Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

SUMMIT
PRO
HELMET
01 01
UIAA 106 : 2013
EN 12 492 : 2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MILLET SUMMIT

  • Página 1 UIAA 106 : 2013 EN 12 492 : 2012 SUMMIT HELMET 01 01...
  • Página 3 neo dual english helmet FRANÇAIS DEUTSCH SPANISH p.10 ITALIANO p.12 LIETUVIŠKAI p.14 POLSKI p.16 ROMÂNĂ p.18 slovenský p.20 SLOVENŠČINA p.22 ČESKY p.24 日本語 中文 p.26 p.28 繁體 p.30 УКРАЇНСЬКА...
  • Página 4 english INSTRUCTIONS IMPORTANT! For your protection, please read this leaflet and follow the instructions. This climbing and mountaineering helmet has been designed for additional safety when taking part in the following sports: climbing and mountaineering, excluding any other sports, whether motorised or not.
  • Página 5: Declaration Of Conformity

    INSPECTIONS Regularly inspect your helmet. If there is any sign of wear or damage, replace your helmet. Please feel free to show your helmet to a licensed Millet salesperson or to get in touch with our customer service department. REPLACEMENT This helmet was designed to absorb impact by warping or breaking.
  • Página 6: Précautions D'utilisation

    FRANCAIS INSTRUCTIONS IMPORTANT! Pour votre protection, merci de lire cette notice et de respecter les indications. Ce casque d’escalade et d’alpinisme a été conçu pour renforcer votre sécurité dans la pratique des sports suivants : escalade, alpinisme, à l’exclusion de tout autre sport, motorisé ou non. Le port du casque réduit les risques de blessure à...
  • Página 7: Pièces De Rechange

    Ce produit ne contient pas de pièce de rechange. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le casque SUMMIT PRO est conçu selon les standards EN12492 :2012 /UIAA 106 :2013 et le règle- ment européen 2016/425, et certifié conforme par l’Apave, organisme notifié N°0082.
  • Página 8: Aufsetzen Des Helms

    DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG! Bitte lesen Sie zu Ihrem Schutz diese Gebrauchsinformation und beachten Sie die darin en- thaltenen Angaben. Dieser Kletter- und Bergsteigerhelm wurde entwickelt, um Ihre Sicherheit in folgenden Sportarten zu erhöhen: Klettern, Bergsteigen, ausgenommen jede andere Sportart, unabhängig davon, ob motorisiert oder nicht. Das Tragen eines Helms verringert das Risiko von Kopfverletzungen.
  • Página 9 Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Helm SUMMIT PRO wurde entsprechend den Normen EN12492 :2012/UIAA 106 :2013 und der Europäischen Verordnung 2016/425 konzipiert und wurde von Apave, benannte Stelle Nr. 0082, zertifiziert. Die EU-Konformitätserklärung ist einsehbar unter: www.millet.fr/conformity-declaration.html...
  • Página 10: Instrucciones

    SPANISH INSTRUCCIONES ¡IMPORTANTE! Por tu protección, por favor, lee estas instrucciones y respeta las indicaciones. Este casco de escalada y de alpinismo ha sido diseñado para aumentar tu seguridad durante la práctica de los deportes siguientes: escalada y alpinismo. Se excluyen el resto de los deportes, sean motorizados o no.
  • Página 11: Garantía

