Página 1
Norwegian Polish Portuguese Russian Swedish Arabic FULL INSTRUCTION MANUAL Classic I Deluxe I Mono I Selection I Superbox I SwissLine Gastro I Professional I Pro-1 – 3 Please keep these instructions for future reference. Always observe our safety instructions. www.bamix.com...
Speed II - rpm 16'000-22'000 12'000-17'000 Type USA 120 V – EO140-EO200 Type Taiwan 110 V – Classic 200 W Power (110,120 V/50-60 Hz) 150 W 140 W-200 W Speed I - rpm 9'000 9'000-10'000 Speed II - rpm 12‘000 12'000-17'000...
Página 3
Mono De Luxe Swiss Line Selection Superbox EO200-EO250 M140–M200 M160-M200 M200-M250 M200-M250 M200-M250 140 W-200 W 160 W-200 W 200 W-250 W 200 W-250 W 200 W-250 W 10‘000-12‘000 10'000-12'000 12'000-13'000 12'000-13'000 12‘000-13‘000 12'000-17'000 16'000-17'000 17'000-19'000 17‘000-19‘000 17'000-19'000 M150 M150 M150-M200 EO200 M150-M200...
Technical data (for power indications please see product overview) Mechanical and EN 50564 : 2011 EN 55014-1 : 2018 electrical safety EN 55014-2 : 2016 EN 60335-1 : 2010 + A1 : 2013 + A2 : 2016 EN 60335-2-14 : 2016 EN 61000-3-2 : 2018 EN 61000-3-3 : 2013 + A1 : 2017 EN 62233 : 2008...
Inhaltsverzeichnis Produkteübersicht/Matrix Technische Daten Zubehör Vorwort Vor dem Benutzen Herstellergarantie Sicherheitsvorschriften für bamix ® Die Arbeitsteile Aufstecken und Auswechseln der Arbeitsteile Anwendungen/Handbewegungen Arbeitsgefässe Reinigung und Pflege Was ist zu tun... Zubehör Lieber Kunde Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der bamix Universal-Küchenma- ®...
Vor dem Benutzen Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Informationen auf- merksam durch. Sie geben Ihnen wichtige Hinweise hinsichtlich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorge- sehenen Zweck gemäss dieser Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für bamix ® Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am • Gerät – anschliessen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine • Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug.
Página 9
besteht. In diesen Fällen ist das Gerät unserem Reparaturdienst zu über- geben. Reparaturen dürfen nur von unseren Fachkräften durchgeführt werden. Durch • nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut- zer entstehen. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernom- men werden.
Die Arbeitsteile Multimesser (zerkleinert) Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früch- te, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchen- und Omelettenteig. Also für alle schwe- ren Sachen. Haushalt: Flüssigkeit bis 5 Ltr. / Suppe bis 5 Ltr. / Sauce bis 3 Ltr. Professional: Flüssigkeit bis 10 Ltr.
Aufstecken und Auswechseln der Arbeitsteile Wenn Sie die Arbeitsteile genauer betrachten, finden Sie eine Aus sparung (Bild 1). Aussparung Am Ende der Antriebswelle des bamix , in der Mitte der Schutz- ® haube, finden Sie den so genannten Mitnehmerstift (Bild 2). Mitnehmerstift Stecken Sie nun das gewünschte Arbeitsteil auf das Wellen- ende, so dass der Mitnehmerstift genau in die Aussparung ge-...
Anwendungen/Handbewegungen Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein und zu Verletzungen führen. Bei bestimmungswidrigem Gebrauch entfallen Haftung und Garantie des Herstellers. Schalter/Schaltstufen Stufe I für alle leichten, luftigen Sachen und kleine Mengen. Stufe II für alle dickflüssigen, harten Sachen und grosse Men- gen.
Arbeitsgefässe Sie können in jedem Gefäss arbeiten, auch direkt in der Pfanne auf dem Herd. Verwenden Sie kleine Gefässe für kleine Mengen und grosse Gefässe für grössere Mengen. Schmale, hohe Gefässe eignen sich besser zum Arbeiten als breite, niedrige Gefässe. Falls andere Gefässe verwendet werden, bitte keine Gefässe mit nach innen gewölbtem Boden verwenden.
Reinigung und Pflege Immer den Netzstecker ziehen Die Reinigung ist sehr einfach. Arbeitsteil wegnehmen und reinigen. Es genügt, den verschmutzten Teil des Gerätes nach jedem Gebrauch unter fliessendem Wasser zu reinigen (nicht einschalten). Bei hartnäckigen Speiseresten reinigen Sie den bamix am einfachsten, wenn Sie ihn in einem Gefäss mit heis- ®...
