INTENDED USE Use the appliance only for the intended purpose. Any other use may result in damage to the appliance or injuries. IMPORTANT SAFEGUARDS General Read this manual thoroughly before first use. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the appliance. Keep these instructions for future reference and pass them on to possible new owners of the appliance.
Página 3
21. Caution: Ensure the lid of the pressure cooker is removed when using the Fry or Saute preset program. 22. Never use the pressure cooker without the inner pot (8). 23. Warning: Only operate the halogen lid (13) with the support ring (12) and inner pot (8) on a heatproof mat.
Página 4
9. If the power cord or the casing of the appliance is damaged or if the appliance is dropped, the appliance should not be used before being examined by a professional electrician. 10. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
PRESSURE COOKER AND HALOGEN BAKER DESCRIPTION OF PARTS Lid handle 9. Steamer basket 2. Lid 10. Measuring cup 3. Control panel 11. Meal spoon 4. Control knob +/- 12. Support ring for halogen lid 5. Pressure regulator 13. Halogen lid 6.
CONTROL PANEL The Control Panel shows the current status of the cooker by displaying the cooking temperature, the countdown of the Delay start and/or the cooking time. Active buttons and icons light up for easy guidance. CONTROL BUTTONS Button Function Press and hold the Start button for 5 seconds to: - Wake the cooker from Standby Mode (activated if no buttons are pressed for 30 seconds after the power supply is...
Página 7
Rotate the Control knob +/- to: - Select a preset cooking program. - Adjust the settings after pressing the Time, Temperature or Delay button. Control knob In the Soup, Stew or Steam cooking programs: Press the Product Selection button to indicate the food type for a more precise preset cooking time.
Página 8
PRESET COOKING PROGRAMS Time Temperature (⁰C) Preset Food type Pressure Delay Adjustable Adjustable Program / Remarks Cooking button Preset Preset Range Range For general 1-59 minutes Chef pressure 2 minutes 1-24 hours adjustable cooking 1-59 minutes Rice 10 minutes 1-24 hours adjustable 1-59 minutes Fish...
Time Temperature (⁰C) Preset Food type Pressure Delay Adjustable Adjustable Program / Remarks Cooking button Preset Preset Range Range 1-59 minutes Galantine 45 minutes 1-24 hours adjustable 1-59 minutes Saute (remove 20 minutes 170⁰C 30–180⁰C 1-24 hours lid) 1-59 minutes Pasta 10 minutes 1-24 hours...
Página 10
3. Fill the inner pot (8) with the ingredients and liquid, observing the following: • The total amount of food and liquid (water, broth, stock, wine etc.) should never exceed the “4/5” MAX marking on the inner pot. • IMPORTANT: For food that expands during cooking (e.g. rice, beans, pasta, etc.), the level should not exceed the “1/5”...
Página 11
- Open the pressure regulator (5) if the selected preset program does not require pressure cooking. Pressure regulator CLOSED OPEN NOTE: Remove the lid (2) when using the Fry or Saute preset program. Select a preset program 9. Turn the Control knob (4) to select the desired Preset Cooking Program (see PRESET COOKING PROGRAMS table).
Página 12
Pressure regulator Float valve Lid handle WARNING: Escaping steam is extremely hot. Always keep your face and arms away from the lid. NOTE: To cancel the cooking process at any time during cooking, press the Start button for 5 seconds. FRY PRESET PROGRAM Make sure the lid is removed when using this preset program.
SAFETY ON/OFF HANDLE The handle (16) of the halogen baker is fitted with a safety ON/OFF switch. • The appliance switches OFF (pauses) when the handle is lifted UP. • The appliance switches ON when the handle is pushed DOWN and the Temperature and the Timer are both set.
Página 14
Sealing ring Anti-block shield Aluminum plate Float valve core Float valve sealing washer Inner pot • Remove the inner pot (8) and wash it with a soft cloth or a non-abrasive sponge in warm soapy water. Rinse well and dry thoroughly.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution No electricity. Check the power source. Unable to operate the Ensure the appliance is plugged into the The appliance is not plugged appliance. wall socket and that the plug is inserted into the wall socket. properly.
