Installing Replacement Springs:
Check carefully to insure that the correctly wound spring (left or right hand) is being used on the appropriate side. Slide replacement spring
(anchor cone first) toward the center of door. Slide drum onto shaft with set screws facing center of door. Slide bearing plate onto shaft and bolt
into place. Do not set drum at this time. If two springs are being replaced, repeat this procedure. Remember, when replacing a single or double
spring installation, the second drum must also be replaced. Bolt springs to center mount (see figure 2). Equal sections of the shaft should
protrude from end bearings.
Instalación de los resortes de repuesto:
Cerciórese cuidadosamente de usar los resortes con el devanado correcto en los lados izquierdo y derecho de la puerta. Deslice el resorte de
repuesto (con el cono de anclaje primero) hacia el centro de la puerta. Deslice el tambor en el eje con los tornillos fijación acalla el centro de la
puerta; pero no ancle el tambor en este momento. Si se están cambiando dos resortes, repita este procedimiento. Recuerde que al cambiar uno
o dos resortes en una instalación de doble resorte, el segundo tambor también debe cambiarse. Emperne los resortes a la montura central (vea
la figura 2). Porciones iguales del eje deben sobresalir por los rodamientos de los extremos.
Installation des ressorts de remplacement :
Vérifiez soigneusement pour vous assurer que les ressorts enroulés soient utilisés sur les côtés appropriés (enroulement à gauche ou à droite). Glissez le ressort de remplacement
(avec le cône d'ancrage en premier) vers le centre de la porte. Glissez le tambour sur l'arbre avec les vis de blocage face au centre de la porte. Glissez le siège de ressort sur
l'arbre et boulonnez-le en position. Ne pas régler le tambour à cette étape. Si deux ressorts sont remplacés, répétez cette procédure. Souvenez-vous que pour le remplacement
d'une installation de ressort simple ou double, le second tambour doit aussi être remplacé. Boulonnez les ressorts sur la monture centrale (voir la Figue 2). Des sections égales
de l'arbre devraient dépasser les paliers aux deux extrémités.
Setting Drums:
Vise grips will be required to hold the shaft. Starting with the left side, be sure the cable stop is securely attached into the drum slot at the left
hand side of drum (see figure 3). Then pull drum down until cable is taut. Tighten set screws. Attach vise grip to shaft, pressing firmly against
header and clamp. Leave vise in place until springs are wound in order to insure that drum and shaft remain stationary. Repeat procedure for
right drum setting.
Important: oth drum slots must be in exactly the same position. This will keep the cable from coming loose when door is being lifted.
Regulación de los tambores:
Se necesitará un alicate de presión para sujetar el eje. Comenzando con el lado izquierdo, cerciórese que el tope del cable esté instalado en
forma segura en la ranura en la izquierda del tambor, (vea la figura 3). Luego jale el tambor hacia abajo hasta templar el cable y ajuste los tornillos
de fijación. Coloque el alicate de presión en el eje presionando firmemente contra el cabezal de la puerta y ajuste el alicate. Para asegurarse que
el tambor y el eje queden fijos, deje el alicate en posición hasta que el resorte se tense completamente. Repita el procedimiento para regular el
tambor derecho.
Importante: Para evitar que el cable se suelte al levantar la puerta, la ranura de ambos tambores deben estar en exactamente la misma posición.
Réglage des tambours :
Une pince-étau sera requise pour retenir l'arbre. Débutant au côté gauche, assurez-vous que l'arrêt du câble soit solidement attaché dans la fente du tambour au côté gauche du
tambour (voir la Figure 3). Tirez ensuite le tambour vers le bas jusqu'à ce que le câble soit tendu. Serrez les vis de blocage. Installez la pince-étau sur l'arbre en l'appuyant
fermement contre le linteau et bloquez-la en place. Laissez la pince-étau en position jusqu'à ce que les ressorts soient enroulés pour assurer que le tambour et l'arbre demeurent
stationnaires. Répétez la procédure pour le réglage du tambour droit.
Important : Les deux fentes de tambour doivent être exactement à la même position. Ceci empêchera le relâchement du câble quand la porte est levée.
