Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

1. Tappo chiusura
I
2. Bocca di ingresso sapone/gel
3. Led
4. Erogatore
5. Sensore a infrarossi
6. Corpo dosatore
7. Base antiscivolo/comparto batterie
1. INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
• Rimuovere il coperchio d el COMPARTO BATTERIE situato nella parte inferiore del dispenser.
• Inserire le quattro batterie alcaline "AAA" da 1,5V in ordine di "positivo / negativo" come indicato nel vano porta batterie.
• Chiudere il coperchio del COMPARTO BATTERIE.
2. RIEMPIMENTO SERBATOIO (350ml)
• Togliere il tappo superiore del dispenser.
• Versare il sapone liquido (NON granulare e NON schiumoso), il gel igienizzante (poco viscoso) o la lozione.
• Mettere il tappo superiore del dispenser.
3. UTILIZZO
• Posizionare la mano sotto l'erogatore e davanti al sensore. Il liquido uirà sul palmo della mano non appena il sensore a infrarossi
incorporato rileverà la mano.
4. DOSAGGIO
• Eroga n quando non si toglie la mano, per un massimo di 3 secondi pari a ~1,7ml.
SUGGERIMENTI:
• Al primo utilizzo si prega di attivare più volte il dosaggio no a quando il dosaggio sarà normale.
• Tenere sempre chiuso il tappo del serbatoio in cui è presente il sapone liquido o il gel igienizzante per evitare che fuoriesca quando è necessario capovolgere il
dispenser per sostituire le batterie scariche.
• Durante i periodi di non utilizzo: o svuotare il serbatoio, lavarlo con acqua, far uscire dell'acqua dall'erogatore per pulire l'ugello; o rimuovere le batterie.
ATTENZIONE:
• NON immergere il dispenser in acqua per non guastare irreparabilmente le parti elettriche.
• Collocare sempre il dispenser in posizione verticale su un piano di appoggio.
• NON mescolare acqua con sapone liquido, disinfettante o lozione.
• NON esporre il dispenser direttamente alla luce solare intensa, altrimenti si potrebbero causare malfunzionamenti del sensore a infrarossi
MANUTENZIONE
Pulire l'articolo esclusivamente con un panno morbido inumidito con acqua, con eventuale aggiunta di un detergente neutro. Non usare IN NESSUN CASO sostanze acide, alcaline o
solventi. In casi di contatto accidentale con tali prodotti, risciacquare immediatamente e asciugare. Il produttore non risponde di danni causati dal mancato rispetto di queste
avvertenze.
1. Top cover
GB
2. Liquid soap portal
3. Button switch
4. Liquid nozzle
5. Infrared sensor
6. Dispenser body
7. Non-slip base / battery compartment
1. BATTERY INSTALLATION AND REPLACEMENT
• Remove the cover from the BATTERY COMPARTMENT on the bottom of the dispenser.
• Insert four "AAA" alkaline batteries (1.5 V) in "positive / negative" order, as shown on the battery compartment.
• Close the cover of the BATTERY COMPARTMENT.
2. FILLING THE TANK (350ml)
• Remove the dispenser upper cap.
• Pour in the liquid soap (NOT granules OR foam), sanitiser gel (not too viscous) or lotion.
• Place the dispenser upper cap.
3. USE
• Place your hand under the nozzle, in front of the sensor. The liquid will pour onto your palm as soon as the incorporated infrared sensor detects your hand.
4. DOSAGE
• It dispenses until you remove your hand, for up to 3 seconds, equal to ~1.7ml.
TIPS:
• When using for the rst time, activate the dose function until the dose itself is normal.
• Keep the sanitizing liquid or gel container cap always close, to prevent any leaks. When you need to change the batteries, turn the dispenser upside down.
• When the dispenser is not being used:
o empty the tank, rinse it with water and dispense water through the nozzle to clean it; o remove the batteries.
IMPORTANT
• DO NOT stand the dispenser in water as this could cause irreperable damage to the electrical parts.
• Always place the dispenser to that it is upright on a rm surface.
• NEVER mix water with liquid soap, disinfectant or lotion.
• NEVER expose the dispenser to direct sunlight, as this could cause the infrared sensor to malfunction
MAINTENANCE
This item should only be cleaned using a soft cloth, moistened with a little water and a mild detergent, if necessary. NEVER clean with acid-based cleansers, alkaline products or
solvents. In case of accidental contact with such products, rinse and dry immediately. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused through failure to abide by
these warnings.
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Mounting and maintenance instruction
Montage et entretien - Montage- und Pflegehinweise - Montaje y mantenimento
Raadgevingen voor montage en onderhoud - Instruções de montagem e manutenção
Инструкция по монтажу и обслуживанию - Navodila za namestitev in vzdrževanje
inUpute za održavanje i čišćenje - Οδηγίε συναρEολόγηση και συντήρηση
Montāžas instrukcija - Monteerimisjuhised - Montavimo instrukcija
2292

