Página 2
• Allow room for head movement. • Keep baby’s face free from obstructions at all times. • If you nurse your baby in carrier, always reposition after feeding so baby’s face is not pressed against your body. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 3
• Never wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle. • Do not use as a backpack or hip carrier. • Never place more than one child in this carrier. • Never leave child unattended. Never leave child in baby carrier unattached to user. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
• Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento. • Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara quede presionada contra su cuerpo. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 5
• No lo use como portabebé de espalda o de cadera. • No ponga nunca a más de un niño en esta mochila portabebés. • Nunca deje al niño sin vigilancia. Nunca deje al niño en la mochila portabebés si no está sujeto al porteador. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
• Gardez le visage du bébé éloigné de toutes obstructions en permanence. • Si vous allaitez le bébé dans le porte-bébé, replacez toujours le visage du bébé après l’allaitement en évitant de l’appuyer contre votre corps. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 7
• N’utilisez pas le porte-bébé sur votre dos ou votre hanche. • Ne placez jamais plus d’un enfant dans ce porte-bébé. • NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. NE LAISSEZ JAMAIS un enfant dans le \ porte-bébé qui n’est pas attaché à l’utilisateur. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 8
Consumer Service Department ® 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-312-361-6315 outside U.S. & Canada Central Standard Time, 8 am-5 pm Monday - Thursday, 8 am - 3 pm Friday e-mail: customerservice@kolcraft.com Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 9
Lazo y pasador Fermeture à glissière du Bride et tendeur de sangle siège BACK VIEW VISIÓN TRASERA VUE ARRIÈRE Cross Piece Pieza cruzada Pièce transversale Side Buckle Sujetador lateral Boucle latérale Adjustment Strap Ajuste del cinturón Sangle d’ajustement Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 10
Deslice el ajuste de la pieza de cruce hasta que quede en su lugar. FR: La pièce transversale devrait se retrouver sous les omoplates pour assurer un confort maximal. Glissez la pièce transversale jusqu’à ce qu’elle soit en place. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 11
Para la posición mirando hacia adentro, vea pág. 12 a 13. Para la posición mirando hacia adelante, vea pág. 14. Consultez les pages 12 et 13 pour la position du bébé vers l’intérieur. Consultez la page 14 pour la position du bébé vers l’extérieur. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 12
® jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » et que le voyant de verrouillage vert s’allume. Attachez la boucle de l’appui-tête. Assurez-vous que la boucle repose à plat sans être torsadée. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 13
ES: Para ajustar el ancho del soporte para la cabeza, tire de la correa para tensarla y levántela sobre la lengüeta para aflojarla. FR: Pour ajuster la largeur de l’appui-tête, tirez la sangle pour la serrer ou soulevez la languette pour la relâcher. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 14
épaules du bébé. Les bras d’un bébé plus jeune doivent être insérés dans les ouvertures de bras alors que les bras d’un bébé plus âgé peuvent être au-dessus de l’appui-tête replié, comme montré. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 15
Ajustez la fermeture à glissière à la position de siège désirée. Pour éviter que le bébé glisse par les ouvertures de jambe, choisissez TOUJOURS une haute de position du siège de manière à offrir la plus petite ouverture de jambe adaptée au bébé. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...
Página 16
FR: Pour permettre une circulation d’air plus importante, ouvrez la fermeture à glissière de la toile de protection enroulable contre le froid située sur le dessus du porte- bébé, déroulez-la et sécurisez-la avec le tendeur. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com...