. Η τάση της συσκευής είναι 220-240V, ~ 50/60Hz. Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι σκόπιμο...
Página 55
ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο σε αυτό το θέμα. 15. Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική επεξεργασία τροφίμων. 16. Μην βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα σε νερό. Μην πλένετε στο πλυντήριο πιάτων. Μην εκθέτετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της σε υψηλές θερμοκρασίες (πάνω από 60 ° C). 17.
Página 56
συντήρηση». 2. Στερεώστε τη συσκευή σε οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια. 3. Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. 4. Μην αγγίζετε κινούμενα μέρη με τα δάχτυλά σας. Αφήστε τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα να σταματήσουν πριν ανοίξετε το μπολ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΙΞΗΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΜΟΥ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ !! ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΕΝΑ ΑΠΟ...
Página 57
3. Μέσα στον θάλαμο κοπής (17) τοποθετήστε το γρανάζι σκουλήκι (15), στη συνέχεια τη σωστή λεπίδα κοπής (14). Προσέξτε να τοποθετήσετε τη σωστή πλευρά, όπως φαίνεται στην εικόνα C. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το κατάλληλο κόσκινο (13) και βιδώστε ελαφρά το παξιμάδι στερέωσης (12) στο τέλος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το...
- Σουρωτήρι 7 mm - χοντρό πλέγμα για την άλεση κρέατος με ξεχωριστή δομή. Το φίλτρο προορίζεται για την παραγωγή λουκάνικων και τσιμπημάτων. ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 15 λεπτά συνεχούς λειτουργίας για να προστατεύσει τον κινητήρα από υπερθέρμανση.
Página 59
uređaja u jednu utičnicu. 4. Budite oprezni pri uporabi s djecom. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi uređaja i svjesni su opasnosti povezanih s njegovim radom.
uzrokovati loše brušenje i otupljivanje noža i rupe. 19. Koristite samo originalni pribor isporučen s mlinom za meso i planetarnim obrađivačem hrane. 20. Ne preopterećujte uređaj viškom proizvoda niti ga previše gurajte. Za uguravanje proizvoda koristite samo potiskivač. Upotrebom drugih predmeta možete oštetiti mlin za meso.
Página 61
- Kuka za tijesto (11) za miješenje teškog tijesta: tijesta za kruh, tijesta od kvasca itd. 3. Stavite odgovarajući nastavak (9 ili 10 ili 11) na vijak gnijezda za pričvršćivanje mješalice s oprugom (18). Podesite položaj dva metalna elementa koji strše kako bi ušli u konkavna mjesta gnijezda za pričvršćivanje miješalice s oprugom (18) - pogledajte sliku A. Gurnite nastavak prema gore dok se opruga ne stisne do kraja, okrenite do kraja u smjeru kazaljke na satu i otpustite - pogledajte sliku B .
miješanja ovisi o veličini jaja. Za šlag: stavite najmanje 250 ml svježeg vrhnja (prethodno ohlađenog u hladnjaku najmanje 8 sati) .. Miješajte na brzini 4 do 6 oko 5 minuta. Nemojte prekoračiti količinu ½ visine zdjele izlijenog svježeg vrhnja kako biste imali dovoljno mjesta za šlag. UPOTREBA: Funkcija brusilice 1.
Página 63
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe.
Página 64
dispositivo danneggiato in un centro di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti dell'assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente. 11. Non posizionare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o ad elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas.
15.Ingranaggio a vite senza fine 16. Vassoio per tritare 17. Camera di macinazione 18. Nido di attacco del mescolatore con molla PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Tutte le parti del dispositivo devono essere accuratamente pulite prima di essere utilizzate per la prima volta. Vedere la sezione: "Pulizia e manutenzione".
Página 66
MODO DI ASSEMBLAGGIO: funzione smerigliatrice 1.Posizionare la ciotola (4) sull'alloggiamento del motore (2) e chiudere il braccio dell'alloggiamento (1) premendo la manopola di inclinazione (7). Non montare alcun accessorio all'interno della ciotola (4). È necessario proteggerti dalla rotazione del nido di attacco del miscelatore con molla (18).
6. Il dispositivo è dotato di 3 setacci con fori di diametro 3 mm, 5 mm e 7 mm, scegli la piastra forata adatta al piatto desiderato. - Setaccio da 3 mm - maglia fine per macinare fino ad ottenere una consistenza abbastanza compatta ed uniforme. Perfetto per farcire e paté.
