FRANÇAIS afin de libérer le tube du haut (6). Tirez celui-ci jusqu’à obtenir la longueur désirée et CONSEILS BABYLISS veillez ensuite à bien reserrer Le montage du casque-séchoir la bague de serrage. est très important. De là dépend 4.Fixez le casque séchoir sur le sa stabilité.
Pour offrir cette dans le circuit électrique flexibilité, casque alimentant la salle de bains, professionnel BaByliss est d’un dispositif à courant doté d’un système différentiel résiduel (DDR) de modulable. Un bouton situé à courant différentiel l’intérieur et à l’avant du fonctionnement assigné...
Página 4
93/68/C.E.E. et le visage ou le cou. (marquage CE). • Toujours s’assurer que la tension d’utilisation correspond NB : à celle indiquée sur l’appareil. Le casque séchoir BaByliss est • Ne enrouler doté d’un thermostat électrique autour de l’appareil. sécurité. En cas de surchauffe, •...
BABYLISS GENERAL upper tube (6). Pull out the INSTRUCTIONS upper tube to the desired The BaByliss Super Hood Dryer length. Tighten tube is protected in its pack and connector to secure. stable once erected, but care 4.
Página 6
889AE BOOKLET 1/06/05 10:23 Page 6 into a holding position. position. • Select one of the 3 heat levels NB: Always ensure that the using switch located on the dryer is switched to the off side of the hood. position (using the side switch after each use).
Página 7
73/23/E.E.C. (Safety domestic appliances), amended by Directive 93/68/ E.E.C. (E.C. marking). The BaByliss Super Hood Dryer has a safety cut-out which will operate in case of overheating. The dryer will re-set itself after being left to cool for a few...
Página 8
Rohrs gleiten. DEUTSCH 3. Den Verschlußring (7) durch Drehen Uhrzeigersinn öffnen, um das obere Rohr (6) RATSCHLÄGE freizugeben. Dieses auf die BABYLISS gewünschte Höhe her- Die Montage der Trockenhaube ausziehen und danach den ist sehr wichtig. Die Stabilität Befestigungsring wieder gut hängt davon ab.
• Das Visier der Haube bis zum Ihnen diese Möglichkeit zu Klick nach hinten schieben. bieten, Profi • Die Trockenart Trockenhaube von BaByliss Schiebeschalter an der Seite einem modulierbaren der Haube einstellen. System ausgestattet. Durch eine Taste, die sich vorn im...
Página 10
Richtlinie • Immer überprüfen, dass die 93/68/EWG (CE-Markierung). Netzspannung den Angaben auf dem Gerät entspricht. Anm.: Die Trockenhaube von • Das Kabel nicht um das Gerät BaByliss einem wickeln. Sicherheitsthermostat versehen. • Den Gebrauch unverzüglich Fall einer Überhitzung einstellen,...
Página 11
NEDERLANDS 3. Draai de spanring (7) los door deze rechtsom te verdraaien om de buis bovenaan (6) vrij BABYLISS TIPS te maken. Trek er aan tot u de De montage van de haardroog- gewenste lengte bekomt en kap is heel belangrijk. De...
Om • Het type droging kiezen met deze flexibiliteit te bieden is behulp van de aan de zijkant de professionele BaByliss van de droogkap gesitueerde droogkap voorzien van een schakelaar. moduleerbaar systeem. Een aan de binnenkant en aan de...
Página 13
93/68/EEG (CE-merk). overeenkomt deze aangeduid op het apparaat. NB: De BaByliss droogkap is • Het snoer niet rond het voorzien van een veiligheids- apparaat wikkelen. thermostaat. geval • Het gebruik van het apparaat oververhitting wordt...
è d'aria verso i lati. Il casco spento. Per una protezione asciugacapelli professionale supplementare, si consiglia di BaByliss, strumento di l'installazione di un dispositivo elevata flessibilità, è dotato di corrente differenziale- un sistema modulabile. Un residua (DDR) non superiore a...
