Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

DOREL ISRAEL
HE
‫ ישראל בע"מ‬EGST
.‫ברכותינו על הרכישה‬
514139591 .‫ח.פ‬
‫כדי להבטיח בטיחות ונוחות מרבית עבור ילדכם, אנא קראו בעיון‬
‫האופה 1, א.תעשיה, לב השרון, קדימה, ישראל‬
.‫את המדריך כולו והקפידו על כל ההנחיות שמופיעות בו‬
DOREL FRANCE
:‫יצרן‬
‫ארץ ייצור: פורטוגל‬
www.egst.co.il
014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_COVER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 1
04/11/2015 10:36:39

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bebeconfort Compact Safety

  • Página 1 DOREL ISRAEL ‫ ישראל בע“מ‬EGST .‫ברכותינו על הרכישה‬ 514139591 .‫ח.פ‬ ‫כדי להבטיח בטיחות ונוחות מרבית עבור ילדכם, אנא קראו בעיון‬ ‫האופה 1, א.תעשיה, לב השרון, קדימה, ישראל‬ .‫את המדריך כולו והקפידו על כל ההנחיות שמופיעות בו‬ DOREL FRANCE :‫יצרן‬ ‫ארץ ייצור: פורטוגל‬ www.egst.co.il 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_COVER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 1 04/11/2015 10:36:39...
  • Página 2 ‫תלוי בדגם‬ .‫חשוב! שמרו את חוברת ההוראות לעיון בעתיד‬ 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_COVER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 2 04/11/2015 10:36:39...
  • Página 3 Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Instrucciones de uso / Garantía Istruzioni d’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia Инструкция по применению / Гарантия Kullanım talimatları / Garanti ‫הוראות שימוש / אחריות‬ 014153101_BAT VF_COMPACT CARRYCOT_BBC15.07.31.indd 5 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 5 5/11/2015 15:30 31/07/2015 15:30...
  • Página 4 0 - 6 M GR 0 0 - 9 kg 0 - 10 kg EN 1888:2012 EN 1888:2012 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 6 5/11/2015 15:30...
  • Página 5 Index 014153101_BAT VF_COMPACT CARRYCOT_BBC15.07.31.indd 7 31/07/2015 15:30 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 7 5/11/2015 15:30...
  • Página 6 ‫תלוי בדגם‬...
  • Página 7 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 9 5/11/2015 15:30...
  • Página 8 CLICK! 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 10 5/11/2015 15:30...
  • Página 9 Depending on version Segundo a versão Selon version В зависимости от артикула Según versión Versiyona bağlı Secondo la versione ‫תלוי בדגם‬ 014153101_BAT VF_COMPACT CARRYCOT_BBC15.07.31.indd 11 31/07/2015 15:30...
  • Página 10 PUSH! CLICK! 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 12 5/11/2015 15:30...
  • Página 11 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 13 5/11/2015 15:30...
  • Página 12 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 14 5/11/2015 15:30...
  • Página 13 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 15 5/11/2015 15:30...
  • Página 14 PUSH! 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 16 5/11/2015 15:30...
  • Página 15 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 17 5/11/2015 15:30...
  • Página 16 CLICK! 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 18 5/11/2015 15:30...
  • Página 17 0 - 6 M 0 - 9 kg EN 1888:2012 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 19 5/11/2015 15:30...
  • Página 18 Compact Safety Carrycot Dana Stella Maia Loola 3 Elea High Trek Streety 3 New Loola Streety Plus Loola up Loola 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 20 5/11/2015 15:30...
  • Página 19 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 21 5/11/2015 15:30...
  • Página 20 CLICK! CLICK! 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 22 5/11/2015 15:30...
  • Página 21 PUSH! PUSH! CLICK! CLICK! 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 23 5/11/2015 15:30...
  • Página 22 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 24 5/11/2015 15:30...
  • Página 23 GR 0 0 - 10 kg GR 0 0 - 10 kg EN 1888:2012 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 25 5/11/2015 15:30...
  • Página 24 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 26 5/11/2015 15:30...
  • Página 25 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 27 5/11/2015 15:30...
  • Página 26 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 28 5/11/2015 15:30...
  • Página 27 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 29 5/11/2015 15:30...
  • Página 28 CLICK! 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 30 5/11/2015 15:30...
  • Página 29 FIX - Auto 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 31 5/11/2015 15:30...
  • Página 30 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 32 5/11/2015 15:30...
  • Página 31 + Babycocoon 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 33 5/11/2015 15:30...
  • Página 32 Washing Lavage Lavado Lavaggio Lavagem Чистка Yıkama ‫שטיפה‬ www.bebeconfort.com 014153101_BAT VF_COMPACT CARRYCOT_BBC15.07.31.indd 34 31/07/2015 15:30...
  • Página 33 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 35 5/11/2015 15:30...
  • Página 34 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 36 5/11/2015 15:30...
  • Página 35 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 37 5/11/2015 15:30...
  • Página 36 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 38 5/11/2015 15:30...
  • Página 37 A. Hood • D o not place the carry cot near an open fire or B. Shoulder pads other source of strong heat; C. Inside leg fastening • T he handles and the bottom of the carry cot D. Car safety kit should be inspected regularly for signs of E. Carrycot damage and wear; F. Cover • B efore carrying or lifting, make sure that the G. Harness handle(s) is (are) in the correct position of use; H. Carrying handle • T he restraint system shall be removed/hidden/ I. Unlocking button covered when the product is used outside car for J. Quick-adjuster button unattended sleeping; K. Car safety kit fastening area • T he head of the child in the carry cot should L. Mattress never be lower than the body of the child...