    La garantía Millet es de dos años para todos los productos. La garantía cubre los defectos de fabricación o los daños anormales del producto, determinados por los expertos del servicio posventa de Millet. La garantía no cubre en ningún caso el robo, la rotura o el desgaste normal del producto.
  • Página 12 ITALIANO ISTRUZIONI IMPORTANTE! Per la vostra protezione, vi invitiamo a leggere questa guida e a rispettare le indicazioni. Questo casco da arrampicata e alpinismo è stato progettato per migliorare la vostra sicurezza nei seguenti sport: arrampicata, alpinismo, con l’esclusione di qualsiasi altro sport, motorizzato o meno. L’uso del casco riduce il rischio di lesioni alla testa.
  • Página 13 UE disponibile all’indirizzo: www.millet.fr/conformity-declaration.html GARANZIA La garanzia Millet è valida 2 anni per tutti i prodotti della marca. La garanzia copre i difetti di fabbrica o un’usura anormale del prodotto, determinata dagli esperti post-vendita Millet. Furti, danni e una normale usura del prodotto non sono coperti dalla garanzia.
  • Página 14: Atsargumo Priemonės

    LIETUVIŠKAI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS SVARBU! Jūsų pačių saugumui perskaitykite šį lapelį ir laikykitės nurodymų. Šis laipiotojo ir alpinisto šalmas skirtas papildomai saugai užsiimant laipiojimu uolomis ir alpi- nizmu, išskyrus visas kitas motorizuotas ar nemotorizuotas sporto šakas. Dėvint šalmą sumažėja galvos susižalojimo tikimybė. ĮSPĖJIMAS Šalmą...
  • Página 15 PRIEŽIŪRA Reguliariai apžiūrėkite šalmą. Pastebėję nusidėvėjimo ar pažeidimo ženklų, šalmą pakeiskite nauju. Šalmo būklę galite patikrinti parodę jį įgaliotam „Millet“ platintojui arba kreipęsi į mūsų klientų aptarnavimo specialistus. KEITIMAS Šis šalmas skirtas sugerti smūgio jėgą deformuojantis ar sulūžtant. Jei šalmas netyčia ar smūgio metu buvo stipriai sutrenktas, jį...
  • Página 16 POLSKI INSTRUKCJE WAŻNE! Dla Państwa bezpieczeństwa prosimy o zapoznanie się z załączoną instrukcją i o jej przestrzeganie. Ten kask do wspinaczki górskiej i alpinizmu został zaprojektowany, aby zwiększyć Państwa bezpieczeństwo podczas uprawiania sportów takich jak: wspinaczka górska, alpinizm z wyklucze- niem wszystkich innych sportów zmotoryzowanych czy nie.
  • Página 17 CZĘŚCI WYMIENNE Ten produkt nie zawiera części wymiennych. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Kask SUMMIT PRO został stworzony zgodnie ze standardami EN12492 :2012 /UIAA 106 :2013 oraz rozporządzeniem europejskim 2016/425. Certyfikat zgodności: Apave, notyfikowany organizm Nr 0082. Deklaracja zgodności UE dostępna jest na: www.millet.fr/conformity-declaration.html GWARANCJA Gwarancja Millet na wszystkie produkty wynosi 2 lata.
