Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DEUMIDIFICATORE
DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR
LUFTENTFEUCHTER
DESHUMIDIFICADOR
PÁRÁTLANÍTÓ
POHLCOVAČ VLHKOSTI
POHLCOVAČ VLHKOSTI
DEUMIDIFICATOR
595

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ARDES 595

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG FOLLETO DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE DEUMIDIFICATORE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICATEUR LUFTENTFEUCHTER DESHUMIDIFICADOR PÁRÁTLANÍTÓ POHLCOVAČ VLHKOSTI POHLCOVAČ VLHKOSTI DEUMIDIFICATOR...
  • Página 2 DISPLAY...
  • Página 3 Avvertenze ATTENZIONE : Leggere attentamente le avvertenze contenute nel seguente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Istruzioni importanti da conservare per ulteriori consultazioni. Conservare la garanzia, lo scontrino fiscale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 4: Informazioni Tecniche

    Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, deve essere sostituito solamente presso i centri di assistenza autorizzati dal costruttore. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non può essere smontato. L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici, pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
  • Página 5 Con il tasto HUM si può impostare il grado di umidità: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. Ad ogni impulso del tasto HUM sul display compare il valore da poter selezionare. Al raggiungimento del livello di umidità selezionato, il compressore si arresta (spia RUN lampeggiante) e la ventola continua a funzionare.
  • Página 6 fig.1 fig.2 Manutenzione Disinserire la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione. La pulizia dell’apparecchio, deve essere effettuata con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare sostanze, liquidi o panni eccessivamente bagnati, perché...
  • Página 7 Warnings ATTENTION : read this booklet carefully it contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. Important instructions to be kept for future reference. Keep handy the guarantee, receipt of payment and these instructions for future use and reference. After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage.
  • Página 8: Technical Information

    The appliance has been designed and manufactured to operate in the home. Any other use is considered inappropriate and dangerous. Do not use the appliance out of doors. Do not let any object into the ventilation inlets of the appliance. During use, rest the appliance on a flat surface.
  • Página 9 If you set the appliance on AU, it will operate in automatic mode according to the following parameters: - when the room temperature is below 5°C, the appliance will turn off. - when the room temperature is between 5° and 20°C, the appliance operates with the humidity level setting RH60%.
  • Página 10 fig.1 fig.2 Maintenance Unplug the plug from the power outlet before performing any cleaning or maintenance operation. The appliance must be cleaned with a soft, slightly damp cloth. Do not use substances, liquids or excessively dampened cloths because any infiltrations could damage the appliance beyond repair. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER.
  • Página 11 Avvertissements ATTENTION : lire soigneusement les avertissements contenus dans le mode d’emploi qui fournit des indications importantes concernant la securité de l’installation, d’usage et d’entretien. Instructions importantes à conserver pour tout autre consultation. Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d’emploi pour tout autre consultation.
  • Página 12: Informations Techniques