Página 68
следните упатства. Производителот не е одговорен за било каква штета поради каква било злоупотреба. 2. Производот треба да се користи само во затворени простории. Не користете го производот за која било цел што не е компатибилна со неговата примена. 3. Напонот на уредот е 220-240V, ~ 50/60Hz. Од безбедносни причини не е соодветно да...
Página 69
уред за резидуална струја (RCD) во колото за напојување, со рејтинг на струја не повеќе од 30 mA. Контактирајте со професионален електричар за ова прашање. 15. Уредот не е наменет за индустриска преработка на храна. 16. Не потопувајте ја моторната единица во вода. Не мијте во машини за миење садови.
Página 70
2. Застанете го уредот на хоризонтална и рамна површина. 3. Никогаш не ракувајте со уредот без надзор. 4. Не допирајте подвижни делови со прстите. Оставете ги ротирачките додатоци да престанат пред да го отворите садот. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: НЕ КОРИСТЕТЕ МЕШАЕ И ФУНКЦИИ ЗА МИРУВАЕ ВО ИСТО ВРЕМЕ !! КОРИСТЕТЕ САМО ЕДНО ОД НИВ. •...
Página 71
поставите на вистинската страна, исто како што е прикажано на сликата C. Следно, поставете го соодветното сито (13) и лесно завртете ја завртката за прицврстување (12) на крајот. ЗАБЕЛЕШКА: прицврстувачката навртка (12) треба да се навртува СВЕТКО ПРЕД да ја соберете целата единица за мелење во куќиштето...
УРЕД ЗА ЗАШТИТА НА ПРЕГРЕА Уредот автоматски ќе се исклучи по 15 минути континуирано работење за да го заштити моторот од прегревање. Треба да го исклучите уредот и да се излади пред следната употреба. Уредот кога ќе се излади ќе работи нормално. ЧИСТЕЕ...
Página 73
spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken. 5. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn...
correct zijn gemonteerd: - planetaire keukenmachine: zorg ervoor dat het opzetstuk volledig in het stopcontact zit, anders kan uw mengresultaat worden beïnvloed. - vleesmolen: de maalinrichting moet zorgvuldig worden gemonteerd. Onnauwkeurige montage kan leiden tot slechte slijpprestaties en afstomping van het mes en de gatenplaat. 19.
snelheid 1 betekent de laagste snelheid, de snelheid 6 betekent maximale rotatie. P – betekent Pulsmodus, het betekent pulsrotatie van versnellingen wanneer de knop (8) in de Puls-positie wordt gehouden. 6. Schakel na gebruik het apparaat uit door de snelheidsknop (8) naar stand 0 te draaien en de stekker uit het stopcontact te halen. 7.
2.Demonteer alle accessoires van het motorhuis (2). Reinig de accessoires niet terwijl ze op de aandrijfeenheid van de machine zijn gemonteerd. 3. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen om de motorbehuizing (2) schoon te maken, omdat hierdoor de informatieve grafische symbolen kunnen worden verwijderd, zoals: schaal, tekens, veiligheidsmarkeringen, enz. 4.
Página 77
Даже если использование прерывается на короткое время, отключите его от сети, отключите питание. 8. Никогда не опускайте шнур питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не подвергайте продукт воздействию атмосферных условий, таких как прямой солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте продукт во влажных условиях. 9.
другого предмета может повредить мясорубку. 22. В измельчаемом мясе не должно быть костей, хрящей, сухожилий или жилок. Нарежьте большие части на кусочки. 23. Не закрывайте вентиляционные отверстия в корпусе при включенном устройстве. 24. Не измельчайте сухой мак. Перед измельчением мак необходимо пропарить и замочить.
Página 79
3. Наденьте соответствующую насадку (9 или 10 или 11) на болт гнезда крепления смесителя с пружиной (18). Отрегулируйте положение двух выступающих металлических элементов так, чтобы они попали внутрь вогнутых мест насадки смесителя с помощью пружины (18) - см. Рисунок A. Поднимите насадку вверх до полного сжатия пружины, полностью поверните по часовой стрелке...
Для взбивания яичных белков: положите яичные белки в миску максимум до 24 яиц. Включите скорость 4-6 и перемешивайте около 5 минут до однородного состояния. Время перемешивания зависит от размера яиц. Для взбитых сливок: положить не менее 250 мл свежих сливок (предварительно охлажденных в холодильнике не менее 8 часов). Перемешивать...