  • Página 38 WARNING: carrier in the vehicle; always strap your child in with the safety harness, however short the “Do not leave flexible carrying handles inside the journey you are making. carry cot”. 12. A fter putting your child in place, ensure that the belt is suitably tight by pulling the strap. You should also check that the belt is not twisted. 13. I n some vehicles, the safety belt strap may be 1. A pproved for group à 0 (up to 10 kg or approx too long and positioned too high. This 10 months). prevents the carrycot from being fixed 2. U se of the car safety kit is obligatory to provide securely. If this happens, choose another the car cot function of the carrycot. location in the car. If you have any questions 3. T his car safety kit may only be used with the relating to this issue, you should contact the carrier for which it is intended. manufacturer. 4. F or optimum safety of your baby in the event of 14. E ven minor shocks which happen as a result of lateral impact in a car cot, it is important not to a collision with another vehicle can transform position the child’s head on the door side.
  • Página 39 Keep plastic covering away from children to avoid adult supervision. suffocation. For environmental reasons, when you 21. T he temperature inside a car can get very high, have stopped using this product, we ask that you especially after lengthy exposure to the sun. In dispose of the product in the proper waste these conditions it is strongly recommended to facilities in accordance with local legislation. cover the harness with cloth or other material which will prevent the harness fitting/fixtures, Questions and other metal components, becoming too hot and burning your child. Please contact your local Bébéconfort distributor 22. U se only the accessories sold or approved by or visit our website, www.bebeconfort.com the manufacturer. The use of other accessories When doing so please have the following may be unsafe. information to hand: 23. T he rigid elements and plastic parts of a child - Serial number. car seat must be fitted and positioned in such - Age (height) and weight of your child. a way that, under the conditions of normal vehicle use, they cannot become trapped Warranty under a mobile seat or in the door of the vehicle. This child car seat is only effective Our 24 months warranty reflects our confidence when used in accordance with the in the high quality of our design, engineering, manufacturer’s instructions. Under no...
  • Página 40 user manual for a period of 24 months from the that you ship the product to us in accordance with date of the original retail purchase by the first our instructions. We will pay for shipment and end-user customer. To request repairs or spare for return freight if all instructions are followed. parts under our warranty for defects in materials Damage and/or defects neither covered by our and workmanship you must present your proof of warranty nor by the legal rights of the consumer purchase, made within the 24 months preceding and/or damage and/or defects with respect to the service request. products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee. Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage caused Rights of the consumer: by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid A consumer has legal rights pursuant to applicable contact or other external cause, damage which consumer legislation, which may vary from country is the consequence of failing to comply with the to country. The rights of the consumer under user manual, damage caused by use with another applicable national legislation are not affected by product, damage caused by service by anyone who this warranty. is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or identification number has been This warranty is provided by Dorel Netherlands. removed from the product or has been changed. We are registered in The Netherlands under Examples of normal wear and tear include wheels company number 17060920. Our trading address and fabric worn down by regular use and the is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, natural breakdown of colors and materials due and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET to normal aging of the product.
  • Página 41 A. Capote • N e pas poser la nacelle à proximité de flammes B. Fourreaux ouvertes ou d’autres sources de forte chaleur ; C. Patte entrejambe • I l convient d’examiner régulièrement les D. Kit de sécurité auto poignées et le fond du couffin afin de déceler E. Nacelle d’éventuels signes d’endommagement et d’usure ; F. Housse • A vant de porter ou de lever le produit, il faut G. Harnais s’assurer que la ou les poignées se trouvent dans H. Poignée de portage la position d’utilisation adéquate ; I. Bouton de déverrouillage • L e système de retenue doit être enlevé/dissimulé/ J. Bouton de réglage harnais recouvert (suivant le cas) lorsque le produit est K. Zone de fixation kit de sécurité auto utilisé hors de la voiture pour un sommeil sans L. Matelas surveillance ;...
  • Página 42 AVERTISSEMENT : 10. I l est conseillé lors de l’utilisation de la nacelle en fonction lit auto de laisser la poignée en « Ne pas laisser les poignées souples à l’intérieur position portage. du couffin ». 11. P our votre sécurité et celle de votre enfant, fixez toujours la nacelle dans le véhicule ; attachez toujours votre enfant grâce au harnais de maintien, quelques soient les trajets que vous effectuez. 1. M odèle approuvé pour le groupe 0 (enfant d’un poids inférieur à 10 kg). 12. A près avoir installé votre enfant, assurez-vous que le harnais soit correctement tendue en 2. L ’utilisation du kit sécurité auto est obligatoire tirant sur la sangle, assurez-vous également pour assurer la fonction lit auto de la nacelle. que la sangle ne se vrille pas. 3. C e kit de sécurité auto ne peut être utilisé 13. D ans certains cas, la sangle de la boucle de la qu’avec la nacelle prévue à cet effet. ceinture de sécurité peut être trop longue et 4. P our une sécurité optimale du bébé en cas de se placer trop haut, ce qui empêche de fixer...
  • Página 43 Gardez le matériel d’emballage en plastique hors les fixations et plus particulièrement les pièces de la portée de votre enfant pour éviter les métalliques, de chauffer et de brûler l’enfant. risques d’étouffement. Lorsque vous n’utilisez plus 22. N ’utilisez que des accessoires vendus et le produit, nous vous prions par souci de approuvés par le fabricant. L’utilisation l’environnement de vous débarrasser du produit d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse. en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière. 23. L es éléments rigides et les pièces en matière plastique d’un dispositif de retenue pour Questions enfants doivent être situés et installés de telle Veuillez prendre contact avec votre distributeur manière qu’ils ne puissent pas, dans les local Bébéconfort ou visitez notre site web www. conditions normales d’utilisation du véhicule, bebeconfort.com. Veillez à avoir les informations se coincer sous un siège mobile ou dans la suivantes sous la main : porte du véhicule. Ce dispositif de retenue - Numéro de série ; pour enfant est efficace uniquement lors du - L’âge (la taille) et le poids de votre enfant. respect des instructions d’utilisation. En aucun 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 45 5/11/2015 15:30...
