Publicidad

AUTOMATISMI
Motoriduttore per serrande avvolgibili
Gearmotor for spring roller shutter
Moteur reducteur pour rideaux à ressorts
Motorreductor para persianas de muelle
PRESTIGE
mod. PS2.76
Libro istruzioni e catalogo ricambi per l'installatore
UNI
EN ISO
9002
User's handbook and spare parts catalogue for the installer
Manuel d'instructions et catalogue des pièces de rechange pour l'installateur
Libro de instrucciones y catálogo de recambios para el instalador

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Automatismi CAB PRESTIGE PS2.76

  • Página 1 AUTOMATISMI Motoriduttore per serrande avvolgibili Gearmotor for spring roller shutter Moteur reducteur pour rideaux à ressorts Motorreductor para persianas de muelle PRESTIGE mod. PS2.76 Libro istruzioni e catalogo ricambi per l’installatore EN ISO 9002 User’s handbook and spare parts catalogue for the installer Manuel d’instructions et catalogue des pièces de rechange pour l’installateur Libro de instrucciones y catálogo de recambios para el instalador...
  • Página 2 Dichiarazione CE di conformità per macchine (Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B) Divieto di messa in servizio Fabbricante: Automatismi CAB S.r.l. Indirizzo: Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per serrande a molle modello PRESTIGE.
  • Página 3 (Directive 89/392/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B) Interdiction de mise en service Le fabricant: Automatismi CAB S.r.l. Adresse: Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italie déclare que: l’automatisme pour rideaux à ressorts modèle PRESTIGE.
  • Página 4 Fig.1a Fig.1b...
  • Página 5: Instalación Del Motorreductor (Fig.1A-B)

    Installazione del motoriduttore (fig.1a-b) Per l’installazione del motoriduttore si seguano le seguenti indicazioni (fig. 1a): 1) Ancorare tramite il morsetto 1 il motoriduttore al palo 2. 2) Fissare al motoriduttore le due corone dentate 3 tramite le viti 4 e le spine elastiche 5. 3) Eseguire sul palo i fori di ingresso filo 6 e guaina per i cavi elettrici 7 (fig.
  • Página 6 Coperchio. Cover. Couvercle. Tapa. Finecorsa di apertura (funzionamento automatico). Opening limit switch (automatic working). Fin de course d’ouverture (fonctionnement automatique). Final de carrera de apertura (funcionamiento automático). Finecorsa di chiusura. Closing limit switch. Fin de course de fermeture. Final de carrera de cierre. Apertura.
  • Página 7: Réglage De Fin De Course (Fig.2)

    Regolazione finecorsa (fig.2) 1) Togliere il coperchio del finecorsa. 2) A serranda completamente chiusa posizionare rotellina 1 a contatto del micro di chiusura. 3) Verificare che il distanziale 2 sia inserito come da schema. 4) Eseguiti i collegamenti, avvolgere la serranda fino al punto di massima apertura desiderata. 5) Riportare la serranda in chiusura controllando se l’intervento del micro avviene nel punto desiderato;...
  • Página 8: Dati Tecnici

    Elettrofreno. Electrobrake. Électrofrein. Electrofreno. Disco frizione. Clutch disk. Disque embrayage. Disco de embrague. Coperchio superiore. Upper cover. Couvercle superieur. Tapa superior. Adesivo retro finecorsa. Rear adhesive part of limit switch. Adhésif rétro fin de course. Adhesivo parte trasera final de carrera. Fig.3 Dati tecnici Technical data...
  • Página 9 Montaggio elettrofreno (fig.3) 1) Montare sul coperchio superiore del motore elettrico il disco frizione. 2) Fissare, utilizzando le viti 1 in dotazione, l’elettrofreno (piastrina, rocchetto avvolto e supporto in lamiera) al coperchio superiore. 3) Togliere il coperchio della scatola finecorsa 2. Inserire i due fili dell’alimentatore 3 nei morsetti 1 e 2 del motore serranda.
  • Página 11 Pos. Denominazione - Description - Dénomination - Denominación Cod. Supporto Support Support Soporte CF8830015 Vite M5x16 UNI 5931 Screw M5x16 UNI 5931 Vis M5x16 UNI 5931 Tornillo M5x16 UNI 5931 CF8918040 Alimentatore Feeder Alimentateur Alimentador CF8027010 Rocchetto avvolto Wound bobbin Bobine Bobina C3703600...
  • Página 12 5) Cables must not get in contact with metal parts in order to avoid short circuits. 6) The guarantee of AUTOMATISMI CAB S.r.l. is valid for one year from the date of installation of the products and in any case for not more than 16 months from the date of their production. This guarantee only covers the repair or free replacement of the parts accepted by AUTOMATISMI CAB S.r.l.as being faulty due to poor quality materials or manufacturing defects.
  • Página 13 5) Les câbles ne doivent pas entrer en contact avec des parties métalliques, afin d’éviter les courts-circuits. 6) La garantie de la société AUTOMATISMI CAB S.r.l. a une durée d’un an à compter de la date d’installation des produits et en tous les cas jamais plus de 16 mois à compter de la date de production des produits. La garantie concerne exclusivement la réparation ou le remplacement gratuit des parties reconnues défec-...
  • Página 16 AUTOMATISMI CAB Srl - Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) (Italia) - Tel. 0445 741215 - Fax 0445 742094...

Tabla de contenido