Zubehör Stative Wir empfehlen Ihnen, das Stativ immer griff- bereit am Arbeitsplatz aufzustellen. Je griffbereiter der bamix , desto öfter ® die Verwendung. Montage Stativ SwissLine 1. Frontseite auf Boden stecken 2. Kabelhalter einschieben 3. Klappe zum Aufbewahren der Aufsteckteile einsetzen Wandhalter Der Wandhalter ist für die Montage an einer Wand vorgesehen.
Página 16
Becher 0,6 l mit Deckel, 0,6 l mit Messskala, schlagfest Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innenseite des Gefässes hinterlassen. Falls Mixgut mit Becher und verschlossenem Deckel eingefroren wird, den Deckel erst nach dem Auftauen entfernen. Bruchgefahr! Becher 0,4 l mit Deckel, 0,4 l Inhalt, ideal für kleine Mengen, schlagfest Fett- und ölhaltige Flüssigkeiten können Spuren auf der Innenseite des Gefässes hinterlassen.
Página 17
Processor (max. Füllmenge 200 ml) Hackt Nüsse, Mandeln, Kräuter, Getreide, Schokolade, Käse, Zu- cker zu Puderzucker, Gewürze, Brot zu Paniermehl, Kaffee, Knob- lauch, Meerrettich, Eierstreusel/Mimosa. Tipp: Schokolade sollte hart sein, wenn sie gemahlen wird. Füllen Sie nie zu viel Mahlgut in den Processor (Blockierungsgefahr).
Obsah Přehled produktů/matrice Technická data Příslušenství Úvod Před použitím Záruka výrobce Bezpečnostní pokyny týkající se zařízení bamix ® Pracovní díly Nasunutí a výměna pracovních dílů Použití/pohyby rukou Pracovní nádoby Čištění a údržba Co je třeba udělat... Příslušenství Vážený zákazníku Gratulujeme Vám k nákupu univerzálního tyčového mixéru bamix ®...
Před použitím Přečtěte si prosím pečlivě informace uvedené v tomto návodu k použití. Jsou zde uvedena důležitá upozornění týkající se užívání, bezpečnosti a údržby zařízení. Tento návod pečlivě uschovejte a předejte ho také dalšímu uživateli zařízení. Zařízení se smí používat pouze k danému účelu v souladu s tímto návodem k použití. Pokyny a rady: •...
Dodržujte bezpečnostní upozornění týkající se zařízení bamix® Zařízení připojujte pouze na střídavý proud - s napětím dle typového štítku na zařízení. • Toto zařízení nesmějí používat děti. Zařízení a elektrický kabel se nesmějí dostat do • rukou dětí. Elektrická zařízení nejsou hračky. Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí, která jim •...
Página 21
Opravy smí provádět pouze náš kvalifikovaný personál. Při provádění neodborných • oprav je uživatel vystaven značnému riziku. Pokud se zařízení používá k jinému účelu, nevhodně obsluhuje nebo neodborným způsobem opravuje, nepřebíráme za případné škody žádnou odpovědnost. V tomto případě odpadají nároky vyplývající ze záruky. Případná...
Pracovní součásti Multifunkční nůž (rozmělňovací) Rozmělňuje, seká, přeměňuje na pyré syrovou a vařenou zeleni- nu, ovoce, lesní plody, dětskou stravu, vařené maso, zmrazené ovoce mění na ovocnou zmrzlinu, marmeládu a dokonce i na kostky ledu. Pasíruje polévky a omáčky. Mísí těsto na koláče a omelety.
Nasunutí a výměna pracovních dílů Pokud si pozorně prohlédnete pracovní díly, naleznete zde drážku (obrázek 1). Drážka Na konci hnací hřídele výrobku bamix , na středu ochranného ® krytu, naleznete tak zvaný unášecí kolík (obrázek 2). Unášecí kolík Na konec hřídele nasuňte nyní požadovaný pracovní díl tak, aby se unášecí...
Použití/pohyby rukou Toto zařízení se smí používat pouze k přípravě jídel. Jaké- koliv jiné používání zařízení může být nebezpečné a může způsobit poranění. V případě použití, které není v souladu s určeným účelem, zaniká záruka a ručení výrobce. Spínač/spínací stupně Stupeň...
Pracovní nádoby Můžete pracovat v libovolné nádobě, a to i přímo v pánvi na sporáku. Na menší množství používejte malé nádoby a na větší množství používejte větší nádoby. K práci se hodí lépe úzké, vy- soké nádoby než široké a nízké nádoby. Pokud používáte jiné...