Winding Springs ( pplying Tension):
Once again, place a ladder to one side of the winding cone. Place a winding rod into a plug hole and lift up (figure 1). Place second rod in the hole below, lift gently and remove first
rod. This process will need to be repeated until 29 (1/4) quarter turns have been facilitated (remember that each plug hole equals 1/4 turn). Tighten winding cone set screws in
shaft firmly and remove rod. Tension should now be on the cables and the vise grip can be removed. This procedure will need to be repeated for the second spring.Remove ladder,
unlock and open door. Lift door and check balance; door should lift easily and stop midway in the opening. If door fails to hold this position, but continues to close, then add a 1/2
turn on either spring. If door continues to rise, then remove tension 1/2 turn.When project is completed and all adjustments have been made, then oil springs, cables, pulleys and
rollers (grease is not an acceptable lubricant in this case).
Para tensar los resortes:
Nuevamente, coloque la escalera a un lado del cono tensor. Coloque la varilla tensora en un orificio y levántela (Figura 1). Coloque la segunda varilla tensora en otro orificio de
abajo, levántela suavemente y quite la primera varilla. Será necesario repetir este proceso hasta darle 29 y 1/4 vueltas al cono (recuerde que cada orificio representa 1/4 de
vuelta). Ajuste firmemente los tornillos de fijación del cono en el eje y retire las varillas tensoras. Ahora la tensión debe estar en los cables y se puede quitar el alicate a presión.
Repita este procedimiento para el segundo resorte. Retire la escalera, quite el seguro a la puerta, ábrala y revise que esté bien balanceada. La puerta debe subir con facilidad y
detenerse a media altura. Si la puerta no se mantiene en posición y se cierra, tense cada resorte 1/2 vuelta; y si sube más de la mitad, quítele tensión a los resortes aflojándolos
1/2 vuelta. Al terminar la instalación y todos los ajustes, aplíquele aceite a los resortes, cables, poleas y rodillos (en este caso no es aceptable lubricar con grasa).
Enroulement des ressorts ( pplication de la tension):
De nouveau, placez une échelle sur un côté du cône d'enroulement. Insérez une barre d'enroulement dans un orifice du cône et levez (Figure 1). Insérez une seconde barre dans
l'orifice inférieur et levez délicatement et retirez la première barre.
chaque orifice est égal à ¼ de tour). Resserrez fermement les vis de blocage du cône d'enroulement sur l'arbre et retirez la barre. Les câbles devraient maintenant être tendus et la
pince-étau peut être retirée. Cette procédure devra être répétée pour le second ressort. Retirez l'échelle, déverrouillez et ouvrez la porte. Levez la porte et vérifiez son équilibre; la
porte devrait être levée aisément et s'arrêter à mi-chemin dans l'ouverture. Si la porte ne maintient pas cette position, mais continue de se fermer, ajoutez alors un demi-tour (1/2)
sur l'un ou l'autre des ressorts. Si la porte continue de monter, alors relâchez la tension par un demi-tour (1/2). Quand le projet est complété avec tous les réglages effectués,
huilez les ressorts, les câbles, les poulies et les rouleaux (la graisse n'est pas un lubrifiant acceptable dans ce cas).
NOTE: Installation drawings are typical for this style of
replacement part. They may not show a part identical to
the one you are installing.
NOT : Los dibujos para la instalación son genéricos para
repuestos de este tipo; por lo que podrían no mostrar una
pieza idéntica a la que usted esté instalando.
REM RQUE : Les dessins d'installation sont typiques pour
ce style de pièce de rechange. Ils pourraient ne pas illus-
trer une pièce identique à celle que vous installez.
e procédé devra être répété jusqu'à ce que 29 quarts de tour (1/4) aient été complétés (souvenez-vous que
Anchor ends at center
Extremos de las anclas
al centro
Ancrez les extrémités
au centre
Drum slot
Ranura del tambor
Fente de tambour
© 2015 Prime-Line Products
26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374
Figure 2
Figura 2
Vise grip
Alicate de
presión
Pince-étau
Figure 3
Figura 3