  • Página 18 ROMÂNĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANT! Pentru protecția dvs. vă rugăm să citiți acest manual și să respectați indicațiile. Această cască de escaladă și alpinism a fost concepută pentru a vă spori siguranța la practicarea ur- mătoarelor sporturi: escaladă, alpinism, cu excepția oricăror alte sporturi motorizate sau nemotorizate. Purtarea căștii contribuie la reducerea riscurilor de rănire a capului.
  • Página 19 0082. Declarația de conformitate UE este disponibilă la: www.millet.fr/conformity-declaration.html GARANȚIE Garanția Millet este de 2 ani pentru orice produs. Garanția acoperă defectele de fabricație sau de uzură anormală a produsului, determinate de specialiști ai serviciului post-vânzare Millet. Furtul, deteriorarea și uzura normală a produsului nu sunt, în niciun caz incluse în garanție.
  • Página 20 slovenský INŠTRUKCIE DOLEŽITÉ! Z dôvodu vašej ochrany si prečítajte tento návod a dodržujte nasledovné upozornenia. Táto lezecká a alpinistická prilba bola navrhnutá na zvýšenie vašej bezpečnosti pri nasledovných športoch: lezenie, alpinizmus, s výnimkou akýchkoľvek iných, motorizovaných alebo nemotori- zovaných športov. Nosenie prilby znižuje riziko zranenia hlavy.
  • Página 21 Tento produkt neobsahuje náhradné diely. PREHLÁSENIE O ZHODE Prilba SUMMIT PRO bola navrhnutá podľa noriem EN12492 :2012 /UIAA 106 :2013 a európskeho nariadenia 2016/425. Zhodu prilby potvrdila Apave, úradne uznaný orgán N°0082. Prehlásenie EÚ o zhode je dostupné na: www.millet.fr/conformity-declaration.html ZÁRUKA...
  • Página 22 SLOVENŠČINA NAVODILA POMEMBNO! Prosimo, da si zaradi vaše varnosti preberete to obvestilo in upoštevate navedeno. Ta plezalna in alpinistična čelada je zasnovana za vašo večjo varnost pri naslednjih športih: plezanje, alpinizem, ne pa tudi za druge športe, ne glede na to, ali so motorizirani ali ne. Nošenje čelade zmanjša tveganje poškodb glave.
  • Página 23 Ta izdelek ne vsebuje nadomestnih delov. IZJAVA O SKLADNOSTI Čelada SUMMIT PRO je zasnovana v skladu s standardi EN12492 :2012 /UIAA 106 :2013 in evropsko Uredbo 2016/425, njeno skladnost pa je potrdil Apave, pooblaščena organizacija št. 0082. EU izjava o skladnosti je na voljo na: www.millet.fr/conformity-declaration.html GARANCIJA Millet daje 2-letno garancijo za vse svoje izdelke.
  • Página 24 ČESKY POKYNY DŮLEŽITÉ! V zájmu zajištění vlastní bezpečnosti si prosím přečtěte následující pokyny a respektujte je. Horolezecká přilba na lezení a alpinismus slouží ke zvýšení bezpečnosti při následujících spor- tech: lezení a alpinismus. Není určena k použití při jiných sportech, motoristických či jiných. Nošení...
