1300/1400 Cartridge
RP19804
4
1. 1300/1400 Cartridge Installation:
Install the cartridge with the wording "Hot
Side" located on the hot water inlet side.
Press into valve body, making sure the keys
(1) are fully engaged with the slots of the
body (2). Note: For back-to-back or reverse
installations (hot on right, cold on left) install
cartridge with the wording "Hot Side" on
the hot water inlet side. If using a 13/14
MultiChoice
cartridge, see step 1A below. If
®
not, continue to step 2.
1A. 13/14 MultiChoice
Cartridge Installation:
®
Install the cartridge with the wording "Hot
1. Instalación del cartucho 1300/1400:
Instale el cartucho con la frase "lado
caliente" que se encuentra en el lado de
entrada de agua caliente. Presiónelo en
el cuerpo de la válvula, asegurándose
de que los dentados (1) están totalmente
encajados en las ranuras del cuerpo/unidad
(2). Nota: para instalaciones de dorso con
dorso o al inverso (caliente en la derecha,
fría en la izquierda) instale el cartucho con
la frase "lado caliente" en el lado de entrada
de agua caliente. Si utiliza un cartucho
13/14 MultiChoice
, consulte el paso 1A a
®
continuación. En caso contrario, continúe
con el paso 2.
1A. Instalación del cartucho 13/14
MultiChoice
:
®
Instale el cartucho con la expresión "lado
1. Installation de la cartouche 1300/1400 :
Montez la cartouche de manière que
l'inscription « Hot Side » se trouve du côté
de l'entrée d'eau chaude. Introduisez la
cartouche dans le corps de la soupape
jusqu'à ce qu'elle soit bien calée et que les
clavettes (1) soient bien engagées dans les
rainures du corps (2). Note : Dans le cas
d'une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche),
installez la cartouche de manière que
l'inscription « Hot Side » se trouve du côté
de l'entrée d'eau chaude. S'il s'agit d'une
cartouche 13/14 MultiChoice
vous à l'étape 1A ci-dessous. Dans le cas
contraire, passez à l'étape 2.
1A. Installation de la cartouche 13/14
MultiChoice
: Installez la cartouche de
MD
manière que l'inscription « Hot Side » se
5
3
1
Side" located on the hot water inlet side.
Press into valve body, making sure the keys
(1) are fully engaged with the slots of the
body (2). Note: For back-to-back or reverse
installations (hot on right, cold on left) install
cartridge with the wording "Hot Side" on the
hot water inlet side.
2. Reassemble the brass bonnet (3).
3. Slide the sleeve (4) over the O-ring (5).
4. Remove and throw away the black retention
plug (not illustrated), on 1300/1400
cartridge only, from the brass stem.
caliente" que se encuentra en el lado de
entrada de agua caliente. Presiónelo en el
cuerpo de la válvula, asegurándose de que
los dentados (1) están totalmente encajados
en las ranuras del cuerpo/unidad (2). Nota:
para instalaciones de dorso con dorso o al
inverso (caliente en la derecha, fría en la
izquierda) instale el cartucho con la frase
"lado caliente" en el lado de entrada de agua
caliente.
2. Rearme el casquete de bronce (3).
3. Deslice el manguito (4) sobre la junta tórica
(5).
4. Retire y deseche el tapón de retención
negro (no mostrado en diagrama), solo en
cartuchos 1300/1400, desde la espiga de
bronce.
trouve du côté de l'entrée d'eau chaude.
Introduisez la cartouche dans le corps de la
soupape jusqu'à ce qu'elle soit bien calée
et que les clavettes (1) soient entièrement
engagées dans les rainures du corps (2).
Note : Dans le cas d'une installation dos
à dos ou inversée (eau chaude à droite et
eau froide à gauche), installez la cartouche
de manière que l'inscription « Hot Side » se
trouve du côté de l'entrée d'eau chaude.
2. Remettez l'écrou de chapeau en laiton (3)
en place.
3. Faites glisser le manchon (4) sur le joint
, reportez-
MD
torique (5).
4. Retirez le bouchon de retenue noir (non
montré sur la figure) de la tige en laiton (sur
la cartouche 1300/1400 seulement) et
jetez-le.
13/14 MultiChoice
RP46074
2
2
Cartridge
®
3
4
5. See the reverse side for rotational limit stop
adjustment.
6. Reinstall the handle, then proceed to step 7.
7. FLUSH YOUR SYSTEM. Turn on water
supplies. Check for leaks and let supply lines
flush for one minute without moving handle.
If you have a showerhead remove and divert
water to it and flush for 30 seconds. This
will remove any debris from the supply lines
that can damage internal parts of the faucet
and create leaks. BE SAFE! After you have
finished the repair, turn on tub/shower valve
to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
5. Vea el reverso para obtener el ajuste del
tope del límite rotacional.
6. Vuelva a instalar la manija, luego continúe
con el paso 7.
7. LIMPIE EL SISTEMA. Abra los suministros
de agua. Fíjese si hay fugas y deje que
el agua fluya de las líneas de suministro
durante un minuto sin mover la manija. Si
usted tiene una regadera, retire y desvíe el
agua a la misma y deje que corra durante 30
segundos. Esto eliminará cualquier residuo
de las líneas de suministro que puedan
dañar las partes internas del grifo y crear
fugas. ¡TENGA CUIDADO! Después de
haber terminado la reparación, abra el flujo
de agua con la válvula de la bañera/ducha
para asegurarse que el AGUA FRÍA SALE
PRIMERO.
5. Reportez-vous à l'endos pour voir comment
régler la butée de température maximale.
6. Reposez la manette, puis passez à l'étape 7.
7. RINCEZ LA ROBINETTERIE. Ouvrez les
robinets d'alimentation. Cherchez à déceler
des fuites et laissez l'eau s'écouler pendant
une minute sans déplacer la poignée. S'il y
a une pomme de douche, enlevez-la, puis
déviez l'eau dans le tuyau d'alimentation de
celle-ci et laissez l'eau s'écouler pendant 30
secondes. Cette opération vise à évacuer
des conduites d'alimentation tous les
corps étrangers qui pourraient abîmer les
composants internes du robinet et causer
des fuites. PENSEZ SÉCURITÉ! Après avoir
terminé la réparation, ouvrez la soupape
de baignoire et de douche pour vous
assurer que L'EAU FROIDE S'ÉCOULE EN
PREMIER.
5
2
1
48027 Rev. C