    L’appareil a été conçu pour fonctionner dans des milieux domestiques; toute autre utilisation est pourtant interdite et dangereuse. N’introduire aucun objet dans les prises d’air placées à l’arrière del’appareil. Pendant l’utilisation, l’appareil doit être appuyé sur une surface plate. Poser l’appareil à 50 cm du mur ou de toute autre surface. Toujours vider le réservoir avant de déplacer l’appareil.
  • Página 13 La touche AU correspond au mode automatique de l’appareil selon les paramètres suivants: - L’appareil interrompt son fonctionnement en cas de température inférieure à 5 °C. - En cas de température ambiante comprise entre 5 ° et 20 °C, l’appareil sélectionne un niveau d’humidité...
  • Página 14 fig.1 fig.2 Entretien Retirer la fiche de la prise de courant avant toute opération de nettoyage et d’entretien. Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. N’utiliser aucune substance ou liquide, ni de chiffon excessivement imbibé d’eau, toute infiltration risquant d’endommager l’appareil de façon irrémédiable.
  • Página 15 Anmerkungen ACHTUNG : lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig. Sie geben ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der Anwendung und der Instandhaltung. Wichtige Hinweise bitte aufbewahren für späteres Nachlesen. Garantiebescheinigung, fiskalische Quittung und Bedienungsanleitung für jede spätere Konsultation bitte aufbewahren. Nach Entfernen der Verpackung vergewissere man sich der Integrität des Gerätes und sollte man bei dieser Überprüfung sichtbare Beschädigungen festestellen, das Gerät nicht benutzen und sich direkt...
  • Página 16 Es ist zu empfehlen, das Netzkabel für seine ganze Länge abzuwickeln um somit eventuelle Überhitzungen zu vermeiden. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so darf es nur in vom Hersteller dazu ermächtigten Service-Centern bzw. Service-Werkstätten ausgetauscht werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht geöffnet werden. Das Gerät ist entwickelt und gebaut worden um im Haushalt betrieben zu werden: jeder anders lautende Gebrauch ist als unpassend und daher als gefährlich zu betrachten.
  • Página 17 ACHTUNG: Lassen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes nach seiner Installation mindestens 2 Stunden vergehen. Betätigen Sie nach dem Anschluss des Gerätes die Einschalttaste ON/ OFF. Die Kontrollleuchte RUN schaltet sich ein und auf dem Display wird der im Raum vorhandene Feuchtigkeitsgrad angezeigt. Die beiden Ansauggeschwindigkeiten lassen sich mit der Taste SPEED wählen: LOW (langsam) und HI (schnell).
  • Página 18 fig.1 fig.2 Wartung Lösen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie jegliche Reinigungs- und Wartungsarbeiten ausführen. Die Reinigung des Gerätes muss mit einem weichen und leicht angefeuchteten Tuch ausgeführt werden. Verwenden Sie keine Stoffe, Flüssigkeiten oder sehr nasse Tücher, da eventuell eindringendes Wasser das Gerät irreparabel beschädigen kann.
  • Página 19 Advertencias ATENCION : leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto,ya que contienen importantes indicaciones acerca de laseguridad de instalación, uso y mantenimiento. Instrucciones importantes que hay que conservar para sucesivas consultas. Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas.
  • Página 20: Características Técnicas

    En caso de que no se desee utilizar más este tipo de aparato, es necesario inactivarlo cortando el cable de alimentación naturalmente después de haber desconectado la toma de corriente. Se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación en toda su longitud evitando de este modo eventuales recalentamientos. Si se rompe el cable de alimentación, debe ser substituido exclusivamente por los centros de asistencia autorizados por el fabricante.
  • Página 21 Después de conectar el aparato presione el pulsador de encendido ON/ OFF. Se encenderá el testigo RUN y la pantalla muestra el grado de humedad presente en el ambiente. Las 2 velocidades de aspiración se seleccionan con la tecla SPEED: LOW (lenta) y HI (rápida).
  • Página 22: Mantenimiento

    fig.1 fig.2 Mantenimiento Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. Para limpiar el aparato usar un paño suave y ligeramente húmedo. No utilizar sustancias, líquidos o paños excesivamente mojados, dado que las posibles filtraciones podrían dañar el aparato de modo irreparable.
  • Página 23 Figyelmeztetés FYGYELEM : olvassa el figyelmesen a mellékelt használati útmutatót a készülék biztonságos használatához és a megfelelő karbantartás érdekében ez az útmutató fontos információkattartalmaz kérjük őrizze meg. A vásárláskor kapott számlát, a jótállást és a használati útmutatót őrizze meg esetleges későbbi felhasználásra. A csomagolás eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a készüléken nem található...
  • Página 24: Műszaki Adatok