  • Página 44 Garantie de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance personne non autorisée par nos services, les dans la qualité supérieure de notre conception, produits volés, ne portant plus l’étiquette ou ingénierie, production et la performance du le numéro d’identification ou les produits dont produit. Nous garantissons que ce produit a été ce numéro a été modifié. Des exemples d’usure fabriqué conformément aux exigences de sécurité normale comprennent : des roues et des tissus et normes de qualité actuelles européennes usés par l’utilisation régulière et la décoloration applicables à ce produit, et que ce produit est, et la décomposition naturelle de couleurs et des au moment de l’achat, exempt de défaut de matériaux dus à la vétusté du produit. matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés dans ce document, cette garantie Que faire en cas de défauts : peut être invoquée par les consommateurs Si des problèmes ou des défauts surviennent, dans les pays où ce produit a été vendu par une le meilleur choix pour un service rapide est de filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou consulter un revendeur agréé par nos services. détaillant autorisé. Notre garantie de 24 mois est reconnue par ceux-ci . Vous devez présenter la preuve d’un Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts achat effectué dans les 24 mois précédant de matériau et de fabrication pour une utilisation la demande de service. Cela est plus facile si dans des conditions normales et conformément à...
  • Página 45 Droits du consommateur : Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie. Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas. Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la marque concernée. (1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée. 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 47 5/11/2015 15:30...
  • Página 46 A. Capote • N o coloques el capazo cerca de una llama o de B. Almohadillas de hombros una fuente de calor fuerte; C. Cinturón de la entrepierna • L as asas y la parte inferior del capazo deben D. Kit de seguridad para el automóvil inspeccionarse a menudo en busca de daños y E. Capazo desgaste; F. Funda • A ntes de cargarlo o levantarlo, asegúrate de que G. Arnés el/las asa/s se encuentra/n en la posición correcta H. Asa de transporte de uso; I. Botón de desbloqueo • E l sistema de retención deberá extraerse/ J. Pinza de ajuste rápido del arnés ocultarse/cubrirse cuando se use el producto K. Z ona de fijación del kit de seguridad para fuera del coche para dormir sin vigilancia;...
  • Página 47 ATENCIÓN: 12. D espués de haber instalado al niño, tire de la correa para asegurarse de que el cinturón está “No dejes las asas flexibles de transporte dentro correctamente tensado. Compruebe también del capazo”. que el cinturón no esté torcido. 13. E n algunos casos, la correa del cinturón de seguridad es muy larga y queda muy elevada, impidiendo fijar bien el capazo.Intente colocar el capazo en otra plaza del coche. Si tiene 1. M odelo aprobado para el grupo 0 (para niños dudas al respecto, diríjase al fabricante. de hasta 10 kg o 10 meses aproximadamente.) 14. P or pequeños que sean, los impactos de un 2. P ara utilizar el capazo como cuna de coche, es vehículo pueden convertir al bebé en un obligatorio el uso del kit de seguridad de coche. verdadero proyectil. 3. E ste kit de seguridad para coche sólo puede ser 15. E l usuario debe vigilar siempre que el equipaje u utilizado con el capazo creado para este fin. objetos susceptibles de causar heridas al ocupante 4. P ara mayor seguridad del bebé en caso de choque del capazo en caso de impacto, estén bien sujetos.
  • Página 48: Mantenimiento

    Cuando decida desechar el producto, le rogamos exposición al sol. En este caso se recomienda que, en interés del medioambiente, separe los cubrir el arnés con una tela u otro material que residuos de conformidad con la legislación local impida que las fijaciones del arnés y las piezas en la materia. metálicas se calienten y quemen al niño. Preguntas 22. D ebe utilizar solo accesorios vendidos y aprobados por el fabricante. El uso de otros Póngase en contacto con su distribuidor accesorios puede resultar peligroso. de Bébé Confort o visite nuestra página web 23. L os elementos rígidos y las piezas de plástico ww.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano de un asiento infantil para coche deben la siguiente información: instalarse de manera que, estando el automóvil en condiciones normales, no - Número de serie; puedan quedar atrapadas debajo del asiento - Edad (altura) y peso de su hijo. móvil ni en la puerta del vehículo. El asiento Garantía de coche tendrá un correcto funcionamiento sólo si se respetan estrictamente las Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la instrucciones de uso. En ningún caso se debe confianza que depositamos en la extraordinaria modificar el asiento. calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción 24. E l capazo debe imperativemente ser y en el rendimiento del producto. Garantizamos...
  • Página 49 en garantía, por defectos de fabricación, deberá establecimiento autorizado o que nos haga llegar presentar el comprobante de la compra (original o el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no solicitud del servicio. tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos Nuestra garantía de 24 meses no cubre los que no estén cubiertos por la garantía, ni por los daños causados por el uso y desgaste normales, derechos legales del consumidor, y/o los daños o daños provocados por accidentes, uso abusivo, defectos en productos que no estén cubiertos por negligencia, incendio, contacto con líquidos o nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa cualquier otra causa externa, daños debidos a un razonable. uso distinto al establecido en el manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto, Derechos del consumidor: daños producidos por las reparaciones realizadas El consumidor dispone de los derechos aplicables por otros servicios no autorizados, en caso de robo de acuerdo con la legislación vigente, que pueden del producto o si se ha modificado o eliminado diferir de un país a otro. Los derechos que posea el alguna etiqueta o número de identificación del consumidor según la legislación nacional aplicable producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste no se verán afectados por la presente garantía. normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los Esta garantía ha sido remitida por Dorel colores y los materiales debido al uso prolongado Netherlands, empresa inscrita en los Países Bajos del producto y al paso del tiempo. con el número de registro 17060920. La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, ¿Qué...
