Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Captive Bolt Gun, Blitz-Kerner
NL
Schietmasker Blitz-Kerner
Gebruiksaanwijzing .............................................................................................................. 2
EN
Captive Bolt Gun, Blitz-Kerner
Operations manual .............................................................................................................. 5
DE
Bolzenschussgerät Blitz-Kerner
Gebrauchsanweisung .......................................................................................................... 7
ES
Pistola Blitz-Kerner
Modo de empleo ............................................................................................................... 10
PT
Pistola de insensibilização, Blitz-Kerner
Munição e uso .................................................................................................................... 13
3409900
1
3409900/21-08-2014/F

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MS Schippers 3409900

  • Página 1 Captive Bolt Gun, Blitz-Kerner 3409900 Schietmasker Blitz-Kerner Gebruiksaanwijzing ......................2 Captive Bolt Gun, Blitz-Kerner Operations manual ......................5 Bolzenschussgerät Blitz-Kerner Gebrauchsanweisung ......................7 Pistola Blitz-Kerner Modo de empleo ....................... 10 Pistola de insensibilização, Blitz-Kerner Munição e uso ........................13 3409900/21-08-2014/F...
  • Página 2: Laden En Gebruiken

    4309840/28-03-2012/F Schietmasker Blitz-Kerner Laden en gebruiken 1. Kopstuk (201) afschroeven, patroon (kal. 9 x 17 mm) met het slaghoedje naar boven plaatsen. De sterkte van de patroonlading is d.m.v. een gekleurde ring op het slaghoedje aangegeven. Groen: zwakke lading - voor varkens en kleinvee (kalveren,schapen) Artikel nr.
  • Página 3 8. Loos schieten zeker vermijden! Proefschoten alleen tegen sterke houten onderlagen doorvoeren! Bij blindgangers moet het slagmechanisme na ongeveer een halve minuut opnieuw gespannen worden. Als er weer geen ontlading is, kopstuk (208) afschroeven en de munitie voorzichtig verwijderen – Let op, slagpen (208) mag niet gespannen zijn! 9.
  • Página 4 Keuring van het apparaat Men dient na twee jaar, of bij een storing, het apparaat naar de fabrikant te sturen, zodat het gecontroleerd kan worden.
  • Página 5 Captive Bolt Gun, Blitz-Kerner Loading and use 1. Unscrew the head-piece (201), set in the cartridge (central fire, cal. 9 x 17 mm) with the percussion cap on high. The power of the cartridge-load is marked by coloured rings on the percussion cap.
  • Página 6 Cleaning It is recommendable carefully to clean the apparatus after every use, at any rate so before a long time of non-use, as the residue of powder can be the cause of misfire. 1. Screw off the lock (203). 2. Take out the bolt spring (215). 3.
  • Página 8 Bolzenschussgerät Blitz-kerner Munition Der Apparat ist speziell für Blitz-Kerner-Tierbetäubungspatronen (zugefaltete und wasserfest abgedichtete Patronen Kaliber 9 x 17 mm) eingerichtet. Für die verschiedenen Schlachttierarten stehen die Patronen in 4 Ladestärken zur Verfügung. Der jeweiligen Auswahl nach Art und Größe der Tiere ist besondere Beachtung zu schenken. Die Wahl der richtigen Patronenstärke zum jeweiligen Schlachttier hilft, den Verschleiß...
  • Página 9: Wartung Und Pflege

    und 7 zeigen die Stellen, an denen bei den einzelnen Tierarten der Apparat angesetzt werden muss. Der Apparat ist an der schwächsten Stelle der Schädeldecke, möglichst senkrecht zu ihr, anzusetzen. Er darf während des Schusses nicht verkantet werden, da sonst der Schussbolzen (215) eventuell im Schädelknochen festklemmt und nicht von der Schussbolzenfeder (205) zurückgezogen werden kann.
  • Página 10 einsetzen und das Verschlussstück (203) aufschrauben. f) Empfehlenswert ist: Das Kopfstück (201) im unzerlegten Zustand in Petroleum oder Dieselöl auswaschen und anschließend leicht einölen. g) Man überzeuge sich von der richtigen Funktion des Apparates, indem man statt einer Patrone den beiliegenden Putzstock (ohne Bürste) in das Zwischenstück (Patronenlager 202) einführt und den Schussbolzen (215) gegen den Druck der Feder (205) herausstößt.
  • Página 11: Limpieza

    Pistola Blitz-Kerner CARGA Y USO 1. Desenroscar el cabezal (201), colocar la bala en el hueco (calibre 9 x 17 mm) con el percutor hacia arriba. La potencia de la bala se indica mediante colores en el percutor. Verde (ligero) Para cerdos y ganado pequeño Amarillo (medio) Para vacas, caballos y bueyes pequeños...
  • Página 12 1. Desenrosque el cierre (203). 2. Retire el muelle del perno (215) 3. Retire el perno (205) junto con el tope de goma (216). Limpie el cañón (204) y el hueco donde se coloca la bala ( = pieza intermedia (202)) con los cepillos que se suministran y, si fuera necesario, limpiar con petróleo;...
  • Página 13 PORTUGUÊS Pistola de insensibilização, Blitz-Kerner Munição e uso 1. Desparafuse o cabeçote (201), acople o cartucho (calibre 9 x 17 mm) com a tampa do percutor para cima. A potência do cartucho é marcada por anéis coloridos no percutor. verde - leve suínos e pequenos ruminantes amarelo - média bovinos e equinos leves...
  • Página 14: Garantia

    1. Desaperte a trava (203). 2. Remova a mola do parafuso (215). 3. Remova o parafuso (205) junto com o batente de borracha (216). Limpe o cano (204) e o orifício onde o cartucho é colocado (= peça intermédia (202) com as escovas fornecidas e, se necessário, limpe com óleo.

Tabla de contenido