Página 16
• Verificare sempre 93/68/CEE (marcatura CE). tensione utilizzo corrisponda a quella indicata NB : sull'apparecchio. Il casco asciugacapelli BaByliss • Non avvolgere il cavo attorno è dotato di un termostato di all'apparecchio. sicurezza. caso • Interrompere immediatamente surriscaldamento, l'apparecchio si...
E S PA Ñ O L 3.Afloje la abrazadera de sujeción (7) girando en el sentido de lasagujas del reloj, con el fin CONSEJOS BABYLISS de liberar el tubo superior (6). El montaje del secador de Tire hasta obtener la longitud casco es muy importante.
889AE BOOKLET 1/06/05 10:23 Page 18 arriba o hacia abajo). casco profesional BaByliss • Empuje la visera hacia atrás está dotado de un sistema hasta escuchar un clic. modulable que le da la • Elija el tipo de secado con flexibilidad necesaria.
Página 19
93/68/C.E.E (etiquetado CE). secador y el rostro o el cuello. • No olvide verificar que la NOTA : tensión utilización El secador de casco BaByliss corresponde a la que viene está provisto indicada en el secador. termostato de seguridad. En •...
3.Desaperte o anel de fixação PORTUGUÊS .(7), fazendo-o rodar sentido dos ponteiros do CONSELHOS BABYLISS relogio a fim de soltar o tubo A montagem do secador de pé superior (6). Estique-o até é muito importante, já que dela obter comprimento depende a sua estabilidade.
Para oferecer esta circuito eléctrico que alimenta flexibilidade, secador a casa de banho, de um profissional BaByliss dispõe interruptor corrente de um sistema modulável. Um diferencial residual (DDR) com...
Página 22
(marca CE). depois de o utilizar. Nunca o deixe ligado não vigiado. NB : • Evite todo o contacto entre a secador BaByliss superfície quente do aparelho dispõe de um termóstato de e a cara ou o pescoço. segurança. caso •...
Página 23
Page 23 Træk dette ud til den ønskede DANSK længde, og stram derefter låseringen godt. TIP FRA BABYLISS 4.Fastgør tørrehjelmen på det Montagen af tørrehjelmen er øverste rør (som vist i punkt meget vigtig. Dennes stabilitet 8), idet hullet i siden af afhænger...
Página 24
For at tilbyde denne forsyner badeværelset. fleksibilitet Rådfør professionelle hjelm elinstallatør. BaByliss udstyret med et • Anbring apparatet justerbart system. Dette utilgængeligt for børn. system betjenes med en knap • Tag altid ledningen ud af indvendig foran på...
Página 25
• Sæt altid kontakten i slukket position («OFF») efter brugen. • Dette apparat opfylder kravene direktiverne 89/336/EØF (elektromag- netisk kompatibilitet) 73/23/EØF (lavspændingsdi- rektivet), som ændret ved direktiv 93/68/EØF (CE-mærkning). NB : Tørrehjelmen fra BaByliss er udstyret sikkerhedstermostat. I tilfælde overophedning slukkes...
Página 26
1/06/05 10:23 Page 26 kromröret (6). SVENSKA Dra kromröret till önskad höjd och dra därefter åt fästringen. RÅD FRÅN BABYLISS 4.Sätt på torkhuven på det övre Monteringen av torkhuven är röret (som under punkt 8). Se mycket viktig. Torkhuvens till att hålet i sidan av huvans stabilitet är beroende av korrekt...
För • Förvara vågen utom räckhåll att ge denna flexibilitet har för barn. torkhuven från BaByliss • Dra alltid ur sladden efter justerbar inställning. användning. Lämna aldrig reglage på främre insidan av torkhuven med sladden i utan huven tillåter dig att aktivera...
Página 28
• Denna torkhuv uppfyller kraven i direktivet 89/336/EEG (elektromagnetisk kompati- bilitet) med tillägg i direktivet 93/68/EEG (CE-märkning). Obs : Torkhuven från BaByliss är utrustad säkerhetstermostat. överhettning stängs huven automatiskt av. Efter ett par minuter sätts den på igen. Se till att filtret är rent innan du...