  • Página 25 Výrobek neobsahuje výměnné díly. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Přilba SUMMIT PRO je vyrobena v souladu s normami EN 12492:2012 / UIAA 106:2013 a evropským nařízením 2016/425 a je certifikována institucí Apave, oznámeným subjektem č. 0082. Prohlášení o shodě EU je dostupné na: www.millet.fr/conformity-declaration.html ZÁRUKA...
  • Página 26 日本語 ご注意 重要! 安全を守るため、この注意書きを十分にお読みいただき、指示を守って使用して管差 い。 このこのヘルメットは登山・山歩き用です。また次の競技で安全を強化するために設 計されています:登山、山歩き。モータースポーツを含む他のすべてのスポーツには使 わないでください。 ヘルメットの着用は、頭部負傷の危険を減らします。 注意 ヘルメットはアクティビティを開始する前に装着し、アクティビティ中は外さないで ください。 固い、もしくは、傷を負わせる恐れのあるアクセサリーを頭部に着けてい る場合は、ヘルメットをかぶる前に取り外してください(ヘアクリップなど・・・) 。毎回使用する前に、ヘルメットのサイズを正しく調整してください。 いかなる安全保護具にも限界があります。ヘルメット着用は、事故が起こった際に頭 部が受ける可能性のある外傷の重大さを軽減させるものです。本ヘルメットは顔や首 などの覆われていない部分は保護しません。常に慎重に、活動に関する責任規範や安 全規範を遵守して取り組んでください。 使用時の注意: 保管時はヘルメットを熱源から離しておいてください。絶対に 40°Cを超過しない場所に保管してください。直射日光により材料の機能が劣化しま す。 これらの条件は、太陽が当たる場所に駐車された自動車の座席でしばしば発生しま す。 セットアップ • サイズに合わせて、パッドを選択して試用してください: 図.1 • 薄いパッド =サイズM/55-59.CM • 厚いパッド =サイズL/57-61.CM • 頭にヘルメットをかぶるときは、前や後ろにずれないようご注意ください。図. 2. • 後部のアジャスターでヘルメットのヘッドバンドを調節してください。FIG .3 •...
  • Página 27 点検 ヘルメットは定期的に点検してください。摩耗または損傷の徴候の場合には、ヘルメ ットを交換してください。 ヘルメットはお気軽にミレー認定販売者あるいは私たちのカスタマーサービスに お持ちください。 交換 このヘルメットは衝撃をひずみまたは破壊によって吸収するよう設計されています。 ヘルメットに大きな衝撃が加わった場合、または事故が発生した場合、外から目に見 える損傷がなくても交換してください。 製造年月日から5年以上経過したヘルメットをは使用すしないでください。(ヘルメッ トの内部のラベルを参照)。 修理は一切禁止されます。 予備部品。 この製品は予備部品を含んでいません。 適合宣言書 このヘルメットはSUMMIT PROであり、EN12492:2012/UIAA 106: 2013基準およびEU規則2016/425に従って設計され、通知機関N°0082のAPAVEによって 適合が証明されています。EU適合宣言書内容 : www.millet.fr/conformity-declaration.html 保証 ミレーのすべての製品に2年保証が提供されています。この保証は、製造の欠陥ある いは 製品の異常な摩耗(SAVミレーのエキスパートによって判断されます)がないことを保 証します。 MILLET.盗難、破損および製品の通常の摩耗は、保証の対象となりません。 「消費者法項目L.211-4に従って、また民法項目1641~1649により、販売者は、契約 を遵守し、納品時の適合上の欠陥に対応を行う。したがって、消費者法に従って、購 入商品は受渡し日から2年の長さの間製造のすべての欠陥に対して保証される。さらに 隠れた欠陥から保証される。これらの保証は誤った使用、摩耗あるいは製品の不正使 用の結果として生じる損傷を対象としない。」 警告 使用・洗浄する前にヘルメットに添付されたマニュアルを完全に読んでください。 完全かつ最適な保護のために、ヘルメットのサイズを頭に合わせて調節してくださ い。 衝撃が与えられたすべてのヘルメットは直ちに交換してください。 ヘルメット上で炭化水素、転写印刷材、洗浄液、塗料、あるいはの他の物質を使用し ないこと。...
  • Página 28 中文 使用说明中文 重要! 为了保护您的安全,请阅读本说明并按照说明操作。 这款攀岩和登山头盔旨在增强您在以下运动中的安全性:攀岩和登山,排除任何其他运动, 不论是否为机动运动。 戴头盔可降低头部受伤的风险。 注意 在开始活动前系好头盔松紧带,在活动过程中请勿摘下头盔。在佩戴头盔前,取下头上所有 尖锐饰品(发箍等)。在每次使用前,调整头盔松紧程度。 任何保护装置都无法保证完全的安全。出现意外时,佩戴头盔可以减轻头部受伤的严重程 度,但头盔不能保护头部露出的部分,如脸部和颈部。进行活动时请保持谨慎,遵守相关活 动的责任和安全原则。 使用注意事项 存放:头盔应远离所有热源。环境温度不可超过40摄氏度。长期日晒将降低材料强度。在太 阳下停放车辆的车内温度经常会超出这一范围。 佩戴步骤 • 根据您的头部尺寸,选择和安装最适合的内衬:(图1) • 薄型内衬=M号/55-59.CM • 厚型内衬=L号/57-61.CM • 将头盔戴到头上,避免过于前倾或后倾(图2) • 通过头盔后部调节装置调整头盔包裹程度。图3 • 在下巴下方扣上系带插扣,直到听到“咔嗒”声(图4) • 调整系带以确保头盔恰当贴合。头盔应佩戴稳当,但不可太紧,以免阻碍呼吸。在您行动 时头盔不可移位。 维护 只用清水和肥皂清洁。不可使用汽油、溶剂或其他化学品。不可对头盔进行改装。不可抛光 或使用染色剂。不可剪短系带。不可使用贴纸。...