Página 81
Мощность: 1200 Вт Максимальная мощность: 2200 Вт Чаша из нержавеющей стали 7 литров Максимальное время работы за один цикл: 15 минут. Минимальное время отдыха между циклами: не менее 10 минут. Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать...
Página 82
endast utföras av auktoriserade servicepersonal. Den felaktiga reparationen kan orsaka farliga situationer för användaren. 11. Sätt aldrig produkten på eller nära de varma eller varma ytorna eller köksapparaterna, till exempel elektrisk ugn eller gasbrännare. 12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 13.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING 1. Alla delar av enheten ska rengöras noggrant innan de används första gången. Se avsnittet ”Rengöring och underhåll”. 2. Ställ enheten på en horisontell och plan yta. 3. Använd aldrig enheten utan övervakning. 4. Rör inte rörliga delar med fingrarna. Låt de roterande tillbehören stanna innan skålen öppnas. VARNING: ANVÄND INTE BLANDNINGS- OCH MALNINGSFUNKTIONER SAMTIDIGT !! ANVÄND ENDAST EN AV DEM.
Página 84
5. Montera köttfacket (16) på toppen av malningskammaren (17). 6. För att demontera köttkvarnens enhet, tryck på den svarta runda knappen i motsatt ordning. ANVÄNDNING: Blandarfunktion • Knåda tung deg (bröddeg, jästdeg, etc.) Montera degkroken (11). Lägg matingredienser i skålen. Rekommenderat mjöl- och vattenransoner är: 5: 3. Maximal mjölmängd: 1500 g. Det rekommenderas att börja knåda med hastighet 1 eller 2 under högst 20 sekunder i kontinuerlig drift.
Handtvätt metalldelarna med traditionell diskmedel. Använd en mjuk borste. 5. Torka av de yttre delarna med kökshandduk eller mjuk trasa. 6. Använd inte slipande material för att rengöra enheten. 7. Sänk inte ned motorhuset () i vatten eller andra vätskor. TEKNISK DATA Strömförsörjning: 220-240V ~ 50/60Hz Effekt: 1200W...
Página 86
9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by mal byť obrátený na profesionálne servisné miesto, kde bude vymenený, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. 10. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak vám spadol alebo je poškodený...
Página 88
MONTÁŽNY spôsob: funkcia mlynčeka 1. Umiestnite misku (4) na kryt motora (2) a zatvorte rameno puzdra (1) stlačením gombíka naklonenia (7). Vo vnútri misky (4) nemontujte žiadne nadstavce. Je potrebné, aby ste boli chránení proti otáčaniu upevňovacieho hniezda mixéra pružinou (18). Pri použití mlynčeka je normálne, že sa upevňovacie hniezdo mixéra s pružinou (18) otáča vo vnútri misky.
- 7 mm sitko - hrubá sieťovina na mletie mäsa s výraznou štruktúrou. Sitko je určené na výrobu párkov a drobov. ZARIADENIE NA OCHRANU PRED TEPLOM Zariadenie sa automaticky vypne po 15 minútach nepretržitej prevádzky, aby bol motor chránený pred prehriatím. Pred ďalším použitím zariadenie vypnite a nechajte vychladnúť.
Página 90
производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да га користе без надзора. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову безбедност, или...
супротном може утицати на резултат мешања. - млин за месо: склоп за млевење треба пажљиво саставити. Нетачан склоп може узроковати лоше перформансе брушења и отупљивање ножа и отвора. 19. Користите само оригиналну додатну опрему испоручену са млином за месо и планетарним...
Página 92
померити улево. Посуда је блокирана. 2. Одаберите одговарајући прикључак на потребну операцију: - Пенасто умутити јаја (9): беланца, креме за торту, шлаг итд. - Мијешалица (10) за мијешање лаких смјеса: мајонеза, тијеста за палачинке, бисквита итд. - Кука за тесто (11) за мешење тешког теста: тесто за хлеб, тесто од квасца итд. 3.
Página 93
• Мешање лаких смеса (мајонез, тесто за палачинке, бисквит итд.) Саставите мешалицу (10). Састојке за храну ставите у чинију до највише ¾ висине посуде. Укључите брзину 3-4 и мешајте колико год је потребно да бисте постигли жељену густину. Не користите непрекидно дуже од 4 минута. •...