Página 16
Problem Possible cause Solution Power disruption. Check the power source. The cooking time was too Set a longer cooking time. short for the food portion. Unplug the pressure cooker and clean any There is food residue between food residue between the inner pot and Food is undercooked the inner pot and the heating the heating plate.
Página 17
DISPOSAL Proper disposal of this product This label indicates that, in the EU, electronic devices cannot be disposed of with regular household waste. Please use the return or collection systems in your municipality or contact the retailer where you purchased this product. INFORMATION AND SERVICE If you have questions or concerns about your product, please visit our website: www.westinghousehomeware.com, or contact our overseas offices/agents.
ZWECKGEMÄSSE VERWENDUNG Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Jeder davon abweichende Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Allgemeines Diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durchlesen. Sie enthält wichtige Informationen zu Ihrer Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Geräts.
Página 19
19. Beim Befüllen des Garers die MAX-Marke im Innentopf nicht überschreiten. 20. Warnung: Den Innentopf nicht mit Öl befüllen. Das Gerät nicht als Fritteuse benutzen. Zum flachen Anbraten das Garprogramm Fry (Braten) nur ohne den Deckel benutzen. 21. Achtung: Bei Verwendung der Programme Fry (Braten) oder Saute (Anbraten) daran denken, den Deckel vom Dampfgarer abzunehmen.
Página 20
6. Das Netzkabel von heißen Flächen fern halten. Nicht mit nassen Händen das Netzkabel anschließen oder das Gerät bedienen. 7. Das Netzkabel immer zuerst am Gerät und danach an eine Steckdose anschließen. Zum Trennen des Geräts vom Netz, zuerst das Gerät abschalten und erst dann den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
DAMPFGARER UND HALOGENOFEN BESCHREIBUNG DER TEILE Deckelgriff 9. Korbeinsatz 2. Deckel 10. Messbecher 3. Bedienfeld 11. Zutatenlöffel 4. Regler +/- 12. Stützring für Halogendeckel 5. Druckregler 13. Halogendeckel 6. Griff am Unterteil 14. Timer 7. Unterteil 15. Temperaturwählschalter 8. Innentopf 16.
Página 22
BEDIENFELD Im Bedienfeld wird der gegenwärtige Zustand des Garers durch Anzeige der Gartemperatur, der Restwartezeit für den zeitverzögerten Start und/oder die Garzeit gemeldet. Die aktiven Tasten und Symbole leuchten als einfache Anhaltspunkte auf. BEDIENTASTEN Taste Funktion Die Taste Start 5 Sekunden drücken, um: - Den Garer aus dem Standby-Modus zu reaktivieren (wird aktiviert, wenn 30 Sekunden nach dem Anschließen an eine Steckdose keine Tasten gedrückt wurden).
Página 23
Den Bedienregler +/- drehen, um: - ein vordefiniertes Garprogramm auszuwählen. - die Einstellungen anzupassen, nachdem die Taste Time (Zeit), Temperature (Temperatur) oder Delay (Wartezeit) gedrückt wurde. Bedienregler Bei den Garprogrammen Soup (Suppe), Stew (Eintopf) oder Steam (Dampfgaren): Die Taste Product Selection (Produktauswahl) drücken, um die Art der Zutaten anzugeben und eine genauere Garzeit für die Voreinstellung zu erhalten.
Página 24
VOREINGESTELLTE GARPROGRAMME Zeit Temperatur (⁰C) Zutaten / Pro- Dampf- Taste Ein- Einstel- Einstellbe- Einstellbe- gramm merkun- garen Delay stel- lung reich reich lung Allgemeine 1-59 Minuten Nicht ein- Chef Dampfgar- 2 Minuten n. v. 1-24 Stunden stellbar funktion Rice 1-59 Minuten Nicht ein- 10 Minuten n.
Página 26
Abbildung 1 Abbildung 2 Abbildung 3 2. Den Innentopf (8) aus dem Unterteil (7) nehmen. 3. Die Zutaten und Flüssigkeit in den Innentopf (8) geben. Dabei Folgendes beachten: • Insgesamt darf die Menge feste und flüssige Zutaten (z. B. Wasser, Brühe, Wein etc.) die “4/5”...