  • Página 29 检查 定期检查您的头盔。如果出现磨损或损伤,请更换您的头盔。您可以随时把头盔展示给 Millet授权经销商,或联系我们的客服。 更换 本头盔的设计原理是借助形变或碎裂吸收冲击力。如果头盔受到重大冲击或经历事故,即使 外观完好也必须更换,因为损坏不一定肉眼可见。 头盔的使用期限为制造日期后内五年(请参考头盔内标签)。 禁止进行任何维修。 备件 本产品不含备件。 合规声明 SUMMIT PRO头盔根据EN12492 :2012 /UIAA 106 :2013标准和欧洲2016/425法规设计, 并通过N°0082认证机构Apave的认证。请访问以下网站,查看欧盟合规声明: www.millet.fr/conformity-declaration.html 保修 所有Millet产品保修2年。本保修覆盖产品的制造缺陷及非正常磨损,后者由SAV Millet服务 专家确定。产品的失窃、毁坏和正常磨损不在保修范围内。 “根据法国《消费法》第L.211-4条和后续规定以及法国《民法典》第1641-1649条,销售 者有责任提供符合合同的商品,并为商品销售时存在的不符合同的情况提供保障。因此,根 据《消费法》规定,您购买的商品享有2年的制造缺陷保修,自交货之日起计算。保修范围 包括隐藏缺陷,但不包括因产品的不当使用而导致的使用错误、磨损或损坏。” 警告 在使用和清洁头盔之前,请先完整阅读头盔附带的手册。 应调整头盔,使其完全契合头部,以提供最佳保护。 必须立即更换任何受到冲击的头盔。 不要在头盔上使用油、清洁液、油漆、贴花或其他物质。 用中性肥皂和水清洁头盔。...
  • Página 30 繁體 使用說明 重要! 為保護您的安全,請詳閱本說明書並遵循相關指示。 本攀岩和登山頭盔為強化您的安全所設計,適用以下運動:攀岩、登山,其他機動或非機動 運動均不適用。 佩戴頭盔有助減少頭部受傷的風險。 警示 開始運動前,請佩戴安全帽,並且在整個運動過程中一直佩戴着它。請摘除頭上所有硬質配 飾(如髮夾等)或障礙物,再戴上安全帽。每次佩戴時,請調整安全帽的鬆緊度。 所有安全設備的防護範圍均有限,佩戴安全帽可以降低事故對於頭部造成的傷害程度。此款 安全帽不保護頭部未覆蓋的部位,例如臉部和頸部。在遵守您從事活動的相關責任與安全規 則的情況下,始終謹慎行事。 使用注意事項 保存:請將頭盔存放在遠離熱源處。溫度絕不可超過40℃。長時間的陽光照射會減損材料的 性能。停放在陽光下的汽車駕駛座往往無法符合以上條件。 裝備 •請依您的頭型選擇並裝上最適合的舒適內襯墊:圖1 •薄襯墊=M號/55-59.CM •厚襯墊=L號/57-61.CM •將頭盔戴在頭上,不要太前面,也不要太後面。圖2 •使用位於頭盔後方的調節器調整頭圍。圖3 •用帽帶扣住下巴,直到發出「喀噠聲」固定。圖4 •調整帽帶,確保頭盔已牢固。頭盔必須緊緊固定,但也不要過緊,以免阻礙呼吸。在您活動 時,頭盔必須保持不動。 維護 只以清水和肥皂洗滌。請勿使用香精、溶劑,或其他的化學物質。請勿對頭盔進行改裝。請 勿對頭盔上漆,或是添加染色產品。請勿將帶子剪短。請勿黏貼貼紙。...
  • Página 31 檢修 請定期檢查您的頭盔。如有磨損或損壞跡象,請更換您的頭盔。隨時可向Millet 公司認可的 經銷商出示您的頭盔,或是與我們的客服中心聯絡。 更換 本頭盔的設計是為了吸收因結構變形或破壞所帶來的衝擊力。若頭盔受到嚴重撞擊或遭逢涉 及意外,即使外觀仍處於良好狀態,亦需更換,因為可能有肉眼看不見的損壞。千萬不要使 用超過製造日期(見黏貼於頭盔外之標籤)五年的頭盔。 禁止一切修理。 替換零件 本產品不含替換零件。 符合性聲明 SUMMIT PRO頭盔根據N12492 :2012 /UIAA 106 :2013 和歐盟 2016/425法規等標準所設 計,並獲得Apave認證機構N°0082的符合認證。 歐盟的符合性聲明可至以下網站查詢:www.millet.fr/conformity-declaration.html 保 固 Millet公司為所有產品提供兩年的保固期。保固範圍涵蓋產品的製造瑕疵,或由SAV Millet 專家判定的異常磨損。產品被竊取、損壞和正常磨損均不在保固的擔保範圍內。 「根據消費者法規第L.211-4條和後續條文,以及民法第1641至1649條,銷售者有責任提 供符合合約條件之商品,並在交貨時對商品存有的瑕疵做出回應。因此,依據消費者法規的 條款,您所選購的商品應提供自交貨日起兩年內免除一切製造瑕疵的保固期。隱藏瑕疵亦享 有同樣的保障。但對產品的濫用、因不當使用所導致的磨損或損壞則不涵蓋在以上的保固範 圍內。」 警告 使用和清潔頭盔前請詳閱附上的說明書。 本頭盔必須依頭部進行完美的貼合調整,以提供理想的保護。 所有經撞擊的頭盔都必須立即更換。 請勿在頭盔上使用碳氫化合物、清潔液、顏料或其他物質。 請使用中性肥皂和清水清潔頭盔。...
  • Página 32 УКРАЇНСЬКА ІНСТРУКЦІЇ ВАЖЛИВО! Для забезпечення ефективного захисту, будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію та дотримуйтеся наданих рекомендацій. Цей альпіністський шолом спеціально розроблений для захисту при заняттях такими видами спору: скелелазіння, альпінізм, та не призначений для будь-яких інших видів спорту, наприклад моторних видів спорту або інших Носіння...
  • Página 33: Запасні Частини

