Página 1
Vacuum sealer PH311 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Návod na používanie Instrukcja obsługi...
Página 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. A vant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les f onctions de l‘appareil.
Página 4
DE: In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende NL: In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat Piktogramme verwendet: worden de volgende pictogrammen gebruikt: GB: The following pictograms are used in these instructions for SE: Följande piktogram används i denna bruksanvis- use / on the device: ning / på...
Página 5
Erfahrung und Wissen Bestimmungsgemäße Verwendung benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in des sicheren Gebrauchs des privaten Haushalten zum Vakuumieren und Verschweißen von Beuteln bestimmt. Produkts unterwiesen wur- Eine andere Verwendung oder Verände- den und die daraus resultie- rung des Gerätes gilt als nicht bestim- mungsgemäß.
Página 6
dem Kundenservice durch- in Innenräumen. Verwenden führen. Durch unsachge- Sie es nicht draußen oder in mäße Reparaturen können einer feuchten Umgebung. erhebliche Gefahren für den Verwenden Sie das Gerät Benutzer entstehen. Zudem nicht mit einem Verlänger- erlischt der Garantiean- ungskabel. spruch.
(Der Vakuumwert erreicht -50 kPa.) Teilebeschreibung Sobald das Vakuumieren abgeschlossen ist, startet automatisch der Einschweiß- Stopp-Taste vorgang. Ist dieser Schritt abgeschlossen, Vakuumier-Taste schaltet sich das Gerät automatisch aus Einschweiß-Taste und die blaue Anzeige erlischt. Deckel-Entriegelung (links und rechts) Hinweis: Sie können das Gerät im Notfall Anzeige jederzeit über die Stopp-Taste ausschalten.
Hinweis: Es wird empfohlen zwischen den Entriegelung zu drücken. Dadurch einzelnen Vakuumier- und Einschweißvor- können Sie den Deckel einfacher öffnen). gängen 20 Sekunden zu warten. Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie den Vakuumbeutel. Schneiden Wichtige Hinweise: Das Vakuumiergerät ist mit einer Schneidvorrichtung ausgestattet.
Página 9
vakuumieren und zu verschweißen. Fehlerbehebung Alternativ können Sie den Vakuumbeutel auch gegen einen neuen austauschen. Das Gerät funktioniert nicht Bei wasserhaltigen Lebensmitteln emp- fiehlt es sich, die Lebensmittel vorher Prüfen Sie, ob das Gerät ans Stromnetz einzufrieren und dann zu vakuumieren angeschlossen ist.
Página 10
Lagerung Nicht Vakuumierte gekühlt vakuumierte Lagerung (+5/-2 °C) Lagerung Wild 2 - 3 Tage 30 - 40 Tage Rindfleisch 3 - 4 Tage 30 - 40 Tage Geflügel 2 - 3 Tage 6 - 9 Tage Ganzer 1 - 3 Tage 4 - 5 Tage Fisch Rohes...
Página 11
as they are supervised or Intended use instructed in the safe use of This device is only intended for use in private the product and they under- households to vacuum and heat-seal bags. stand the associated risks. Any other use or modification to the device shall be considered improper use.
Do not use the product if the To prevent pressure on the cable or the plug have been rubber seal do not close damaged. the cover of the device after WARNING - HOT SUR- use. FACES! HAZARD OF To prevent damage to the de- BURNS! The heating ele- vice, the vacuum tube cannot ment...
Página 13
Remove the transport securing device Heat sealing from the vacuum chamber . Carefully read the notes in the quick start guide and Connect the device to the power supply keep this in a safe place. and place the opening of the bag to be heat sealed in the vacuum chamber Press the heat seal button to close...
Press the cover release (we recommend Examine the cable, the mains plug and pressing the right button and then the left the device for damage. one for the cover release . It is easier to open the cover this way). Open the Do not use the product if it has been cover and remove the vacuum bag.
Página 15
The vacuum process does not function Storage, Non- Vacuumed perfectly chilled vacuumed storage (+5/-2 °C) storage If the heating element becomes over- Game 2 - 3 days 30 - 40 days heated, the bag may melt. Open the (meat) cover of the vacuum sealer and allow the heating element to cool down for a Beef...