Página 27
Abbildung 4 Abbildung 5 Abbildung 6 7. Das Netzteil an eine Steckdose anschließen. Im Display leuchtet “0”. Nach 30 Sekunden ohne Bedienung steht im Display “F” und das Bedienfeld schaltet sich ab. Das bedeutet, dass das Gerät auf Standby umgeschaltet hat. HINWEIS: Um das Gerät aus dem Standby zu reaktivieren, die Start-Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten.
Página 28
• HINWEIS: Bei den Programmen Fry (Braten) und Omelette steht die verzögerte Startfunktion nicht zur Verfügung. Starten des Garvorgangs 12. Zum Quittieren und starten die Taste Start 5 Sekunden lang drücken. HINWEIS: Bei manchen Programmen beginnt das Zurückzählen der Garzeit erst, nachdem der Garer die vordefinierte Temperatur erreicht hat.
2. Die vorbereiteten und gewürzten Zutaten in den Innentopf (8) füllen. 3. Den Stützring (12) und anschließend den Halogendeckel (13) am Innentopf (8) anbringen. 4. Das Netzkabel des Halogendeckels (13) an eine Steckdose anschließen. 5. Den EIN/AUS-Schutzbügel (16) andrücken, bis er einrastet. HINWEIS: Wenn der Schutzbügel nicht bis zum Anschlag aufgeschoben wird, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Página 30
3. Keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten oder metallhaltige oder scharfe Gegenstände zum Reinigen benutzen. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und können die Kunststoffteile angreifen. Scheuermittel und Werkzeuge können die Oberfläche verkratzen. 4. Das Unterteil (7), den Halogendeckel (13) oder die elektrischen Teile nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Página 31
Schwimmerventilkopf Dichtscheibe des Schwimmerventils Innentopf • Den Innentopf (8) entnehmen und mit einem weichen Tuch oder einem nicht scheuernden Schwamm in warmer Seifenlauge abspülen. Gut ausspülen und sorgfältig abtrocknen.
Página 32
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Kein Strom. Steckdose überprüfen. Das Gerät lässt sich Darauf achten, dass das Gerät an nicht in Betrieb Das Gerät ist nicht an der einer Steckdose angeschlossen ist. Der setzen. Steckdose angeschlossen. Netzstecker muss korrekt im Anschluss stecken.
Página 33
Problem Mögliche Ursache Lösung Stromunterbrechung. Steckdose überprüfen. Für die Zutatenmengen war Eine längere Garzeit einstellen. die Garzeit zu kurz. Den Gerätestecker ziehen und Reste von Zutaten zwischen dem Innentopf Die Zutaten sind Zwischen dem Innentopf und und der Heizplatte beseitigen. nicht gar genug oder der Heizplatte befinden sich Besteht das Problem weiterhin,...
Página 34
Problem Mögliche Ursache Lösung Netzstecker ziehen und 10 Minuten lang stehen lassen. Danach wieder Sensorschaltung unterbro- anschließen. chen. Wird der Fehlercode weiterhin an- gezeigt, einen Kundendienst mit der Wartung beauftragen. Netzstecker ziehen und 10 Minuten lang stehen lassen. Danach wieder anschließen.
UTILISATION PRÉVUE Utilisez l'appareil uniquement aux fins prévues. Toute autre utilisation pourrait endommager l'appareil ou causer des blessures. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Généralités Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Il contient des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l'utilisation et l’entretien de l’appareil.
Página 36
18. Déposez toujours le couvercle de l’autocuiseur/four halogène sur un dessous- de-plat thermorésistant afin de protéger la surface du plan de cuisine. 19. Lors du remplissage du cuiseur, veillez à ne pas dépasser le niveau MAX indiqué sur la cuve intérieure. 20.