Čištění a údržba Vždy vytahujte konektor Čištění je velice jednoduché. Pracovní díl vyjměte a vyčistěte ho. Stačí, když znečištěnou část zařízení po každém použití opláchnete pod tekoucí vodou (zařízení nezapínejte). V případě tvrdých zbytků jídel vyčistíte zařízení bamix nejsnáze ® tak, že ho necháte spuštěné...
Příslušenství Podstavce Doporučujeme Vám, mít podstavec vždy připravený v blízkosti Vašeho pracoviště. Čím blíže je zařízení bamix® připraveno, tím častěji ho používáte. Montáž podstavce SwissLine 1. Přední stranu postavte na zem 2. Vložte držák kabelu 3. Vložte klapku k uložení zásuvných dílů Držák na zeď...
Página 28
Pohárek 0,6 l s víčkem, 0,6 l, s měrnou stupnicí, odolný proti pádu Kapaliny s obsahem oleje a tuku mohou zanechávat na vnitřních stranách nádoby stopy. Pokud se mixovaný pokrm zmrazuje s uzavřeným víčkem, víčko sejměte až po rozmra- zení pokrmu. Nebezpečí prasknutí! Pohárek 0,4 l s víčkem, obsah 0,4 l, ideální...
Página 29
Mlecí nádoba (max. plnicí množství 200 ml) Mele ořechy, mandle, bylinky, obilí, čokoládu, sýr, cukr na cukro- vou moučku, koření, chléb na strouhanku, kávu, česnek, křen, drobenku. Rada: Při mletí by měla být čokoláda tvrdá. Do mlecí nádoby nikdy nevkládejte příliš mnoho drtě (nebezpečí zabloko- vání).
Indholdsfortegnelse Produktoversigt/matrix Tekniske data Tilbehør Forord Før ibrugtagning Fabrikantgaranti Sikkerhedsbestemmelser for bamix ® Tilbehørsdele Påsætning og udskiftning af tilbehørsdele Anvendelser/håndbevægelser Beholdere Rengøring og vedligeholdelse Hvad skal man gøre... Tilbehør Kære kunde Tillykke med købet af din bamix universal-køkkenmaskine. bamix ® ®...
Før brug Læs venligst alle informationerne for brug af produktet grundigt igennem. Det giver dig vigtige tips til brug, sikkerhed og vedligeholdelse af produktet. Pas godt på disse instruktioner, og viderebring giv dem til den næste bruger. Produktet må kun blive brugt på...
Følg sikkerhedsanvisningerne for bamix ® Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm - med en spænding i henhold til types- • kiltet på apparatet. Dette apparat må ikke anvendes af børn. Apparatet og dets tilslutningskabel • holdes væk fra børn. Et elektrisk apparat er intet legetøj. Børn forstår ikke de farer, som kan opstå •...
Página 33
Reparationer må kun udføres af vores fagfolk. Reparationer, der ikke udføres • af fagfolk, kan medføre alvorlige farer for brugeren. Hvis apparatet bruges til andre formål end det er beregnet til, betjenes forkert, eller ikke repareres af fagfolk, hæfter vi ikke for eventuelle skader. I dette tilfælde bortfalder garan- tien.
Página 34
Arbejdsdelene Multifunktionsklinger (findeler) Findeler, hakker, purerer rå og kogte grøntsager, frugter, bær, baby- mad, kogt kød, dybfrosne frugter til frugtis, marmelade og endda isterninger. Findeler supper og saucer. Rører kage- og omeletdej. Altså til alle tunge sager. Husholdning: Væsker op til 5 liter/suppe op til 5 liter/sauce op til 3 liter. Professional: Væsker op til 10 liter/suppe op til 15 liter/sauce op til 5 liter.
Påsætning og udskiftning af tilbehørsdele Hvis du ser nøjere efter, finder du en udsparing på tilbehørsde- lene (fig. 1). Udsparing Ved enden af bamix -drivakslen i midten af beskyttelsesskær- ® men, finder du den såkaldte medbringertap (fig. 2). Medbringertap Sæt den ønskede tilbehørsdel på akselenden, så medbringer- tappen føres nøjagtigt ind i udsparingen.
Anvendelser/håndbevægelser Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af levneds- midler. Det kan være farligt og medføre kvæstelser, hvis ap- paratet anvendes til andre formål. Hvis apparatet ikke anvendes til det tilsigtede formål, bortfal- der producentens ansvar og garanti. Kontakter/hastighedstrin Trin I benyttes til alle lette og luftige ting og små...