  • Página 50 A. Capote B. Imbottiture C. Cinghia spartigambe • U tilizzare esclusivamente accessori e parti D. Kit sicurezza auto originali approvati dal produttore; E. Navicella • N on collocare la navicella in prossimità di fiamme F. Fodera libere o fonti di forte calore; G. Cintura • L e maniglie e il fondo della navicella devono H. Maniglione per il trasporto essere ispezionati regolarmente per verificare la I. Pulsante di sblocco presenza di danni o segni usura; J. Pulsante per allentare le cinture di sicurezza • P rima di trasportarlo o sorreggerlo, accertarsi che la/e K. Zona di fissaggio per il kit sicurezza auto maniglie siano nella posizione d’utilizzo corretta; L. Materasso • I l sistema di ritenzione deve essere rimosso/ M. Tasca per conservare le istruzioni nascosto/coperto quando il prodotto viene...
  • Página 51 ATTENZIONE: 8. S pingere in avanti al massimo i sedili per evitare il contatto con la navicella. “Non utilizzare qualora un elemento della 9. N on utilizzare punti fissaggio che non siano navicella presenta rotture, lacerazioni o risulti quelli descritti. mancante”; 10. D urante l’utilizzo della navicella come lettino auto, si consiglia di non lasciare la maniglia ATTENZIONE: nella posizione di trasporto 11. P er la vostra sicurezza e quella del vostro “Non lasciare le maniglie flessibili all’interno della bambino, fissare sempre la navicella all’interno navicella”. dell’autoveicolo; legare sempre il bambino con la cintura anti-ribaltamento per qualsiasi tipo di tragitto. 12. D opo aver installato il bambino, verificare che la cintura di sicurezza sia ben tesa, tirando con 1. M odello conforme al gruppo 0 (per bambini con decisione. Verificare inoltre che la cintura non peso inferiore a 10 kg). sia attorcigliata. 2. L ’utilizzo del kit di sicurezza auto è obbligatorio 13. I n alcuni casi, la cinghia a cui è agganciata la per garantire la funzione di lettino auto della fibbia della cintura di sicurezza dell’auto è...
  • Página 52 Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata può diventare elevata, soprattutto dopo una del bambino, per evitare il rischio di soffocamento. lunga esposizione al sole. In queste condizioni, Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi si consiglia di ricoprire la cintura di sicurezza preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire con un tessuto o altro, per impedire il il prodotto in modo differenziato e nel rispetto surriscaldamento delle parti metalliche che della normativa locale in materia. potrebbero provocare scottature al bambino. 22. U tilizzare esclusivamente accessori venduti Domande e approvati dal produttore. L’utilizzo di altri accessori può essere pericoloso. Siete pregati di contattare il punto vendita 23. G li elementi rigidi e le parti in plastica del autorizzato o di visitare il nostro sito web dispositivo di ritenuta per bambini devono www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a essere posizionati in modo tale che, in normali portata di mano le seguenti informazioni: condizioni di utilizzo dell’autoveicolo, non si - Numero di serie; incastrino sotto il sedile o all’interno della - Età (altezza) e peso del vostro bambino. portiera della vettura. Questo dispositivo di ritenuta per bambini è efficace soltanto se 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 54 5/11/2015 15:30...
  • Página 53 Garanzia mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto, danni La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo causati da manutenzione da parte di persone da ai nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo noi non autorizzate; la garanzia non vale altresì nella qualità eccezionale del nostro design, della in caso di furto del prodotto o rimozione dal nostra progettazione e produzione, nonché delle prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta prestazioni. Garantiamo che questo prodotto o numero identificativo. Esempi di normale usura è stato fabbricato in conformità con gli attuali includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un requisiti europei in materia di sicurezza e con gli utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale standard di qualità applicabili a questo prodotto, deterioramento dei colori e dei materiali in seguito e altresì che quest’ultimo è scevro da difetti al normale invecchiamento del prodotto. legati alla manodopera o ai materiali impiegati al momento dell’acquisto. Alle condizioni qui Cosa fare in caso di difetti: menzionate, il cliente può ricorrere alla presente Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia migliore per un servizio rapido è rivolgersi al stato venduto da una controllata del gruppo Dorel rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto. o da un rivenditore o concessionario autorizzato. La nostra garanzia di 24 mesi è riconosciuta dai rivenditori . È necessario presentare la prova La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta...
  • Página 54 Diritti del consumatore: Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione applicabile al consumatore stesso, che può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia. La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands. Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con numero di registrazione 17060920. La nostra sede legale è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Paesi Bassi. Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano sull’ultima pagina del presente manuale e sul nostro sito web per il marchio in questione. (1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata. 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 56 5/11/2015 15:30...
  • Página 55 A. Capota • N ão coloque a alcofa próxima de chamas B. Protecções dos ombros abertas ou de outra fonte de calor forte; • A s pegas e o fundo da alcofa devem ser C. Precinta de entrepernas inspecionadas regularmente de modo a detetar D. Kit de segurança auto eventuais danos e desgaste; E. Armação • A ntes de transportar ou levantar, confirme que F. Capa as pegas estão na posição de utilização correta; G. Cinto • O sistema de retenção será removido/escondido/ H. Alça de transporte coberto se o produto for utilizado no exterior do I. Botão de desbloqueio automóvel de modo a proporcionar um sono sem J. Botão de desengate do ajuste rápido vigilância; K. Z ona de amarração para o kit de segurança auto • A cabeça da criança na alcofa nunca deve ficar L. Colchão mais baixa do que o respetivo corpo;...