    Ha a készüléket már soha többet nem használja, húzza ki a dugót az elektromos hálózatból, majd vágja le a csatlakozó kábelt. Húzza ki a kábelt a teljes hosszában a túlmelegedés elkerülése érdekében. Ez a készülék háztartási használatra készült. Minden más jellegű használat nem megfelelő és veszélyes. Ne használja a készüléket kültéren.
  • Página 25 A HUM gomb minden egyes megnyomásával a kiválasztott érték megjelenik a kijelzőn. Ha a beállított páratartalom szint elérésre kerül a berendezés kikapcsol. Ha a készüléken az AU beállítást választotta az automatikus üzemmódban fog működni az alábbi paramétereknek megfelelően. - Ha a szobahőmérséklet 5°C alatt van a készülék kikapcsol. - Ha a szobahőmérséklet 5°C és 20°C között van a berendezés RH60% páratartalom értéknek megfelelően üzemel.
  • Página 26: Karbantartás

    fig.1 fig.2 Karbantartás Húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból, mielőtt bármilyen karbantartást vagy tisztítást végez. A tisztításhoz használjon enyhén nedves puha törlőkendőt. Ne használjon folyadékot, tisztítószereket vagy túl nedves ruhát, mert bármilyen folyadék károsíthatja a berendezést. SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZ ALÁ! A SZŰRŐ...
  • Página 27 Varování UPOZORNĚNÍ : přečtěte si pozorně tento návod. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou instalaci, použití a údržbu. Uschovejte si tyto pokyny pro případ použití v budoucnosti. Odložte si záruční list, doklad a tento návod pro použití v budoucnosti. Po vybalení zkontrolujte, zda, spotřebič není poškozený. V případě...
  • Página 28: Technické Informace

    Během použití postavte spotřebič na rovný povrch. Udržujte spotřebič 50 cm od stěny a jiných překážek. Před přemisťováním spotřebiče vyprázdněte zásobník vody. Technické informace 1 - Ovládací panel. 2 - Směrovací výstup. 3 - Madlo. 4 - Filtrační mřížka. 5 - Výtok vody. 6 - Zásobník.
  • Página 29 Po dosažení zvolené vlhkosti se kompresor vypne (kontrolka RUN bliká) a ventilátor začne fungovat Pokud nastavíte spotřebič na AU, funguje v automatickém režimu podle následujících parametrů: - pokud je pokojová teplota pod 5°C, spotřebič se vypne. - pokud je pokojová teplota mezi 5° a 20°C, spotřebič funguje s nastavením vlhkosti RH60%.
  • Página 30 fig.1 fig.2 Údržba Odpojte zástrčku od zásuvky před čištěním. Spotřebič musíte čistit měkkou, jemně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte rozpouštědla, tekutiny ani nadměrně navlhčené utěrky. NIKDY NEPONOŘUJE SPOTŘEBIČ DO VODY. ČIŠTĚNÍ FILTRU. Vyndejte zásobník a vytáhněte filtr podle obr. 3. Vyčistěte filtr každé 2 týdny pomocí...
  • Página 31 Varovanie UPOZORNENIE : Prečítajte si dőkladne tento návod na obsluhu. Obsahuje dőležité informácie pre bezpečnú inštaláciu, použitie a údržbu. Dőležité pokynyodložte pre prípad potreby v budúcnosti. Odložte si záručný list, doklad a tento návod pre použitie v budúcnosti. Po vybalení skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V prípade viditeľného poškodenia ho nepoužívajte a kontaktujte kvalifikovaného technika.
  • Página 32: Technické Informácie

    Spotrebič bol navrhnutý a vyrobený pre použitie v domácnosti. Akékoľvek iné použitie je nesprávne a nebezpečné. Nepoužívajte spotrebič vonku. Nedávajte žiadne predmety do vetracích otvorov spotrebiča. Počas použitia postavte spotrebič na rovný povrch. Udržiavajte spotrebič 50 cm od steny a iných prekážok. Pred premiestňovaním spotrebiča vyprázdnite zásobník vody.
  • Página 33 Každým stlačením tlačidla HUM sa na displeji zobrazí príslušná hodnota. zvolenej vlhkosti sa kompresor vypne (kontrolka RUN bliká) a ventilátor začne fungovať. Ak nastavíte spotrebič na AU, funguje v automatickom režime podľa nasledujúcich parametrov: - ak je izbová teplota pod 5°C, spotrebič sa vypne. - ak je izbová...
  • Página 34 fig.1 fig.2 Údržba Odpojte zástrčku od zásuvky pred čistením. Spotrebič musíte čistiť mäkkou, jemne navlhčenou utierkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá, tekutiny ani nadmerne navlhčené utierky. NIKDY NEPONÁRAJTE SPOTREBIČ DO VODY. ČISTENIE FILTRA. Vyberte zásobník a vytiahnite filter podľa obr. 3. Vyčistite filter každé 2 týždne pomocou teplej vody do 40°C.
  • Página 35: Avertismente