Página 16
capacités physiques, sen- Utilisation conforme sorielles ou mentales ré- Cet appareil est uniquement destiné à duites, ou par des personnes être utilisé dans les foyers pour faire le manquant d’expérience et/ vide et souder des sacs. Toute autre uti- lisation ou modification de l’appareil doit ou de connaissances, à...
Página 17
agréées ou par le service l’extérieur ou dans un envi- clientèle. Des réparations ronnement humide. inadéquates peuvent en- Ne pas utiliser l’appareil traîner des risques impor- avec un câble de rallonge. tants pour l’utilisateur. Ceci Tenez l’appareil et le câble à annulera également la ga- l’écart des températures éle- rantie.
Description des pièces vide atteint -50 kPa.) Dès que le processus de vide est termi- Bouton d’arrêt née, le processus de thermosoudage Bouton d’étanchéité sous vide commence automatiquement. Lorsque Bouton de thermosoudage cette étape est terminée, l’appareil Déverrouillage du couvercle (gauche et s’éteint automatiquement et la LED droite) bleue...
Découpe Remarques importantes : L’appareil vacuum est équipé d’une L’appareil n’est pas adapté à mettre cisaille . Soulevez la cisaille et in- sous vide de produits alimentaires sérez le film sous vide. Fermez la cisaille liquides. pour maintenir le film en place. Faites La largeur du sac sous vide et des rou- glisser la lame sur le côté...
Página 20
Le processus de vide ne fonctionne pas Vérifiez que le câble, la fiche secteur et parfaitement l’appareil ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser le produit s’il a été en- Si l’élément chauffant surchauffe, le dommagé. sac peut fondre. Ouvrir le couvercle de l’appareil et laisser refroidir l’élément Un vide complet n’est pas créé...
Página 21
Stockage, sans mise mise sous réfrigéré sous vide vide (+ 5 / -2 ° C) Gibier 2 - 3 jours 30 - 40 (viande) jours Boeuf 30 - 40 3 - 4 jours jours Volaille 2 - 3 jours 6 - 9 jours Poisson entier 1 - 3 jours 4 - 5 jours Legumes cru...
Página 22
o coloro che non dispongo- Uso previsto no di esperienza e / o cono- Questo dispositivo è destinato esclusi- scenza, purché siano sorve- vamente all’uso privato, casalingo, per gliati o istruiti nell’utilizzo sigillare sottovuoto e termo-sigillare. Qualsiasi altro utilizzo o modifica del sicuro della Prodotto e com- dispositivo è...
Página 23
potrebbero causare pericoli Tenere lontano l’apparecchio significativi all’utente. Ciò e il cavo dalle alte tempera- invaliderà anche la garanzia. ture e dagli ambienti caldi o Scollegare la spina dalla umidi. presa di corrente quando il Il dispositivo non richiede dispositivo non è in uso. lubrificanti.
Contenuto della consegna Premere il pulsante di stop per inter- rompere il processo per i prodotti che 1 Sigillante a vuoto non sono destinati ad essere completa- 1 Starterpack mente messi sottovuoto. 1 Istruzioni per l’uso Quindi, premere il pulsante di tenuta termica per continuare il processo.
Creare un sacchetto di vuoto da Pulizia e manutenzione un rotolo di pellicola, in modo autonomo Prima di pulire staccare la spina dalla presa di corrente. Aprire il coperchio e utilizzare la taglierina Non immergere mai il dispositivo o il per tagliare la quantità...
La durata del prodotto alimentare Controllare se il coperchio del dispositivo è chiuso in modo sicuro. L’aspirazione elimina l’aria dai prodotti ali- Assicurarsi che nessuna aria possa en- mentari. Di conseguenza, l’ossidazione e la trare nel sacchetto di vuoto attraverso contaminazione batterica sono evitati.
Página 27
Stoccaggio, Stoccaggio Stoccaggio surgelato senza Sottovuoto (-15 / -18 ° C) Sottovuoto Carne, pesce, 6 mesi 2 - 3 anni pollame Carne 4 mesi 12 mesi macinata 8 - 10 Ortaggi 2 - 3 anni mesi 6 - 12 Frutta 2 - 3 anni mesi Prodotti da...