  • Página 56 que os cintos estão correctamente esticados, puxando o cinto, e verifique também se os cintos não estão torcidos. 1. M odelo aprovado para grupo 0 (criança com 13. P ode acontecer que a correia da fivela do peso inferior a 10 kg). cinto de segurança seja demasiado comprida e 2. A utilização do kit de segurança auto é portanto ficar alta demais, o que impede fixar obrigatória para garantir a função de firmemente a alcofa. Neste caso, escolha outro cama-auto da alcofa. lugar no automóvel. Se tiver alguma dúvida, 3. E ste kit de segurança auto só pode ser contacte o fabricante. utilizado com a alcofa prevista para este 14. M esmo mínimos, os choques súbitos podem efeito. transformar a criança num verdadeiro projéctil. 4. P ara maior segurança do bebé em caso de 15. O utilizador deve sempre verificar se as choque lateral, é importante não situar a bagagens ou objectos susceptíveis de magoar cabeça do bebé do lado da porta do veículo.
  • Página 57 Perguntas aqueçam e queimem a criança. 22. U tilizar somente acessórios vendidos ou Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou aprovados pelo fabricante. A utilização de visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com. outros acessórios pode tornar-se perigosa. Tenha consigo as seguintes informações: 23. O s elementos rígidos e as peças de plástico - Número de série; de um dispositivo de retenção para crianças devem estar situados e ser colocados de tal - A idade (o tamanho) e o peso do bebé. forma a que não possam, em condições Garantia normais de utilização, ficar trilhados numa cadeira ou na porta do automóvel. Este A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa dispositivo de retenção só é eficaz se utilizado confiança na qualidade do nosso design, respeitando as instruções de utilização. Nunca engenharia e produção, bem como no desempenho deverá modificar ou completar este dispositivo do produto. Garantimos que este produto foi com o que quer que seja. 24. A alcofa deve ser obrigatoriamente substituída fabricado de acordo com as normas de qualidade após um acidente.
  • Página 58 de defeitos de material e de fabrico, o consumidor produto ao revendedor autorizado ou revendedor deverá apresentar o comprovativo da aquisição por nós reconhecido ou que nos envie o produto efetuada (talão de compra) durante os 24 meses que de acordo com as nossas instruções. Pagaremos antecedem a requisição do serviço. os custos do envio e de devolução se todas as instruções forem cumpridas. Os danos que não A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos são cobertos pela garantia poderão ser reparados causados pelo desgaste normal, danos causados por mediante o pagamento de tarifas razoáveis. Os acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio, danos e/ou defeitos não cobertos pela nossa contacto com líquidos ou outras causas externas, garantia nem pelos direitos legais do consumidor e/ danos que sejam consequência do incumprimento do ou os danos e/ou defeitos em relação aos produtos manual do utilizador, danos causados pela utilização que não são cobertos pela nossa garantia podem com outro produto, danos causados por reparações ser reparados a um preço razoável. feitas por alguém não autorizado, em caso de furto ou caso alguma etiqueta ou número de identificação Direitos do consumidor: tenha sido removido/alterado do produto. Exemplos Um consumidor possui direitos legais nos termos de uso e desgaste normais são rodas e tecidos da legislação de proteção do consumidor aplicável, deteriorados em consequência de uma utilização que pode variar de país para país. Os direitos do regular e da natural degradação dos materiais e das consumidor nos termos da legislação nacional cores devido ao desgaste normal do produto. aplicável não são afetados por esta garantia. Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. Como proceder caso verifique a existência de Estamos registados nos Países Baixos com o número defeitos: de sociedade 17060920. A nossa morada comercial...
  • Página 59 A. Откидной верх B. Подплечники C. Внутренний ремень безопасности • И спользуйте только оригинальные или D. Комплект безопасности в автомобиле одобренные производителем запасные E. Корпус части. F. Покрытие • З апрещается размещать люльку вблизи G. Ремни безопасности открытого огня или других интенсивных H. Ручки для переноски источников тепла. I. Фиксатор • Р учки и нижнюю часть люльки следует J. Ручка регулировки ремня безопасности регулярно проверять на наличие следов K. М есто фиксации комплекта безопасности повреждений и износа. в автомобиле • П...
  • Página 60 ВНИМАНИЕ: заднее сиденье транспортного средства под правильным углом по отношению к “Не разрешайте другим детям находиться дороге и надежно закрепляется на рядом с люлькой без присмотра”. сиденье ВНИМАНИЕ: 7. п рочно зафиксировать переносную корзину на кресле автомобиля. Перед “Не используйте люльку, если какой-либо из началом движения убедиться, что ремень ее элементов сломан, оторван или утерян”. безопасности надежно закреплен. 8. П ередвинуть передние сиденья как можно ВНИМАНИЕ: ближе вперед, чтобы ребенок с ними не столкнулся. “Не оставляйте эластичные ручки для 9. Н е используйте контактные точки коляски, переноски внутри люльки”. отличные от описанных. 10. Р екомендуется не оставлять ручки в положении переноски при использовании переносной корзины в автомобиле. 11. Д ля обеспечения вашей безопасности и 1. О добрено для группы à 0 (до 10 кг или безопасности вашего ребенка необходимо...
  • Página 61 14. Д аже при минимальном столкновении с для прямых солнечных лучей. В таких другим транспортным средством ребенок случаях рекомендуется накрывать по инерции может выпасть из корзины. средства безопасности в автомобиле 15. Н еобходимо убедиться, что багаж или тканью или другим материалом, чтобы другие вещи, которые могут нанести вред избежать нагревания креплений ремней ребенку в корзине при аварии, должны и других металлических частей, которые быть надежно закреплены на достаточном могут нанести ожог ребенку. расстоянии от корзины. 22. И спользовать только аксессуары, 16. Н еобходимо убедиться, что ни один поставляемые или одобренные элемент средств безопасности в производителем. Использование других автомобиле или ремня безопасности не аксессуаров небезопасно. попал под сиденье и не прижат дверью. 23. Ж есткие элементы и пластиковые части 17. Н е размещать тяжелые предметы на полке детской корзины должны устанавливаться багажника во избежание попадания их на так, чтобы при нормальном ребенка при аварии.