Página 37
3. Le fait de débrancher la fiche constitue le seul moyen de déconnecter complètement l’appareil de sa source d’alimentation. 4. Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche, pas sur le câble. 5. Ne branchez pas l’appareil avec une rallonge. 6. Veillez à ce que le câble n’entre pas en contact avec des surfaces brûlantes. N’essayez pas de brancher l’appareil ou d’appuyer sur un de ses boutons alors que vous avez les mains mouillées.
AUTOCUISEUR ET FOUR HALOGÈNE DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS Poignée du couvercle 10. Verre doseur 2. Couvercle 11. Cuillère à riz 3. Panneau de commande 12. Cercle de support du couvercle halogène 4. Bouton de contrôle +/- 13. Couvercle halogène 5. Régulateur de pression 14.
PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande indique le statut actuel de l’autocuiseur en affichant la température de cuisson, le compte à rebours depuis le démarrage et/ou le temps de cuisson. Les boutons actifs et les icônes s’allument pour plus de facilité d’utilisation. BOUTONS DE CONTRÔLE Bouton Fonction...
Página 40
Le bouton de contrôle +/- sert à : - Sélectionner un programme de cuisson préenregistré. - Modifier les réglages après avoir appuyé sur la touche Time, Temperature ou Delay. Bouton de contrôle Dans les programmes de cuisson Soup, Stew ou Steam : La touche Product Selection sert à...
Utilisation de l’autocuiseur Remplissage de la cuve intérieure Pour ouvrir le couvercle, saisissez la poignée (1) et tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position ouverte (figures 1 et 2). Puis soulevez le couvercle à la verticale pour l’enlever (figure 3). Figure 1 Figure 2 Figure 3...
Página 45
6. Pour fermer le couvercle, placez-le sur l’unité de base en position ouverte (figure 4). Puis tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position fermée ; vous devez entendre un déclic (figures 5 et 6). Figure 4 Figure 5 Figure 6 7.
Página 46
Réglage du démarrage différé (en option) 11. Sautez cette étape si vous n’avez pas besoin de cette fonction. Pour différer le démarrage de la cuisson, appuyez sur Delay puis réglez la durée du retardement avec le bouton de contrôle (de 5 minutes à 24 heures). •...
PROGRAMME PRÉENREGISTRÉ DE FRITURE N’oubliez pas d’ôter le couvercle avant d’utiliser ce programme préenregistré. Cette fonction permet de faire revenir les aliments dans un petit peu d’huile sans couvercle. UTILISATION DU FOUR HALOGÈNE Utilisez le four halogène pour cuire, griller, rôtir etc. Fonctionnement Placez la cuve intérieure (8) sur un dessous-de-plat thermorésistant.
CONSEILS DE CUISSON • Pour une cuisson au four, mettez le plat ou la plaque à four sur une grille en bas. • Pour une cuisson au gril, mettez le plat ou les aliments directement sur une grille en hauteur. •...
Página 49
Joint d’étanchéité Panneau antiblocage Plat en aluminium Cœur de la valve à flotteur Rondelle d’étanchéité de la valve à flotteur Cuve intérieure • Sortez la cuve intérieure (8) et lavez-la dans de l’eau chaude savonneuse avec un chiffon doux ou une éponge non abrasive. Rincez-la bien et faites-la sécher.
GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Appareil hors tension. Vérifiez l’alimentation. L’appareil ne marche Assurez-vous que l’appareil est bien L’appareil n’est pas branché sur pas. branché sur la prise de courant, et que la une prise de courant. fiche est enfoncée correctement. Le joint d’étanchéité...
Página 51
Problème Cause possible Solution Coupure de courant. Vérifiez l’alimentation. Le temps de cuisson était trop court pour la portion Rallongez le temps de cuisson. d’aliments dans la machine. Débranchez l’autocuiseur et enlevez les Les aliments ne résidus alimentaires coincés entre la cuve Des résidus alimentaires sont sont pas assez cuits intérieure et la plaque chauffante.
MISE AU REBUT Élimination appropriée de ce produit Cette étiquette indique que, dans l’UE, les appareils électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de retour ou de collecte de votre municipalité ou contactez le magasin où vous avez acheté ce produit INFORMATIONS ET SERVICE Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant votre produit, veuillez consulter notre site Web : www.westinghousehomeware.com, ou contacter nos...
