INSTRUCTION GUIDE
Light Control HS175D/HS175C
Congratulations on a wise purchase!
ENCLOSED YOU WILL FIND:
• Light Control
OPERATING DESCRIPTION
Your light control is activated by
changes in surrounding light.
For optimum performance, the
Light
light control should be
sensor
positioned in an area exposed
knob
to a strong source of natural
light. For indoor applications,
ideal positioning is in a lamp
fixture located within 4 ft. of a
window or other light source.
Once power is supplied to your light control, the control will
turn on at dusk (or when the surrounding light level becomes
low enough) and then turn off after the selected time period.
Once the bulb automatically turns off, it will remain off until the
following night. At dusk on the following night, the light control
will once again turn on then turn off after the user selected time
period. As long as power is supplied to the control, the light
control will continue to cycle on and off in this manner.
GUIDE D'INSTALLATION
Commande d'éclairage HS175D/HS175C
¡Nous vous félicitons de votre choix judicieux!
VOUS TROUVEREZ DANS L'EMBALLAGE :
• Commande d'éclairage
Photocapteur
FONCTIONNEMENT
La commande d'éclairage
est actionnée par les
changements dans la
lumière ambiante. Pour un
rendement optimal, la
commande devrait être
placée là où elle est
exposée à une source de forte lumière naturelle. À l'intérieur,
le meilleur endroit est dans une lampe placée à moins de 4
pieds d'une fenêtre ou d'une autre source lumineuse.
Une fois la commande sous tension, elle s'allume à la
brûnante (ou quand la lumière ambiante devient suffisamment
faible) puis s'éteint à la fin du délai réglé. Une fois qu'elle
s'éteint automatiquement, la lampe reste éteinte jusqu'au
lendemain soir. À la brûnante, le lendemain, la commande
s'allume de nouveau puis s'éteint à la fin du délai. Tant que la
commande est sous tension, elle exécutera ce cycle.
INSTALLATION
1. Éteignez la lampe. Enlever l'ampoule.
2. Vissez la commande sur la lampe.
3. Vissez l'ampoule sur la commande.
4. Placez la commande de façon à ce que le photocapteur
GUÍA DE INSTRUCCIONES
Mando de alumbrado HS175D/HS175C
¡Felicitaciones por una compra inteligente!
INCLUIDO USTED ENCONTRARA:
• Mando de alumbrado
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El mando es activado por cambios en la luz ambiente. Para un
servicio óptimo, el mando
sería colocado en un área
expuesto a una luz natural
Fotocélula
intensa. Al interior, el sitio ideal
es en una lámpara colocado
dentro de 4 pies de una
ventana o otra fuente de luz.
Una vez que el mando de
alumbrado es activado, elle
encederá la lámpara al anochecer (o cuando la luz es sufiente
baja), y apagará le al fin del tiempo seleccionado. Una vez que
la bombilla es apagado automaticadamente, ella quedará
apagado hasta la tarde siguiente. Al anochecer de la tarde
siguiente, el mando encenderá la lámpara de nuevo, después
apagará le al fin del tiempo seleccionado. Mientras que el mando
es activado, ello funcionará en este manera.
INSTALACIÓN
1. Desenfuche la lámpara. Quite la bombilla.
2. Atornille el mando en la lámpara.
3. Atornille la bombilla en el mando.
4. Ponga el visor de la fotocélula orientando hacia de una
INSTALLATION
1. Turn "OFF" power to light fixture. Remove bulb.
2. Screw light control into light fixture.
3. Screw bulb into light control.
4. Position control so that the photocell eye faces a strong
source of light.
5. Adjust light sensor knob to turn light on at dusk to
darkness.
6. Adjust timer knob to turn light off 1 to 6 hours later.
Timer
7. Turn "ON" power to light fixture (middle setting for 3-way
knob
lamp). Light control will begin to
operate in 30 to 60 seconds.
RECOMMENDED USAGE
For indoor or outdoor use. Outdoor
Sensor
use must be in a protected fixture to
prevent direct exposure to rain. We
do not recommend exceeding 60
watts when using in an enclosed
fixture.
OPERATING INSTRUCTIONS
• Your light control has two
adjustment features:
A. TIMING ADJUSTMENT - Adjust
"Timer" knob as desired to a
minimum setting of
approximately one hour to a
maximum of approximately
six hours.
soit face à une source forte de lumière.
5. Ajustez le bouton du détecteur pour que la lampe s'allume
à la brûnante ou à la noirceur.
6. Ajustez le bouton de la minuterie à un délai de 1 à 6
heures.
7. Allumez la lampe (réglage médian pour une ampoule à 3
intensités). La commande fonctionnera après un délai de
Bouton de
30 à 60 secondes.
minuterie
USAGE RECOMMANDÉ
Intérieur ou extérieur. À l'extérieur, la
commande doit être montée dans
un luminaire protégé contre les
Détecteur
intempéries. Nous ne
recommandons pas dépasser
60 watts pour l'usage dans un
luminaire fermé.
DIRECTIVES D'UTILISATION
• La commande d'éclairage
possède deux réglages :
A. MINUTERIE - Ajustez le bouton
de la minuterie au minimum
pour un délai d'environ 1
heure et au maximum pour
un délai d'environ 6 heures.