Página 29
Page 29 mingskruen godt. NORSK 4.Fest hårtørkeren øverste røret (8). Pass på at BABYLISS RÅD hullet på siden av hårtørkeren Monteringen av hårtørkeren er er på linje med det tilsvarende svært viktig, da stabiliteten hullet på det øverste røret. Tre avhenger av at dette blir gjort 12 mm skruen (som følger...
Fant ikke forkortelsen DDR i krever luftstrøm på siden av noen teknisk ordbok heller) Be håret. For å kunne tilby denne installatøren om råd. fleksibiliteten, er BaByliss • Oppbevar apparatet profesjonell hårtørker utstyrt utilgjengelig for barn. med et dysesystem. Systemet •...
Página 31
93/68/C.E.E. (CE- merking). NB : BaByliss hårtørker er utstyrt termostat. overoppheting slår apparatet seg automatisk av. Etter noen minutter starter det igjen. Sjekk allikevel at det avtakbare filteret er rent før apparatet tas i bruk...
Página 32
889AE BOOKLET 1/06/05 10:23 Page 32 saavuttamiseksi kiristä SUOMI sitten kiristysrengas huolellisesti. BABYLISSIN OHJEET 4.Kiinnitä hiustenkuivaaja Hiustenkuivaajan huolellinen yläputkeen (kohdan asennus on erittäin tärkeää. mukaisesti). Varmista, että Moitteeton asennus takaa kupuosan sivulla oleva aukko laitteen tasapainon. Noudata osuu yläputken vastaavan tarkoin asennusohjeita.
ä y t t ö ö n jäännösvirtalaite, jonka soveltuvassa BaByliss- nimellistoimintavirta kuivaajassa on muuntojär- enintään Pyydä jestelmä. Ilmasuuttimen neuvoa asentajalta.
Página 34
(CE-merkintä). ilmoitettua jännitettä. • Sähköjohtoa ei saa kääriä Huomio : laitteen ympärille. BaByliss-hiustenkuivaajassa on • Keskeytä laitteen käyttö turvatermostaatti. laite välittömästi, jos johto on kuumenee liikaa, se sammuu v a h i n g o i t t u n u t .
Page 39 levő hornyokban. MAGYAR 3. Lazítsa ki a szorítógyűrűt (7) óramutató járásával megegyező irányba BABYLISS TANÁCSOK elfordítva,hogy kiszabaduljon hajszárítóbura helyes a felső cső (6). összeszerelése nagyon fontos. THúzza azt felfelé, amíg eléri Ettől függ a stabilitása. Kérjük, a kívánt magasságot, és pontosan kövesse a szerelési...
útján. áramlását oldalra kell • Tolja hátra az ellenzőt, míg egy irányítani. Ennek kattanást nem hall. rugalmasságnak • Válassza ki a kívánt szárítási biztosítására BaByliss módot bura oldalán professzionális hajszárító található többállású kapcsoló burája moduláris segítségével. rendszerrel van ellátva. A bura belsejében...
Página 41
Megjegyzés : feltüntetett feszültségértékkel. A BaByliss hajszárító bura egy • Ne csavarja a hálózati zsinórt biztonsági termosztáttal van a készülék köré. ellátva. Túlmelegedés esetén a • Azonnal szüntesse be a készülék automatikusan kikapc-...
889AE BOOKLET 1/06/05 10:23 Page 42 rurkę w element podstawy POLSKI (10), upewniając się czy wyżłobienia weszły w karby WSKAZÓWKI BABYLISS wewnątrz rurki. Montaż kasku suszącego ma 3. Poluzować pierścień bardzo duże znaczenie, dociskowy (7), obracając go ponieważ niego zależy...
(dołem lub górą). nadmuchu po bokach. W tym • Przesunąć osłonę kasku w tył celu profesjonalna aż do usłyszenia kliknięcia. suszarka-kask firmy BaByliss • Wybrać tryb suszenia za posiada system pomocą przełącznika przełączania. Umieszczone znajdującego się...