USO PREVISTO Utilice el aparato solo para el uso previsto. Cualquier otro uso podría provocar daños en el aparato o lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES General Lea atentamente este manual antes de usar el aparato por primera vez. Contiene información importante para su seguridad y para el uso y el mantenimiento del aparato.
Página 54
21. Precaución: Asegúrese de que la tapa de la olla de presión no está puesta al utilizar los programas predefinidos Freír o Saltear. 22. Nunca use la olla de presión sin la olla interna (8). 23. Advertencia: Use la tapa halógena (13) solo con el aro de apoyo (12) y la olla interna (8) sobre un tapete resistente al calor.
Página 55
8. Desenchufe el cable de alimentación cuando no utilice el aparato, en caso de avería, antes de instalar accesorios y antes de limpiarlo. 9. En caso de que esté dañado el cable de alimentación o la carcasa, o si el aparato ha sufrido una caída, no debería utilizarse el aparato hasta que haya sido inspeccionado por un electricista profesional.
OLLA DE PRESIÓN ELÉCTRICA DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Asa de la tapa 9. Cesto de vapor 2. Tapa 10. Vaso medidor 3. Panel de control 11. Cuchara de metal 4. Perilla de control +/- 12. Aro de apoyo de la tapa halógena 5.
PANEL DE CONTROL El panel de control muestra el estado actual de la olla mostrando la temperatura de cocción, la cuenta atrás del inicio demorado y/o el tiempo de cocción. Los botones e iconos activos se iluminan para facilitar las instrucciones. BOTONES DE CONTROL Botón Función...
Página 58
Gire la Perilla de control +/- a: - Seleccione un programa de cocción predefinido. - Ajuste la configuración después de presionar el botón de tiempo, temperatura o demora. Perilla de control En los programas de cocción de sopa, estofado o vapor: Presione el botón de selección de productos para indicar el tipo de alimentos y configurar un tiempo de cocción más preciso.
PROGRAMAS DE COCCIÓN PREDEFINIDOS Tipo de Tiempo Temperatura (⁰C) Programa Coc- Botón alimento/ predefini- ción a de pro- Predefini- Gama Predefini- Gama Observa- presión gramar ajustable ajustable ciones Para coc- 1-59 ción a minutos No ajust- Chef Sí 2 minutos Sí...
Página 60
Tipo de Tiempo Temperatura (⁰C) Programa Coc- Botón alimento/ predefini- ción a de pro- Predefini- Gama Predefini- Gama Observa- presión gramar ajustable ajustable ciones 1-59 minutos No ajust- Pescado Sí 10 minutos Sí 1-24 able horas 1-59 minutos No ajust- Carne Sí...
Tipo de Tiempo Temperatura (⁰C) Programa Coc- Botón alimento/ predefini- ción a de pro- Predefini- Gama Predefini- Gama Observa- presión gramar ajustable ajustable ciones 1-59 Mermela- minutos No ajust- Sí 10 minutos 100⁰C Sí 1-24 able horas 1-59 5 horas minutos No ajust- Yogurt...
Página 62
2. Saque la olla interna (8) de la unidad base (7). 3. Llene la olla interna (8) con los ingredientes y el líquido observando lo siguiente: • La cantidad total de alimentos y líquido (agua, sopla, caldo, vino, etc.) no deberá...
Página 63
Abertura o cierre del regulador de presión 8. Abra o cierre el regulador de presión (5) en la tapa según requiera el programa de cocción predefinido que habrá seleccionado en el paso 9. - Cierre el regulador de presión (5) si el programa predefinido seleccionado requiere cocción a presión.
Despresurización de la olla 16. Antes de abrir la tapa, deje siempre salir el vapor y la presión de la olla usando uno de los siguientes métodos: • Despresurización natural: Espere unos 10 minutos hasta que la olla y la comida se hayan enfriado.