Página 28
sensoriales o mentales Uso previsto reducidas, o aquellos que Este dispositivo sólo está diseñado para carecen de experiencia y / o ser utilizado en hogares privados para conocimiento, siempre y aspirar y sellar bolsas de calor. Cualquier otro uso o modificación del dispositivo cuando sean supervisados se considerará...
Página 29
autorizadas o servicio al use fuera o en un ambiente cliente. Las reparaciones húmedo. incorrectas podrían resultar No utilice el dispositivo junto en peligros significativos con un cable de extensión. para el usuario. Esto tam- Mantenga el dispositivo y bién invalidará la garantía. el cable alejados de tempe- Desenchufe de la red eléc- raturas altas y ambientes...
Nota: En caso de emergencia puede apa- Pantalla LED Superficie de sellado térmico gar el aparato en cualquier momento con el Elemento calefactor botón de parada Nota: El proceso de aspiración puede tardar Sello Cortador hasta 2 minutos. Si no se puede crear un Ventilación de la bomba de vacío vacío completo dentro de una bolsa de Cámara de vacío...
la película en su lugar. Deslice el corta- das para el sellado térmico y no para hacia un lado y corte la película. aspirar. La aspiración prolonga la vida útil de los Nota: El cortador está afilado. Para evitar productos alimenticios, pero no impide lesiones por corte no lo toque.
Vida útil del producto alimenticio Asegúrese de que no haya suciedad en el elemento calefactor ni en la junta de goma Aspirar elimina el aire de los productos ali- Compruebe si la cubierta del dispositivo menticios. Como resultado, se evitan la oxi- está...
Página 33
Almacena- Almacena- Almacena- miento, miento no miento congelado aspirado aspirado (-15 / -18 ° C) Carne, pes- 24 - 36 cado y aves 6 meses meses de corral Carne 4 meses 12 meses picada 8 - 10 24 - 36 Verduras meses meses...
Página 34
derde lichamelijke, zintuigli- Voorgenomen gebruik jke of mentale capaciteit, of Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor die met ervaring en / of ken- gebruik in particuliere huishoudens om nis ontbreken, zolang ze te vacuüm- en warmteafdichtingzakken. Elk ander gebruik of een wijziging op het onder toezicht of instructies apparaat wordt beschouwd als onjuist zijn bij het veilig gebruik van...
Página 35
seerde bedrijven of klanten- Gebruik het apparaat niet in service. Onjuiste reparaties combinatie met een ver- kunnen leiden tot aanzienlij- lengkabel. ke gevaren voor de gebrui- Houd het apparaat en de ker. Dit zal ook de garantie kabel weg van hoge tempe- vervallen.
Opmerking: bij een noodgeval kunt u het Cover release (links en rechts) LED-display apparaat op elk moment uitschakelen met Warmteafdichting oppervlak de stopknop Opmerking: het stofproces kan tot 2 minuten Verwarmingselement Zegel duren. Als een volledig vacuüm niet in een Snijder vacuümzak kan worden gecreëerd, zal de Vacuümpompventilatie...
Reiniging en onderhoud Opmerking: De snijder is scherp. Om te voorkomen dat snijbeschadigingen het niet raken. Haal de stekker uit het stopcontact voor- dat u het reinigt. Dompel het apparaat of de kabel nooit Zelfs een vacuümzak uit een rolje in water of een andere vloeistof om ze film maken te reinigen.
Página 38
Houdbaarheid van Controleer of het toestel deksel stevig is het levensmiddel gesloten. Zorg ervoor dat er geen lucht in de vacuümzak komt via een gat. Dompel Vacuüm verwijdert de lucht uit voedingsmid- de vacuümzak in water om dit te testen. delen.
Página 40
dukt och de förstår de därmed Avsedd användning sammanhängande riskerna. Denna apparat är endast avsedd att an- Låt inte barn leka med pro- vändas i privata hushåll till vakuum- och dukten. Låt aldrig barn värmeförseglingspåsar. Annan använd- ning eller modifikation av enheten ska rengöra eller underhålla anses vara felaktig användning.
