Página 1
Инструкция по эксплуатации Поверхностный самовсасывающий насос Marina-Speroni KPM 50 Цены на товар на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/poverhnostnye/samovsasyvayushhie/marina/kpm_50/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/poverhnostnye/samovsasyvayushhie/marina/kpm_50/#tab-Responses...
Página 2
Volumetric electric pumps Electropompe Volumetrique Elettropompa Volumetrica Electrobomba Volumetrica ОБЪЕМНЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ НАСОС Operating instructions Mode d’emploi Libretto istruzione Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации...
- Max. start-ups for hour : 40 at regular intervals. pressure switches. the pumps of the series have maximum WARNING: KF-KFM 2° Installation power input at minimum delivery. These pumps must never be close coupled pumps series must be installed with KF-KFM run against a closed valve.
Sur une version triphasée, vérifiez que le sens de rotation Les électropompes monobloc de la série doivent être KF-KFM correspond à celui indiqué par la flèche sur le corps de la pompe. installées avec l’axe du rotor horizontal et les pieds au sol.
Per svuotare le pompe della serie al diametro delle bocche della pompa. KF-KFM togliere il coperchio del corpo pompa oppure il tappo di La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta e deve avere riempimento situato nella parte superiore del corpo pompa.
Arranques / hora máx.: n. 40 con intervalos regulares. o la intervención de un eventual termostato. las bombas de la serie tienen la máxima ATENCIÓN: KF-KFM 2° Instalación absorción de potencia en el caudal mínimo. Las electrobombas monobloc serie deben ser instaladas KF-KFM Evitar absolutamente el funcionamiento con la boca cerrada.
Página 8
OPERATING INSTRUCTIONS 1° Operating conditions When operating under positive suction head, fill the pump by opening the suction gate valve slowly and completely, keeping - For clean liquids without abrasives, without suspended solids the delivery gate valve open to release the air. non explosive, non aggressive for the pump materials, with a With three phase motor check that the direction of rotation is as maximum temperature of 60 °C.
Página 9
MODE D’EMPLOI 1° Conditions d’utilisation Une légère résistance initiale à la rotation peut être due au jeu axial réduit de la roue. Après une brève période de - Ces électropompes ont été conçues pour traiter des liquides fonctionnement, la roue tournera librement. propres, sans particules abrasives ni lies en suspension, non Le fonctionnement à...
Página 10
ISTRUZIONE PER L’USO 1° Condizioni d’impiego la girante ruoterà liberamente dopo un breve periodo di funzionamento. - Per liquidi puliti senza parti abrasive,senza parti in sospensione Evitare assolutamente il funzionamento a secco. non esplosivi, non aggressivi per i materiali della pompa con Avviare la pompa solo dopo averla riempita completamente di temperatura massima di 60 °C.
Página 11
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO 1° Condiciones de empleo agua, llenar la bomba abriendo lenta y completamente la válvula grifo del tubo de aspiración, manteniendo abierta la válvula grifo Para líquidos limpios sin partes en suspensión, no explosivos, en la expulsión para hacer salir el aire. no agresivos para materiales de la bomba con una temperatura Con la alimentación trifásica controlar que el sentido de rotación máxima de 60°C.
SAFETY MEASURES MESURES DE SÉCURITÉ • Carefully read the operating instructions before assembly and • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au start-up. The appliance must not be used by persons who montage et à la mise en service. are not thoroughly acquainted with the instruction handbook L’utilisation de la pompe est interdite aux personnes ne (operating instructions).
MISURE DI SICUREZZA MEDIDAS DE SEGURIDAD • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di • Leer con atención las instrucciones para el uso antes de llevar a cabo el montaje y la puesta en funcionamiento. Se prohibe effettuare il montaggio e la messa in funzione. E’ vietato l’uso el uso del aparato a personas que no tengan un profundo dell’apparecchio alle persone che non conoscono in modo conocimiento del manual de instrucciones (instrucciones approfondito il libretto d’istruzioni (istruzioni per l’uso).
Página 16
FAULTS CAUSES REMEDIES Pump does not start - lack of electrical current - make sure the mains voltage is - rotor blocked , thermal suitable protection tripped - disassemble and clean the pump - unclamp the pump - intake valve not in water - pump intake valve in water Pump does not suck - no water in pump body...
Página 17
DIFETTI CAUSE RIMEDI La pompa non parte - non arriva corrente - controllare che ci sia la tensione - girante bloccata,intervento adeguata nella rete elettrica protezione termica - smontare e pulire la pompa - sbloccare la pompa La pompa non aspira - la valvola di aspirazione non è...