1) Montare sul coperchio superiore del motore elettrico il disco frizione.
2) Fissare, utilizzando le viti 1 in dotazione, l'elettrofreno (piastrina, rocchetto avvolto e supporto in lamiera)
al coperchio superiore.
3) Togliere il coperchio della scatola finecorsa 2. Inserire i due fili dell'alimentatore 3 nei morsetti 1 e 2 del
motore serranda.
4) Reinserire il coperchio della scatola finecorsa e fissarlo con la vite apposita.
1) Mount the clutch disk on the upper cover of the electric motor.
2) Use the screws 1 supplied to fix the electrobrake (plate, wound bobbin and sheet metal support) on
the upper cover.
3) Remove the cover of the limit switch box 2 and insert the two wires of the feeder into the clamps 1
and 2 of the shutter motor.
4) Close the box with the cover and fasten it with the appropriate screw.
1) Monter le disque d'embrayage sur le couvercle supérieur du moteur électrique.
2) À l'aide des vis fournies en dotation, fixer l'électrofrein (plaquette, bobine enroulée et support en tôle) au
couvercle supérieur.
3) Enlever le couvercle de la boîte des fins de course 2, passer les deux fils du alimentateur dans les bornes
1 et 2 du moteur du rideau.
4) Remettre en place le couvercle de la boîte des fins de course et le fixer avec la vis spéciale.
1) Monte en la tapa superior del motor eléctrico el disco de embrague.
2) Utilizando los tornillos 1 suministrados, fije el electrofreno (placa, bobina y soporte de chapa) a la
tapa superior.
3) Quite la tapa de la caja del final de carrera 2, introduzca los dos hilos del alimentador en los bornes
1 y 2 del motor de la persiana.
4) Vuelva a montar la tapa de la caja del final de carrera y fíjela con el respectivo tornillo.
Montaggio elettrofreno (fig.3)
Electrobrake assembly (fig.3)
Montage de l'électrofrein (fig.3)
Montaje electrofreno (fig.3)
9