Página 41
Använd inte produkten om För att förhindra tryck på kabeln eller kontakten har gummitätningen stäng skadats. inte avkåpan på enheten VARNING - VARJE efter användning. YTOR! FARLIGA FÄRG! För att förhindra skada på Uppvärmningen elementet enheten kan vakuumröret kan bli mycket varmt. inte rengöras.
Före första användningen Obs! Vi rekommenderar att du väntar 20 sekunder mellan individuella dammsugn- Ta bort allt förpackningsmaterial före ings- och värmeförseglingsprocesser. första användningen. Ta bort transportsäkringsanordningen Värmeförsegling från vakuumkammaren . Läs noggrant anteckningarna i snabbstartsguiden och håll den på ett säkert ställe. Anslut enheten till strömförsörjningen och placera öppningen på...
Felsökning lampan släcks och enheten slås av au- tomatiskt. Det rekommenderas att öppna Enheten fungerar inte locket efter ytterligare ca. 10 sekunder, så att svetssömmen kan stelna optimalt. Tryck på locket (vi rekommenderar att Kontrollera om enheten är ansluten till du trycker på...
Página 44
Vakuumprocessen fungerar inte perfekt icke- Förvaring, Vakuum kyld sugits förvaring Om värmeelementet blir överhettat, (+ 5 / -2 ° C) lagring kan påsen smälta. Öppna locket på Spel (kött) 2 - 3 dagar 30 - 40 vakuumtätaren och låt uppvärmningse- dagar lementet svalna i några minuter.
Página 45
a chápou související rizika. Zamýšlené použití Nedovolte dětem hrát s tím- Toto zařízení je určeno pouze pro použití to produktem. Nikdy nedo- v domácnostech pro vakuové a tepelně volte dětem, aby čistí nebo uzavřené pytle. Jakékoliv jiné použití nebo úpravy zařízení se považují za ne- udržují...
Página 46
Nepoužívejte výrobek, vejte kryt přístroje po použití. pokud byl poškozen kabel Aby nedošlo k poškození nebo zástrčka. zařízení, nemůže se vakuo- VAROVÁNÍ - HORNÍ vá trubka očistit. Nepoužívej- POVRCHY! NEBEZPE- te vakuové produkty, které ČÍ ZAŘÍZENÍ! Ohřívání obsahují hodně vody. prvek může být velmi Aby nedošlo ke zranění,...
Página 47
Tepelné utěsnění Odpojte pojistné zařízení od vakuové komory . Pečlivě si přečtěte poznámky v příručce pro rychlé spuštění a uložte Připojte zařízení k napájecímu zdroji a je na bezpečném místě. umístěte otvor vaku, který má být tepelně utěsněn ve vakuové komoře Stisknutím tlačítka pro tepelné...
a levý pro uvolnění krytu . Tímto způ- zařízení, zda nejsou poškozeny. sobem je snadnější otevřít kryt). Otevře- Nepoužívejte výrobek, pokud byl te kryt a vyjměte vak vaku. poškozen. Ve vaku není vytvořeno žádné úplné Důležité poznámky: vakuum nebo nedojde k automatickému tepelnému utěsnění...
Página 49
kuového těsnění a nechte topný článek Skladování, Non-vysát několik minut vychladnout. hluboce Vakuové úložný K tomuto problému může dojít, jestliže zmrazené skladování prostor (-15 / -18°C) se na povrchu tepelného utěsnění nacházejí záhyby, olej nebo jiné kapaliny. Maso, ryby, Počkejte 20 sekund po dokončení pro- 6 měsíců...
Página 50
používaní výrobok a chápu Zamýšľané použitie súvisiace riziká. Nedovoľte, Toto zariadenie je určené len na použitie aby deti hrajú s výrobkom. v domácnostiach na vakuovanie a zape- Nikdy neumožňujte deťom čatenie vreciek. Každé iné použitie alebo zmena zariadenia sa považuje za ne- čistiť...
Página 51
Aby nedošlo k poškodeniu VÝSTRAHA - HORÚCE zariadenia, vákuová trubica POVRCHY! NEBEZPE- sa nedá vyčistiť. Nepouží- ČENSTVO OHROZENIA! vajte vákuové potravinové Vykurovanie prvok môže výrobky, ktoré obsahujú byť veľmi horúci. veľa vody. Aby ste predišli poraneniam, Aby ste predišli poraneniam, nedotýkajte sa vykurovacieho neotvárajte kryt ani sa ne- telesa...