    Avertismente ATENŢIE: Citiţi această broşură cu atenţie. Conţine instrucţiuni importante pentru instalarea, utilizarea şi mentenanţă în condiţii de siguranţă. Instrucţiuni importante. A se păstra pentru referinţe ulterioare. Păstraţi garanţia, chitanţa şi aceste instrucţiuni la îndemână pentru utilizare şi consultare ulterioară. După...
  • Página 36: Informaţii Tehnice

    Nu permiteţi pătrunderea obiectelor în orificiile de admisie ale aparatului. În timpul utilizării amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Amplasaţi aparatul la o distanţă de 50 cm de la perete sau de orice alt obstacol. Goliţi întotdeauna rezervorul înainte de a muta aparatul. Informaţii tehnice 1 - Panou de control.
  • Página 37 Tasta HUM se poate utiliza pentru a selecta gradul de umiditate dorit: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. De fiecare dată când apăsaţi tasta HUM, pe afişaj, valoarea corespunzătoare apare pe afişaj. Odata ajuns la nivelul de umiditate dorit, compresorul se inchide ( ledul RUN va porni) si va incepe sa functioneze ventilatorul.
  • Página 38 fig.1 fig.2 Întreţinere Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky a pred čistením ho necha- jte vychladnúť. Spotrebič nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Na čistenie spotrebiča použite suchú alebo jemne navlhčenú handričku. Nikdy nepoužívajte drsné alebo chemické prostriedky. Nepoužívajte veľké množstvo tekutiny, alebo handry, aby ste zabránili vniknutiu vody do spotrebiča a jeho poškodeniu.
  • Página 39 GARANZIA Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto. La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino fiscale che ne prova la data di acquisto. L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato.
  • Página 40 GUARANTEE Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months. This guarantee applies only if it has been duly filled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
  • Página 41 GARANTIE Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l’achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à...
  • Página 42 GARANTIESCHEIN Garantiebedingungen: Die Garantie dauert 24 Monate vom Einkaufsdatum. Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß ausgefüllt und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt wird. Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten des Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern. Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten Kundendienststellen zurückgenommen.
  • Página 43: Garantia

    GARANTIA Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra. La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio oficial, junto con este certificado de garantía.
  • Página 44 GARANCIA Határid ők és feltételek A fenti garancia a vásárlástól számított 24 hónapig érvényes. Csak gondosan kitöltött garancialevelet fogadunk el. A garanciához mellékelni kell a blokkot, a vásárlás dátumával. A garancia tartalmazza a készüléket felépít ő, gyári hibás alkatrészek cseréjét és javítását. A készüléket az egyik szervízközpontunkba kell bevinni ezzel a garancialevéllel és a törvényes igazolással.
  • Página 45 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruční doba a podmínky Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Tato záruka platí pouze tehdy, pokud je doložena dokladem o zakoupení. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které jsou se poškodí z důvodu poruch ve výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič...
  • Página 46 ZÁRUČNÉ PODMÍNKY Záručná doba a podmienky Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Táto záruka platí len vtedy, ak je doložená dokladom o zakúpení. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dővodu porúch vo výrobe spotrebiča. Po uplynutí záručnej doby bude spotrebič...
  • Página 47 GARANTIA Termeni şi condiţii Garanţia este valabilă pe o perioadă de 24 de luni. Această garanţie este valabilă doar dacă s-a completat corespunzător şi se prezintă împreună cu chitanţa care indică data achiziţiei. Garanţia acoperă înlocuirea sau reparaţia componentelor aparatului defecte din fabricaţie din cauza erorilor de fabricaţie.
  • Página 48 Prodotto importato da POLY POOL S.p.A. Via Sottocorna 3/B - 24020 Parre (Bergamo) Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760 http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it MADE IN CHINA...

Tabla de contenido