Descargar Imprimir esta página

Hobbico R/C MicroSizers Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Montaje de la máquina
E E S S
Assemblage de la machine
F F R R
STEP 1:
Instale las Uantas
E E S S
Observe la diferencia de tamaño entre los neumáticos
E E S S
delanteros y los traseros.
Remarquez la différence de taille entre les pneus avant
F F R R
et arrière.
Neumáticos
delanteros
Pneus avant
STEP 2:
Instale el Enfriador, el Motor Micro
E E S S
Snap
Installez le Refroidisseur, le Moteur Micro
F F R R
Snap
, et l' Essieu arrière avec roues
Enfriador
Refroidisseur
Clic
Clic !
STEP 3:
Monte el body
E E S S
Introduzca la ranura situada en la parte trasera de la
E E S S
carrocería en la pestaña situada en la parte trasera del chasis. A
continuación pulse la parte delantera hasta que quede en su lugar.
Logez le tenon au dos du châssis dans la fente à
F F R R
l'arrière de la carrosserie. Faites de même pour l'avant.
Instalación de las baterías
E E S S
Insertion des piles
F F R R
Retire el tornillo de la tapa de las baterías con un
E E S S
destornillador Phillips.
compartiment des piles à l'aide d'un tournevis de type Phillips.
Instale las baterías con la polaridad correcta.
E E S S
*Este transmisor requiere baterías alcalinas. Nunca utilice
otros tipos de baterías.
respectant la polarité indiquée. *Ce transmetteur utilise des
piles alcalines. N'utilisez jamais d'autres types de piles.
˜
Vuelva a colocar la tapa de las baterías y apriete el
E E S S
tornillo.
Revissez fermement le couvercle.
F F R R
Installes les pnues
F F R R
Eje trasero con ruedas
Essieu arrière avec roues
Neumático
Pneu arrière
, y le trasero con ruedas
Engranaje intermedio
Pignon intermédiaire
˜
š
Eje trasero
Essieu arrière
Montez la carrosserie
F F R R
Ranura trasera de montaje
Fente de montage arrière
Introduzca la antena en el orificio
E E S S
de la ventana trasera.
l'antenne dans le trou situé sur la
lunette arrière.
Dévissez le couvercle du
F F R R
Insérez vos piles en
F F R R
Transmisor
Radiocommande
trasero
E E S S
Placez l'interrupteur de la radiocommande en position ON.
F F R R
E E S S
Coloque le coche con los faros hacia arriba. La punta del coche
debe estar aproximadamente al mismo nivel que la parte
superior del transmisor. Para cargar la batería del coche, inserte
las lengüetas del cargador en las ranuras del chasis del coche y
apriete hacia abajo para que se enganche.
Glissez
F F R R
F F R R
Positionnez la voiture de manière à ce que les phares avant pointent
vers le haut. Le nez du véhicule doit être pratiquement à niveau
avec la partie supérieure de la radiocommande. Aligner les tétons
sur les encoches du chassis et clipser le véhicule sur le chargeur.
˜
E E S S
coche y del cargador deben hacer
contacto. El coche se pegará al cargador.
Al cargar, mantenga presionado el chasis
contra el transmisor asegúrese de que el
piloto CHG esté encendido.
Les contacts métalliques de la
F F R R
voiture et du chargeur doivent se
toucher (bruit sec).
E E S S
del transmisor se encenderá durante 45 segundos. Al apagarse,
la batería ya está completamente cargada.
F F R R
pendant 45 secondes. Lorsqu'il s'éteint, la batterie est
entièrement chargée.
F F R R
Sustitución de las baterías
E E S S
Chargement des batteries
F F R R
Interruptor de encendido y apagado
Interrupteur On/Off
Coloque el interruptor del transmisor en la posición ON.
even with top of transmitter
Abra la tapa situada en el lado derecho del transmisor.
Ouvrez le couvercle à droite de la radiocommande.
Los contactos metálicos del
El piloto luminoso (CHG) situado en la parte delantera
Le voyant (CHG) de la radiocommande s'allumera
Rogamos tenga en cuenta que: si acopla el coche
E E S S
antes de conectar el transmisor, éste no se cargará.
Remarque : si vous fixez la voiture au chargeur avant
d'allumer la radiocommande, elle ne se chargera pas.
Transmisor
Tapa
Radiocommande
Couvercle
Front of vehicle nearly
Tab
Align tab with
notch in chassis
C
HARGE
LED

Publicidad

loading