Página 52
Tepelné tesnenie Odpojte dopravné zaistenie od vákuovej komory . Starostlivo si prečítajte po- známky v príručke rýchleho spustenia a Pripojte zariadenie k napájaciemu uschovajte ich na bezpečnom mieste. zdroju a otvorte vrecko, ktoré sa má vo vakuovej komore utesniť. Stlačením tlačidla tepelného uzáveru Funkcie zatvorte vrecko priamo bez vysávania.
Dôležité poznámky: V vaku nie je vytvorené úplné vákuum alebo nedochádza k automatickému tepelnému uzatvoreniu Zariadenie nie je vhodné na vysávanie tekutých potravinových výrobkov. Šírka vákuového vrecka a zvitkov filmu Uistite sa, že otvorený koniec vákuového by mala byť maximálne 30 cm. vrecka je umiestnený...
Página 54
nachádzajú záhyby, olej alebo iné kva- Skladovanie, Non-vysať Vákuové paliny. hlboko skladova- uskladne- Počkajte 20 sekúnd po ukončení procesu zmrazené (-15 / -18 ° C) vysávania pred stlačením tlačidla tepel- ného uzáveru pre ďalší proces. Mäso, ryby, 2 - 3 roky hydina mesiacov Trvanlivosť...
Página 55
nych, zmysłowych lub umy- Przeznaczenie słowych lub tych, którzy nie To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie posiadają doświadczenia i / do użytku w gospodarstwach domowych do lub wiedzy, o ile są nadzo- worków próżniowych i termoizolacyjnych. Wszelkie inne użycie lub modyfikacja urzą- rowani lub instruowani w dzenia są...
Página 56
obsługę klienta. Niewłaści- zewnątrz ani w wilgotnym we naprawy mogą spowo- otoczeniu. dować znaczne zagrożenia Nie używaj urządzenia w dla użytkownika. Utrudni to połączeniu z przedłużaczem. również gwarancję. Utrzymuj urządzenie i kabel Jeśli urządzenie nie jest w pobliżu wysokich tempe- używane, należy odłączyć...
Uwaga: w razie awaryjności można wyłączyć Pokrywa (lewy i prawy) Wyświetlacz LED urządzenie w dowolnym momencie za po- Powierzchnia zgrzewu mocą przycisku zatrzymania Uwaga: proces odkurzania może potrwać do Element grzewczy Pieczęć 2 minut. Jeśli w torbie próżniowej nie można Nożyk utworzyć...
Czyszczenie i konserwacja Uwaga: Ostrze jest ostre. Aby zapobiec ob- rażeniom, nie dotykaj go. Przed czyszczeniem należy odłączyć kabel zasilający od źródła zasilania. Tworzenie worka próżniowego z Nigdy nie zanurzaj urządzenia lub kabla rolki filmu w wodzie lub innej cieczy, aby je wyczy- ścić.
Página 59
Okres przechowywania produktu Upewnij się, że powietrze nie może do- spożywczego stać się do worka próżniowego przez otwór. Zanurz torbę próżniową w wodzie, aby ją przetestować. Jeśli powstają pę- Odkurzanie usuwa powietrze z produktów cherzyki powietrza, torba traci powietrze. żywnościowych. W rezultacie zapobiega się Weź...
Página 60
Przechowy- wanie magazyno- głęboko Non- wanie mrożone odkurzacz Odkurzanie (-15 / -18 ° C) Mięso, ryba, 6 miesięcy 2 - 3 lat drób Mielone 4 miesięcy 12 miesięcy mięso 8 - 10 Warzywa 2 - 3 lat miesięcy 6 - 12 Owoce 2 - 3 lat miesięcy...
Página 62
Europe: 3T Supplies AG, Peach Division Chaltenbodenstrasse 6D CH-8834 Schindellegi (Switzerland) support@peach.info Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Versione delle informazioni · Estado de las informaciones Stand van de informatie · Opplysningenes gyldighet Stav informací · Stav informácií · Stan informacji:...