  • Página 62: Окружающая Среда

    Группы Dorel или у авторизованного дилера чтобы не допускать риск удушения. или продавца. По окончании использования продукта Наша двухлетняя гарантия распространяется следует утилизировать его в соответствии с на весь производственный брак и дефекты местным законодательством по отдельной материалов при условии нормальной утилизации. эксплуатации изделия в соответствии с Вопросы руководством пользователя на срок 24 месяца с даты первоначальной розничной Обращайтесь к своему местному покупки первым конечным потребителем. представителю Для предоставления ремонта или запасных Bébé confort или посетите наш веб-сайт, частей по гарантии на дефекты материалов www.bebeconfort.com. В данном случае и сборки необходимо предъявить нам имейте при себе следующую информацию: документ, подтверждающий покупку - серийный номер; изделия не ранее чем за 24 месяца до даты - возраст (рост) и вес вашего ребенка. запроса. Гарантия Наша двухлетняя гарантия не покрывает Наша двухлетняя гарантия свидетельствует повреждения, причиненные изделию о нашей уверенности в высоком качестве вследствие естественного износа, конструкции и исполнения наших аварий, некорректного и ненадлежащего изделий, а также в их эксплуатационных использования, беспечного обращения или характеристиках. Мы гарантируем, что несоблюдения руководства пользователя, это изделие произведено в соответствии...
  • Página 63 обесцвечивание, выход из строя материалов отличаться от страны к стране. Настоящая вследствие нормального старения. гарантия не ограничивает права потребителя в соответствии с применимым национальным Порядок действий в случае обнаружения законодательством. дефекта: При обнаружении проблем или дефектов Эта гарантия предоставляется компанией необходимо немедленно обратиться к Dorel, Нидерланды. Мы зарегистрированы официальному дилеру или розничному в торговом реестре Нидерландов под продавцу нашей продукции. Наша номером 17060920. Наш фактический двухлетняя гарантия признается ими адрес: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The От вас требуется предъявить документ, Netherlands/Нидерланды, наш почтовый подтверждающий покупку не ранее чем за адрес: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The 24 месяца до обращения. Рекомендуется Netherlands/Нидерланды. предварительно подтвердить запрос на обслуживание в нашей сервисной службе. В Названия и адреса других дочерних случае обоснованной претензии по данной компаний группы Dorel можно найти на гарантии мы можем попросить вас вернуть последней странице данного руководства и изделие уполномоченному нами местному на наших сайтах соответствующих торговых дилеру или продавцу, или отправить его марок. нам в соответствии с нашими инструкциями. Мы обязуемся оплатить транспортировку к...
  • Página 64 A. Tente B. Omuz yastıkları C. Bacak içinden bağlama • Y alnızca üretici tarafından sağlanan veya D. Araç güvenlik kiti onaylanan yedek parçaları kullanın; E. Portbebe • P ortbebeyi açık ateş veya başka ısı kaynaklarının F. Örtü yakınına koymayın; G. Kemer donanımı • P ortbebenin kolları ve alt kısmı hasar ve H. Tutma yeri yıpranmaya karşı düzenli olarak incelenmelidir; I. Kilit açma düğmesi • T aşımadan veya kaldırmadan önce kolların doğru J. Hızlı ayarlama düğmesi kullanım konumunda olduğundan emin olun; K. Araç güvenlik kiti bağlama alanı • Ç ocuğunuzu gözetimsiz şekilde uyutmak üzere L. Şilte ürün araç dışında kullanılacaksa, emniyet sistemi M. Talimat kitapçığı bölmesi...
  • Página 65 UYARI: 9. A nlatılanlardan başka bebek taşıyıcı temas noktaları kullanmayın. “Esnek taşıma kollarını portbebenin içinde 10. P ortbebe araç portbebesi olarak kullanılırken bırakmayın”. tutma yerlerinin taşıma konumunda bırakılmaması tavsiye edilir. 11. Y apacağınız yolculuk ne kadar kısa olursa olsun, kendinizin ve çocuğunuzun güvenliği için mutlaka bebek taşıyıcıyı aracın içine 1. 0 yaş grubu için onaylanmıştır (10 kg’ye ya da sabitleyin ve çocuğunuzu emniyet kemeriyle yaklaşık 10 ay’a kadar) bağlayın. 2. P ortbebenin araç portbebe fonksiyonunun 12. Ç ocuğunuzu yerine koyduktan sonra kayışı sağlanabilmesi için araç güvenlik kitinin çekerek kemerin uygun sıkılıkta olmasını kullanılması zorunludur. sağlayın. Ayrıca kayışın kıvrılmadığını da 3. B u araç güvenlik kiti yalnızca birlikte kontrol etmeniz gerekir.
  • Página 66 Çevrenin korunması amacıyla, bu ürünü sıcakta kızarak çocuğunuzu yakmaması için kullanmayı bıraktığınızda bu ürünü yerel araç güvenlik kitinin bez ya da başka bir şeyle düzenlemelere göre uygun atık tesislerinde örtülmesi önemle tavsiye edilir. bertaraf ediniz. 22. S adece üretici tarafından satılan veya Sorular onaylanan aksesuarlar kullanın. Başka aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir. Lütfen yerel Bébé Confort distribütörünü veya 23. Ç ocuk araç koltuğunun sert ve plastik parçaları internet sitemizi ziyaret edin, www.bebeconfort. araç normal koşullar altında kullanılırken com. Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri portatif koltuğun altına ya da aracın kapısına hazır bulundurun: sıkışmayacak şekilde takılmalı ve - Seri numarası; konumlandırılmalıdır. Bu çocuk araç koltuğu - Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve ağırlığı. yalnızca üreticinin talimatlarına uygun olarak kullanıldığında etkili olacaktır. Hiçbir durumda Garanti bu araç koltuğu üzerinde değişiklik yapmaya Bu 24 aylık garantimiz tasarım, mühendislik, kalkışmayın. üretim ve ürün performansımızın kalitesine olan 24. B ir kazanın ardından portbebe mutlaka güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün, bu ürün...