Cuando haya transcurrido el tiempo programado con el temporizador (14), el aparato emitirá un sonido de alerta y se apagará. 9. Desenchufe la olla de la toma de corriente después de usarla. NOTA: Si desea finalizar el proceso de cocción antes de que transcurra el tiempo programado con el temporizador, levante el asa (16) y, luego, gire el temporizador (14) y el botón de temperatura (15) a la posición «0».
Página 66
Tapa de la olla de presión • Retire la tapa (2) de la olla de presión. • Retire el aro de sellado, la placa de aluminio, el regulador de presión (5) y la válvula flotante de la tapa para limpiarlos. Lávelos con una esponja en agua caliente jabonosa, enjuáguelos bien y déjelos secar.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución No hay electricidad. Compruebe el suministro eléctrico. El aparato no Compruebe que el aparato está enchufado El aparato no está enchufado a funciona. a la toma de corriente y que el enchufe la toma de corriente. está...
Página 68
Problema Posible causa Solución Interrupción de la alimentación Compruebe el suministro eléctrico. eléctrica. El tiempo de cocción era Configure un tiempo de cocción más demasiado corto para la largo. porción de comida. Desenchufe la olla y limpie los restos de La comida no está...
Problema Posible causa Solución Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente por 10 minutos y, luego, vuelva a enchufarlo. Abra el circuito del sensor. Si el código de error persiste, póngase en contacto con el servicio al cliente para que le asistan.
BEOOGD GEBRUIK Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het is bestemd. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of letsel aan personen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voor ingebruikname. Deze bevat zowel belangrijke informatie voor uw veiligheid als gebruik- en onderhoudsadvies.
Página 71
21. OPGELET: Zorg dat het deksel van de snelkookpan is verwijderd wanneer het vooraf ingesteld programma Fry (Frituren) of Saute (Sauteren) wordt gebruikt 22. Gebruik de snelkookpan nooit zonder de binnenpan (8). 23. Waarschuwing: Gebruik het halogeendeksel (13) met de steunring (12) en de binnenpan (8) alleen op een hittebestendige mat.
Página 72
8. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, in geval van een storing, voordat u accessoires aanbrengt en voor elke reiniging. 9. Als het snoer of de behuizing van het apparaat beschadigd is of het apparaat gevallen is, laat het apparaat door een vakbekwame technicus controleren alvorens het opnieuw te gebruiken.
SNELKOOKPAN EN HALOGEENOVEN BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Handvat van deksel 9. Stoommand 2. Deksel 10. Maatbeker 3. Bedieningspaneel 11. Opscheplepel 4. Regelknop +/- 12. Steunring voor halogeendeksel 5. Drukregelaar 13. Halogeendeksel 6. Handgreep van basiseenheid 14. Timer 7. Basiseenheid 15. Temperatuurregelaar 8.
Página 74
BEDIENINGSPANEEL Het bedieningspaneel toont de huidige status van de kookpan door het weergeven van de kooktemperatuur, het aftellen van de startuitstel en/of de kooktijd. De actieve knoppen en pictogrammen zijn verlicht voor een eenvoudig gebruik. REGELKNOPPEN Knop Functie Druk en houd de Start knop 5 seconden ingedrukt om: - De kookpan uit stand-by te activeren (wordt geactiveerd wanneer er na het verbinden van de voeding gedurende 30 seconden geen enkele knop wordt ingedrukt).
Página 75
Draai deRegelknop +/- om: - Een vooraf ingesteld programma te selecteren. - De instellingen na het drukken op de Time (tijd), Tempera- ture (temperatuur) of Delay (uitstel) knop te selecteren. Regelknop In het kookprogramma Soup (soep), Stew (stoven) of Steam (stomen): Druk op de Product Selection (Product selecteren) knop om het type voedsel aan te geven voor een meer nauwkeurige...
Página 76
VOORAF INGESTELDE KOOKPROGRAMMA‘S Tijd Temperatuur Type Vooraf Onder voedsel / Uit- Vooraf Instel- Vooraf ingesteld druk Instelbaar Opmerkin- stelknop ingestelde baar ingestel- programma koken bereik tijd bereik de tijd Voor alge- 1-59 Niet instel- Chef meen onder 2 minuten minuten n.v.t.