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gedy 2292

  • Página 1 2292 Istruzioni di montaggio e manutenzione Mounting and maintenance instruction Montage et entretien - Montage- und Pflegehinweise - Montaje y mantenimento Raadgevingen voor montage en onderhoud - Instruções de montagem e manutenção Инструкция по монтажу и обслуживанию - Navodila za namestitev in vzdrževanje inUpute za održavanje i čišćenje - Οδηγίε...
  • Página 2 1. Bouchon de fermeture 2. Ori ce d'entrée du savon/gel 3. LED 4. Distributeur 5. Capteur infrarouge 6. Unité doseur 7. Base antidérapante/compartiment piles 1. INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES • Retirer la trappe du LOGEMENT DES PILES situé dans la partie inférieure du distributeur. •...
  • Página 3: Mantenimiento

    1. Tapón de cierre 2. Ori cio de entrada jabón/gel 3. Led 4. Boquilla 5. Sensor de infrarrojos 6. Cuerpo del dosi cador 7. Base antideslizante / compartimento de las pilas 1. INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS • Retire la tapa del COMPARTIMIENTO DE LAS PILAS situado en la parte inferior del dosi cador. •...
  • Página 4 1. Tampa de atarraxar de fecho 2. Bocal de entrada sabão/gel 3. LED 4. Dispositivo de pulverização 5. Sensor de infravermelhos 6. Corpo dosador 7. Base antiderrapante / compartimento das pilhas 1. INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS • Retirar a tampa do COMPARTIMENTO AS PILHAS localizado na parte inferior do dispensador. •...
  • Página 5 1. Pokrov za zapiranje 2. Odprtina za točenje mila/gela 3. Led 4. Pipa 5. Infrardeče tipalo 6. Ogrodje odmerjevalnika 7. Nedrseča podlaga/predal za baterije 1. NAMESTITEV IN MENJAVA BATERIJ • Odstranite pokrov s PREDALA ZA BATERIJE, ki je v spodnjem delu dozirnika. •...
  • Página 6 1. Τάπα κλεισί ατο 2. Στό ιο εισόδου σαπουνιού/τζελ 3. Led 4. οσο ετρητή 5. Αισθητήρα υπερύθρων 6. Σώ α δοσο ετρητή 7. Αντιολισθητική βάση / δια έρισ α παταριών 1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙ Ν • Αφαιρέστε το καπάκι από το ΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΜΠΑΤΑΡΙ Ν που βρίσκεται στο κάτω έρο του διανο έα. •...
  • Página 7 1.Sulgemiskork 2.Seebi/geeli sisselaskeava 3.Led 4.Jaotur 5. Infrapunaandur 6. Dosaatori korpus 7. Libisemisvastane alus / patareipesa 1. AKUDE PAIGALDAMINE JA VAHETAMINE • Eemaldage jaoturi alumises osas asuva AKUPESA kate. • Sisestage neli 1,5 V AAA-leelispatareid sellises positiivses/negatiivses suunas, nagu on näidatud akupesal. •...
  • Página 8 Pulizia e garanzia/ Pulizia e garanzia/ Cleaning and guarantee Cleaning and guarantee Nettoyage et garantie - Reinigung und Garantie - Limpieza y garantía - Schoonmaak en garantie Nettoyage et garantie - Reinigung und Garantie - Limpieza y garantía - Schoonmaak en garantie Limpeza e garantia - Y Limpeza e garantia - Y - Čišćenje in garancija - Čišćenje i jamstvo...