B. SENSIBILITÉ - Ajustez le bouton
du photocapteur vers la
gauche (sens antihoraire)
pour que la lampe s'allume
plus tôt, ou vers la droite (sens
horaire) pour qu'elle s'allume
fuente de luz intensa.
5. Ajuste el botón del mando para encender la lámpara entre
anochecer y oscuridad.
6. Ajuste el botón de reloj para apagar la lámpara 1 a 6 horas
después.
7. Enciende la lámpara (ajuste medio por una bombilla a tres
intensidades). El mando funcionará 30 a 60 segundos
después.
USOS RECOMENDADOS
Interior o exterior. Al exterior, protecte
Botón
la lámpara contra la exposición
de reloj
directa a lluvia. No recomendamos
que 60 vatios estén excedidos
cuando se utiliza en un aparato
cerrado.
Detector
INSTRUCCIONES
• El mando tiene dos ajustes:
A. AJUSTE DE TIEMPO - Ajuste el
botón de reloj de un minimo de
una hora aproximadamente a
un máximo de seis horas
aproximadamente.
B. AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD -
Haga girar el botón de la
fotocélula en sentido opuesto a
las agujas del reloj para
encender la lámpara más
temprano o en sentido de las
agujas del reloj para encender
más tarde.
B. SENSITIVITY ADJUSTMENT - Adjust light sensor knob to
left (counterclockwise) for earlier (brighter) activation or
right (clockwise) for later (darker) activation.
• When the control is powered on in dark conditions, the
timing cycle will begin.
• Once the timing cycle begins, the lamp will remain on for
one cycle duration regardless of light level.
• To force on or extend the timing cycle for additional one to
six hours:
A. In dark conditions, turn off lamp for approximately 60
Lamp
Upright Coach Lamp
150 Watt max.
60 Watt max.
Overhead Lamp
Pendant Coach Lamp
100 Watt max.
40 Watt max.
plus tard (à la brûnante).
• La minuterie s'amorce dès que la lampe s'allume à la
noirceur.
• Une fois la minuterie amorcée, la lampe reste allumée
pour tout le cycle, quel que soit le niveau d'éclairage
ambiant.
• Pour allumer ou prolonger le délai d'une à six heures de
plus :
A. À la noirceur, éteignez la lampe 60 secondes environ
puis allumez-la. Après 15 secondes, l'ampoule
s'allumera et la minuterie s'amorcera.
Lampe
Lampadaire
150 Watt max.
60 Watt max.
Plafonnier
Suspension
100 Watt max.
40 Watt max.
• El ciclo de reloj hace funcionar tan pronto como el mando es
activado al anochecer.
• Una vez que el ciclo funciona, la lámpara quedará
encendido por la duración del ciclo, sin tener en cuenta la
intensidad de luz.
• Para activar o prolongar la duración del ciclo de tiempo para
una a seis horas de más:
A. Al anochecer, apaga la lámpara por 60 segundos
aproximadamente, después enciende la. Después 15
segundos, la bombilla se encenderá y el ciclo de tiempo
Lampara
Lampara de pie
150 Vatios max.
60 Vatios max.
Aplique
Lampara de techo
100 Vatios max.
40 Vatios max.
seconds, then turn on. After 15
seconds, light bulb will turn on
and timing cycle will begin.
B. In light conditions, completely
cover photocell eye until light
bulb turns on.
ADJUSTMENTS
• After measuring the length of one
timing cycle, adjust knob according
to preference. Setting the "Timer"
knob to mid-range will result in a 2-
1/2 to 3-1/2 hour timing cycle.
• To adjust the light sensitivity setting,
set Turn-On knob to center position.
If lamp turns on before the desired
darkness level is reached (i.e. early
dusk), adjust knob clockwise. If
lamp turns on after the desired
darkness level is reached, adjust
knob counterclockwise.
B. À la clarté, couvrez le
photocapteur complètement
jusqu'à ce que la lampe
s'allume.
AJUSTEMENTS
• Après avoir mesuré la durée du
cycle, réglez le bouton à votre choix.
Régler le bouton de minuterie au
centre donnera une durée d'environ
2-1/2 à 3-1/2 heures.
• Pour ajuster la sensibilité, tournez le
bouton du détecteur à la position
centrale. Si la lampe s'allume avant
que le niveau de noirceur voulu soit
atteint (ex. : à la brûnante), tournez
le bouton dans le sens horaire. Si la
lampe s'allume après le niveau de
noirceur voulu, tournez le bouton
dans le sens antihoraire.
hará funcionar.
B. Al día, cubra la fotocélula
completamente hasta que la
bombilla enciende.
AJUSTES
• Después de mediendo la duración de
uno ciclo, ajuste el botón según su
preferencia. Ajustando el botón de
reloj en medio dará un ciclo de 2-1/2 a
3-1/2 horas.
• Para ajustar la sensibilidad a la luz,
ajuste el botón del detector a medio. Si
la lámpara enciende antes de la
oscuridad deseada, haga girar el
botón en el sentido de las agujas del
rejol. Si la lámpara enciende después
de la oscuridad deseada, haga girar
el botón en sentido opuesto a las
agujas del reloj.