Página 44
(Oznaczenie WE). odpowiada napięciu oznaczonemu na aparacie. NB : • Nie owijać kabla Suszarka-kask firmy BaByliss elektrycznego wokół aparatu. posiada termostat • Przerwać używanie aparatu zabezpieczający. Aparat w przypadku uszkodzenia wyłącza się automatycznie w kabla. Uszkodzony kabel, w przypadku przegrzania.
10:23 Page 45 dosáhli požadovanou délku. ČEŠTINA Potom nezapomeňte správně znovu utáhnout utahovací RADY BABYLISS kroužek. Montáž sušící helmy je velmi 4. Na horní trubici upevněte důležitá. Závisí na ní stabilita sušící helmu (jak je uvedeno v přístroje. Postupujte přesně dle bodě...
části hlavy, zatímco jiné když je přístroj vypnutý. Pro (na příklad dlouhé vlasy) zajištění doplňující ochrany vyžadují, proud elektrického obvodu vzduchu směrován do stran. koupelně doporučuje Profesionální helma BaByliss zařízení na zbytkový diferenční zajišťuje tuto flexibilitu proud (DDR) provozního pomocí systému diferenčního proudu nastavitelného...
Página 47
93/68/C.E.E. (značení CE). s pokožkou obličeje nebo krku. POZNÁMKA : • Vždy se přesvědčte, zda je Sušící helma BaByliss provozní napětí shodné s vybavena bezpečnostním napětím přístroje. termostatem. V případě přehřátí • Neomotávejte elektrickou se přístroj automaticky vypne.
Página 48
10:23 Page 48 скользят в прорезях внутри RUSSKIJ трубки. 3. Ослабьте зажимное кольцо (7), вращая его по СОВЕТЫ ФИРМЫ BABYLISS часовой стрелке, чтобы Монтаж сушуара очень важен. От освободить верхнюю этого зависит его устойчивость. часть опоры (6). Выдвиньте Тщательно соблюдайте...
Página 49
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ при длинных волосах) поток АППАРАТОМ воздуха должен быть направлен • Отрегулируйте колпак по высоте с боков. Профессиональный с помощью зажимного кольца и сушуар BaByliss оснащен верхней трубки, которая модульной системой, скользит внутри нижней (вверх обеспечивающей гибкий режим или вниз).
Página 50
дополненных директивой нагретыми поверхностями 93/68/СЕЕ (маркировка ЕС). аппарата и кожей лица или шеи. • Проверьте, соответствует ли Обратите внимание : напряжение в сети напряжению, данный сушуар BaByliss оснащен указанному на аппарате. термостатом. При перегреве • Не накручивайте шнур на аппарат...
Página 51
Page 51 yönünde çevirerek gevfletin. TÜRKÇE ‹stenen uzunlu u elde edinceye kadar kromlu BABYLISS TAVS‹YELER‹ boruyu çekiniz ve daha sonra Saç kurutma kaskının montajı sıkma halkasını iyi sıkmaya çok önemlidir. Sabit durması özen gösteriniz. buna ba lıdır. Montaj 4. Kask segmanının kenarındaki talimatlarını...
Página 52
Page 52 • Kaskın siperli ini tıklama sesi gerektirir. esnekli i gelinceye kadar arkaya do ru sa lamak için, BaByliss itiniz. profesyonel kaskı, modüler • Kaskın kenarında bulunan bir sistem ile donatılmıfltır. anahtar yardımıyla kurutma Kaskın içinde ve önünde tipini seçiniz.
Página 53
üzerinde belirtilmifl olanla cevap vermektedir. uyumlu oldu undan daima emin olunuz. Not. : • Elektrik kablosunu cihazın BaByliss saç kurutma kaskı, bir etrafına sarmayınız. güvenlik termostatı • Kordon hasar görmüflse donatılmıfltır. Aflırı ısınma derhal cihazın kullanımını halinde cihaz otomatik olarak durdurunuz.