    РЕГУЛЯРНИЙ ОГЛЯД Регулярно перевіряйте свій шолом. Якщо ви помітили ознаки зносу або дефекту, замініть шолом. Ви можете звернутися до авторизованого дилера Millet або до нашої служби по роботі з клієнтами. ЗАМІНА Цей шолом призначений для того, щоб поглинати силу удару та уникнути деформації або...
  • Página 34 SMALLPAD Size M 55 - 59 WIDE PAD Size L 57 - 61 fi g .1 fi g .2 CLIC fi g .3 fi g .4...
  • Página 35 ITALY MILLET Italy L.M.O Srl Vicilo Boccacavalla, 18 31044 - Montebelluna (TV) +(39) 04 23 64 82 81 SWITZERLAND MILLET Mountain Group Schweiz AG Bahnstrasse 40 6208 OBERKIRCH +(41) 435 012 909 RUSSIA PERFORMANCE SPORT Olympiysky prospect 16/2 129110 MOSCOU...
  • Página 36 ENGLISH - CAUTION LIETUVIŠKAI - DĖMESIO ČESKY - UPOZORNĚNÍ The helmet is supplied with a manual: Šalmo komplekte yra naudojimo va- Před použitím a čištěním přilby si read it in full before using and cleaning dovas. Prieš naudodami ir valydami důkladně...

Este manual también es adecuado para:

Pro

Tabla de contenido