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напајање: 220-240В ~ 50/60Хз Снага: 1200В Максимална снага: 2200В Посуда од нерђајућег челика 7 литара Максимално време рада у једном циклусу: 15 минута. Минимално време одмора између циклуса: најмање 10 минута За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће...
Página 95
пошкоджений, виріб слід повернути до місця професійного обслуговування для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій. 10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення, його падінням або пошкодженням будь -яким іншим способом або якщо він не працює належним чином. Не намагайтесь самостійно відремонтувати дефектний виріб, оскільки це може призвести...
Опис продукту: Багатофункціональний планетарний кухонний комбайн Ad4221 1. Кронштейн корпусу 2. Корпус двигуна 3. Кришка проти бризок 4. Змішувальна чаша 7,0 л 5. Передня кришка м’ясорубки 6. Пластиковий штовхач 7. Ручка нахилу 8. Ручка регулювання швидкості 9. Яєчний збивач 10. Змішувач для змішування 11.
Página 97
зняти навісне обладнання, трохи підніміть його, щоб повністю стиснути пружину, потім поверніть лівий бік цілого навісного пристрою і потягніть його вниз. 8. Поверніть чашу (4) проти годинникової стрілки і вийміть її з корпусу двигуна (2), утримуючи її обома руками. Пам’ятайте, що миска...
2. Підключіть пристрій до мережі та увімкніть, а потім поверніть ручку регулювання швидкості (8) на 4-6 швидкостей. 3. Подайте їжу в лоток для подрібнення (16). Використовуйте для цього тільки пластиковий штовхач (6). 4. Після використання вимкніть пристрій і від'єднайте його від джерела живлення. 5.
Página 103
захранващият кабел е повреден, продуктът трябва да бъде занесен на място за професионално обслужване, където да бъде заменен, за да се избегнат опасни ситуации. 10. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил изпуснат или повреден по някакъв друг начин, или ако не работи правилно. Не се опитвайте...
Página 104
накисне преди смилане. 25. Не превишавайте ¾ от височината на купата, когато се пълни с хранителни съставки. 26. Съхранявайте устройството на място, недостъпно за деца. Описание на продукта: Многофункционален планетарен кухненски робот AD4221 1. Рамо на корпуса 2. Корпус на мотора 3.
2. Свалете предния капак (5), за да настроите мелачката. 3. Вътре в камерата за смилане (17) поставете приставката „охлюв“ (15), след това поставете напречното острие за смилане (14) правилно. Внимавайте да го поставите на правилната страна, както е показано на снимка C. След това поставете...
4. Не мийте металните части в съдомиялни машини. Агресивните почистващи препарати, използвани в съдомиялни машини, карат металните части да почернеят. Измийте ръчно металните части с традиционна течност за миене на съдове. Използвайте мека четка. 5. Избършете външните части с кухненска кърпа или мека кърпа. 6.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 108
POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA. WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest wykorzystywane do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze stosuj się do poniższych instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania.
11. Nigdy nie umieszczaj produktu na lub w pobliżu gorących lub ciepłych powierzchni lub urządzeń kuchennych, takich jak piekarnik elektryczny lub palnik gazowy. 12. Nigdy nie używaj produktu w pobliżu materiałów palnych. 13. Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi blatu lub dotykał gorących powierzchni. 14.
UWAGA: NIE UŻYWAJ FUNKCJI MIESZANIA I MIELENIA W TYM SAMYM CZASIE !! UŻYWAJ TYLKO JEDNEGO Z NICH. W przypadku korzystania z funkcji miksowania przednia pokrywa (5) powinna znajdować się na swoim miejscu. W przypadku korzystania z funkcji mielenia misa (4) z pokrywką przeciwbryzgową (3) powinna znajdować się na swoim miejscu, aby zabezpieczyć...
wymiarach: (20 mm x 20 mm x 60 mm), tak aby z łatwością zmieściły się w rurce do mielenia (17). 2. Podłącz urządzenie i włącz, a następnie obróć pokrętło regulacji prędkości (8) na prędkość 4-6. 3. Włóż żywność do tacy do mielenia (16). Użyj do tego tylko plastikowego popychacza (6). 4.
Página 112
Electric Kettle Espresso Machine Sandwitch maker Standing Fan AD 02 AD 4404 AD 3015 AD 7305 Hair Clipper Oil Heater Hair Clipper AD 2823 AD 7808 AD 2825 Hair Dryer Hair Clipper Dripp Coffee Maker Kettle AD 2252 AD 2832 AD 4407 AD 1286 Hair Shaver...