  • Página 67 kalite standartlarına uygun olarak üretildiğini ve Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda satın alındığı tarihte malzeme ve işçilik açısından tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında kusuru olmadığını garanti ederiz. Burada belirtilen Kanunun 11. Maddesinde yer alan; Sözleşmeden koşullar altında, bu garanti bu ürünün Dorel Grup dönme, Satış bedelinden indirim isteme, Ücretsiz şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı veya onların onarılmasını isteme, Satılanın ayıpsız bir misli anlaşmalı bayisi tarafından satıldığı ülkelerdeki ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini tüketiciler tarafından talep edilebilir. kullanabilir. Tüketiciler ürün ile ilgili şikayet ve itiraz konusunda başvurularını tüketici mahkemelerine 24 aylık garantimiz normal koşullarda ve kullanım ve ikamet ettiği ilçe tüketici hakem heyetlerine kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında, ilk son yapabilirler. kullanıcı tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık süre boyunca, malzeme ve işçilik Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. yapılmalıdır: Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti Sorun veya arızaların ortaya çıkması halinde, kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek iletişime geçeceğiniz ilk nokta yetkili ithalatçı için, servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünün veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıdır. alındığını gösteren satın alma belgesi ile yetkili Yetkili Bayi ve ithalatçımız 24 aylık garanti süresini ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir. sağlamaktadır . Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ve 24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yetkili ithalatçı garanti belgesini ibraz etmelisiniz.
  • Página 68 Tüketicinin hakları: Bir tüketicinin, ülkeden ülkeye farklılık gösteren geçerli tüketici yasasına göre yasal hakları vardır. Geçerli ulusal yasalara tabi olan tüketicinin hakları bu garantiden etkilenmez. Bu garanti Hollanda’da 17060920 şirket numarası ile kayıtlı Dorel Netherlands tarafından verilmektedir. Dorel grubunun diğer bağlı kuruluşlarının isim ve adres bilgileri, bu kılavuzun en son sayfasında ve ilgili markayla ilgili web sitemizde bulunabilir. (1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir. İMALATÇI FİRMA: DOREL NETHERLANDS. P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond Korendijik 5, 5704 RD Helmond The Netherlands. Tel: 0031 (0)492-845738 - Fax: 0031 (0)492-578003 www.maxi-cosi.com TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ (İTHALATÇI FİRMA) & SERVİS İSTASYONLARI: GRUP ELEKTRONİK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. Mimar Sinan Mah. Özgürlük Cad. No: 71/1-2-3-4 Sultanbeyli Istanbul. Tel: 0090 216-5736200 - Fax: 0090 216 573 6209 E-mail: destek@grupbaby.com.tr www.grupbaby.com.tr 5/11/2015 15:30...
  • Página 69 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 71 5/11/2015 15:30...
  • Página 70 5/11/2015 15:30...
  • Página 71 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 73...
  • Página 72 ‫2 . סל השכיבה אינו מיועד להובלה או אחסון של מוצרי‬ ‫ . גגון‬A .‫צריכה‬ ‫ . רפידות כתפיים‬B ‫3 . יש להשתמש אך ורק בחלקים שמסופקים על ידי‬ ‫ . רפידת רצועת מפשעה‬C .‫היצרן או שאושרו על ידו‬ ‫ . סט רתמה חיבור לרכב‬D ‫4 . יש להניח את התינוק בסל השכיבה אך ורק בשכיבה‬ ‫ . סל שכיבה‬E .‫על הגב‬ ‫ . ריפוד פנימי‬F ‫5 . הקפידו לאבטח את תינוקכם באמצעות מערכת‬ ‫...
  • Página 73 :‫אזהרה‬ ‫2 . בעת שימוש בסל השכיבה כמושב תינוק לרכב חובה‬ .‫להשתמש בערכת הבטיחות לרכב‬ ‫במקרה של חלקים שבורים, פגומים או חסרים יש‬ • ‫3 . בשום אופן אין להשתמש בערכת הבטיחות לרכב‬ ‫לחדול מיד את השימוש בעגלה. יש להשתמש אך‬ ‫לאבטוח של כל מוצר אחר, למעט סל השכיבה‬ ‫ורק בחלקי חילוף שמסופקים על ידי היצרן או שאושרו‬ .‫שעבורו היא מיועדת‬ .‫על ידו. שימוש בחלקים אחרים עלול להיות מסוכן‬ ‫4 . כדי לספק לילדכם הגנה מקסימלית במקרה של‬ ‫מומלץ לבדוק לעתים תכופות את הידיות ואת בסיס‬ ‫פגיעה צידית ברכבכם, הקפידו למקם את סל‬ ‫המושב כדי לזהות מוקדם ככל הניתן סימנים אפשריים‬ ‫השכיבה כך שראשו של הילד לא יהיה צמוד לדלת‬ .‫לשחיקה או לנזק‬ .‫המכונית‬ :‫אזהרה‬ ‫5 . סל שכיבה זו מיועד להצבה במושב האחורי של‬ ‫מכוניות המצוידות בחגורות בטיחות בעלת 2 או‬ .‫אין להוסיף מזרן נוסף‬ • ‫3 נקודות חיבור, עם או בלי גלגל אינרציה, אשר‬ :‫אזהרה‬ .R16/ECE/EEG ‫עומדות בתקן‬ .‫אין להציב את סל השכיבה על מעמד/חצובה‬ • ‫6 .