Tijd Temperatuur Type Vooraf Onder voedsel / Uit- Vooraf Instel- Vooraf ingesteld druk Instelbaar Opmerkin- stelknop ingestelde baar ingestel- programma koken bereik tijd bereik de tijd 1-59 (deksel Fry (frituren) 45 minuten minuten 170⁰C 30–180⁰C verwij- 1-24 uur deren) Slow Cook 1-59 Niet instel- (langzaam...
Halogeenoven Voor ingebruikname, verwarm de lege pan (8) in de halogeenoven gedurende 5-10 minuten op de maximum temperatuur van 250⁰C (zie DE HALOGEENOVEN GEBRUIKEN). Dit verwijdert de geurtje en beschermsmeer die tijdens het fabricageproces werd aangebracht. OPMERKING: De halogeenoven kan tijdens de eerste gebruiksbeurten een beetje rook of een lichte geur vrijgeven.
Página 79
Afdichtingsring Anti-blokkeringsscherm Aluminium plaat 6. Om het deksel te sluiten, bedek de basiseenheid met het deksel in de open positie (Figuur 4). Draai het deksel vervolgens tegen de klok in naar de gesloten positie totdat een „klik“ wordt gehoord (Figuur 5 en 6). Figuur 4 Figuur 5 Figuur 6...
Página 80
Tik op de Temperature (temperatuur) of Time (tijd) knop en draai de regelknop om de kooktemperatuur of - tijd aan te passen afhankelijk van uw voorkeur of recept. 10. U kunt op de Product Selection (Product selecteren) knop drukken om het producttype Fish (vis) / Meat (vlees / Poultry (gevogelte) / Vegetables (groente)alleen in het programma Soup (soep), Stew (stoven) of Steam (stomen) in te stellen.
WAARSCHUWING: De vrijgegeven stoom is zeer heet. Houd uw gezicht en armen altijd uit de buurt van het deksel. OPMERKING: Druk 5 seconden op de Start knop om het kookproces op elk moment te annuleren. VOORAF INGESTELD PROGRAMMA FRY (FRITUREN) Haal het deksel altijd eerst af voordat dit vooraf ingesteld programma wordt gebruikt.
BAKTIPS • Om te bakken, plaats de bakschaal op pan op een lage rek. • Om te stoven, plaats de bakpan of het voedsel direct op een hoge rek. • Om te roosteren, grillen of airfryen, plaats het voedsel direct op een lage rek zodat de lucht rond het voedsel kan circuleren.
Página 83
Afdichtingsring Anti-blokkeringsscherm Aluminium plaat Kern van drijver Afdichtingsring van drijver Binnenpan • Verwijder de binnenpan (8) en maak het schoon met een zachte doek of niet- schurend sponsje in een warm sopje. Spoel grondig en veeg vervolgens droog.
PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen elektriciteit. Controleer de voedingsbron. Het apparaat kan niet worden ge- Steek de stekker in een stop- Zorg dat de stekker in het stopcontact bruikt. contact. zit en de stekker juist is aangebracht. De afdichtingsring is niet juist Zorg dat de afdichtingsring juist in het geplaatst.
Página 85
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stroomonderbreking. Controleer de voedingsbron. De kooktijd was te kort voor de hoeveelheid levensmid- Stel een langere kooktijd in. delen. Haal de stekker uit het stopcontact en Voedsel is onvoldo- verwijder de etensresten tussen de bin- Er zijn etensresten tussen de ende gekookt of het nenpan en de verwarmingsplaat.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Haal de stekker 10 minuten uit het stop- contact en sluit opnieuw aan. Open circuit van de sensor. Als de foutcode aanhoudt, neem contact op met de klantenservice voor onderhoud. Haal de stekker 10 minuten uit het stop- contact en sluit opnieuw aan.
Página 88
¼ , WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF are trademarks of Westinghouse Electric Corporation, a USA company. Used under license by Westinghouse Homeware (HK) Co. All Rights Reserved. WKCPPC100 • 11/19...