  • Página 74 ‫שאושרו על ידי היצרן. שימוש בפריטים לא מאושרים‬ ‫31 . ברכבים מסוימים חגורת הבטיחות עשויה להיות‬ ‫ארוכה מדי או גבוהה מדי, ולא ניתן לקבע את סל‬ .‫עלול להיות מסוכן‬ ‫השכיבה היטב למושב הרכב. במקרה כזה נסו‬ ‫32 . יש להקפיד על התקנת המושב באופן שלא יאפשר‬ ‫לבחור מיקום אחר עבור סל השכיבה. אם אינכם‬ ‫לחלקי הפלסטיק של המושב או לרתמות הבטיחות‬ .‫מצליחים להתגבר על הבעיה, אנא פנו ליצרן‬ ‫להיתפס במנגנוני ההזזה של המושבים הקדמיים או‬ ‫41 . אפילו התנגשות קלה עם רכב אחר עלולה לגרום‬ ‫בדלתות הרכב. אין לבצע שינויים ותיקונים בחלקי‬ ‫להשלכת הילד מהמושב, ולכן יש להקפיד תמיד על‬ ‫המושב או ברתמות הבטיחות ללא אישור מפורש‬ .‫שימוש ברתמת הבטיחות‬ .‫מהיצרן‬ ‫51 . יש להקפיד שחפצים ועצמים ברכב שעשויים לפגוע‬ .‫42 . במקרה של תאונה, חובה להחליף את המוצר בחדש‬ .‫בנוסעים במקרה של תאונה מאובטחים כהלכה‬ ‫תחזוקה‬ ‫61 . יש לוודא שהרצועות ושאר החלקים של ערכת‬ ‫הבטיחות לרכב או של מערכת רתמות הבטיחות‬ ‫ניקוי של חלקים מסוימים מחייב את פירוקם. קראו את‬...
  • Página 75 ‫שאלות‬ ‫עליכם להציג הוכחת רכישה אשר מראה שהמוצר נרכש‬ ‫ב-42 החודשים האחרונים. כדי לפשט את התהליך‬ ‫אם יש לכם שאלות כלשהן אנא פנו למפיץ המורשה של‬ ‫מומלץ לאשר מראש את בקשת התיקון דרך מוקד‬ www. ‫ או בקרו באתר שלנו בכתובת‬Bébé Confort ‫. באופן עקרוני החברה‬Bébé Confort ‫השירות של‬ ‫. לפני הפנייה אנא הכינו מראש את‬bebeconfort.com ‫תישא בעלויות המשלוח וההחזרה של מוצרים שנמסרים‬ :‫המידע שלהן‬ ‫לתיקון במסגרת האחריות. ניתן גם לבצע תיקונים שאינם‬ ‫מידע סידורי‬ .‫מכוסים במסגרת האחריות תמורת תשלום סביר‬ .‫גיל, גובה ומשקל ילדכם‬ ,‫לצרכן יש זכויות משפטיות על פי חקיקה צרכנית‬ ‫אחריות‬ ‫שעשויה להשתנות ממדינה למדינה. זכויותיו של הצרכן‬ .‫בחקיקה לאומית אינן מושפעות מאחריות זו‬ ‫אנו מעניקים אחריות של 42 חודשים כראייה לאמון שלנו‬ Directive ‫האחריות עומדת בהנחיית האיחוד האירופי‬ .‫באיכות העיצוב, התכנון, הייצור והביצועים של המוצר‬ .1999 ,‫/44/99 מה-52 במאי‬EG ‫מוצר זה יוצר בכפוף לדרישות ולתקני האיכות הרלוונטיים‬ ‫ חנויות או סוחרים שמסירים תוויות או מספרי זיהוי‬ ‫של האיחוד האירופי, ונמכר ללא כל פגם מבחינת חומרים‬ ‫. מוצרים‬Bébé Confort ‫אינם משווקים מורשים של‬ .‫או ייצור‬ ‫שנרכשו ממשווקים לא מורשים אינם מכוסים על ידי‬ ‫האחריות תקפה ל-42 חודשים ומכסה כל פגם בחומרים‬ .‫האחריות מכיוון שלא ניתן לקבוע את מקוריותם‬ ‫או בייצור במקרה של שימוש רגיל ובהתאם להנחיות‬ ‫שמופיעות במדריך זה. לקבלת שירותי תיקון או חלקי‬ ‫חילוף במסגרת האחריות במקרה של פגמים בחומרים או‬ ‫בייצור, עליכם להציג הוכחת רכישה אשר מראה שהמוצר‬ .‫נרכש ב-42 החודשים האחרונים‬ ‫האחריות לא חלה על נזקים שנגרמו כתוצאה מבלאי‬ ‫טבעי, תאונות, שימוש לא תקין, הזנחה או חוסר הקפדה‬ ‫על ההנחיות במדריך זה. בלאי טבעי מתייחס לסוגיות‬ ‫כגון שחיקה של הרצועות או של כיסוי הבד כתוצאה‬ ‫משימוש רגיל או דהייה טבעית של הצבעים שימוש‬...
  • Página 76 014153101_BAT VF_COMPACT CARRYCOT_BBC15.07.31.indd 76 31/07/2015 15:30...
  • Página 77 014153002_Compact Safety Carrycot_BBC_INTER_Manual Hebrew_2016_HR.indd 79 014153101_BAT VF_COMPACT CARRYCOT_BBC15.07.31.indd 76 31/07/2015 15:30...
  • Página 78 014153101_BAT VF_COMPACT CARRYCOT_BBC15.07.31.indd 76 31/07/2015 15:30...