Arbejdsbeholdere Du kan arbejde i alle beholdere, også direkte i en pande på kom- furet. Brug små beholdere til små mængder og store beholdere til større mængder. Smalle, høje beholdere egner sig bedre til arbejdet end brede, lave beholdere. Hvis der anvendes andre beholdere, må der ikke anvendes be- holdere med en bund, der buer indad.
Rengøring og vedligeholdelse Træk altid netstikket ud Rengøringen er særdeles nem. Fjern tilbehørsdelen og rengør den. Det er nok at rengøre den snavsede del af apparatet efter brug under rindende vand (tænd ikke apparatet). Hårdnakkede madrester fjernes nemmest fra bamix , hvis du lader den køre i ®...
Tilbehør Standere Vi anbefaler, at standeren altid opstilles inden for rækkevidde på bordet. Når bamix altid er inden for rækkevidde, ® anvendes den oftere. Montering af SwissLine-stander 1. Sæt frontsiden på bunden 2. Skub kabelholderen ind 3. Sæt klappen til opbevaring af tilbehørsdele i Vægholder Vægholderen er beregnet til montering på...
Página 40
Bæger 0,6 l med låg, 0,6 l med måleskala, slagfast Fedt- og olieholdig væske kan efterlade spor på den indvendige side af beholderen. Fryses indholdet ned med bæger og lukket dæksel, må dækslet først trækkes af igen, når indholdet et tøet op. Fare for brud! Bæger 0,4 l med låg, indhold 0,4 l, ideelt til små...
Página 41
Processor (maks. fyldemængde 200 ml) Hakker nødder, mandler, krydderurter, korn, chokolade, ost, suk- ker til flormelis, krydderier, brød til rasp, kaffe, hvidløg, peber- rod, æggedrys/mimosa. Tip: Chokoladen skal være hård, når den hakkes. Fyld aldrig for mange ingredienser i processoren (risiko for blokering).
Table of Contents Product overview/Matrix Technical data Accessories Foreword Before using Manufacturer warranty safety instructions bamix ® Attachments Mounting and changing attachments Applications/handling Receptacles Cleaning and care What to do ... Accessories USA-ULC Dear customer We congratulate you on buying the bamix universal kitchen appliance.
Before using Please read all the information contained in this manual carefully. This will give you important information regarding the use, safety and maintenance of the device. Keep this manual in a safe place and hand it over to subsequent users. The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
Observe the safety instructions for the bamix ® The bamix must be powered from an AC socket. For the voltage rating, see ® • type plate of the appliance This device may not be used by children. The device and its connecting cable •...
Página 45
All repairs must be performed by qualified technicians. • Considerable danger may arise for the user through repairs by unauthorized persons. If the appliance is used for purposes other than those for which it is intended, or if it is incorrectly operated or repaired by unqualified persons, the manufacturer shall not be liable for damages.In such a case, all warranty shall be voided An eventual disposal of the appliance should be done according to the appli-...
Attachments Multi-purpose blade Cuts, chops and purées raw or cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit (for sorbets), jam and even ice cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake batters. Perfect for all heavy ingredients. Household: Liquid up to 5 L/soup up to 5 L/sauce up to 3 L Professional: Liquid up to 10 L/soup up to 15 L/sauce up to 5 L Gastro/ProLine: Liquid up to 30 L/soup up to 30 L/sauce up to 10 L...
Mounting and changing attachments All attachments feature a recess (figure 1). Recess The drive shaft stub of the bamix is equipped with a drive pin ® (figure 2). Drive pin Push the attachment as straight as possible onto the stub so that the drive pin engages in the recess on the attachment.
Applications/handling The appliance must only be used for the preparation of food. Any other use is deemed dangerous and might cause injury. Improper use of the appliance shall void all warranty. The ma- nufacturer shall not be liable for damage caused by improper use.
Receptacles You can use the bamix in any receptacle, even directly in a pan ® on the hob. Use small receptacles for small amounts and large receptacles for larger amounts. Narrow, high receptacles are more suitable for the bamix than wide, shallow ones. ®...
Cleaning and care Always unplug the appliance The bamix is very easy to clean. Remove the attachment and ® wash it separately. To clean the attachment, rinse the dirty parts under running water (do not switch on the appliance).The ea- siest way to clean off bits of food which have stuck to the ba- is to hold it in a jug with hot water and switch it on.
Accessories Stand We recommend placing the stand on your worktop. The easier the bamix can be accessed, ® the more it is used. Assembling SwissLine stand 1. Insert front panel into the base 2. Slide cable holder into place 3. Mount flap for the storage of the attachments Wall holder The wall holder is designed for screwing to a wall.
Página 52
Beaker 0.6 l with lid, 0.6 litres, with measuring scale, shock-resistant Greasy and oily liquids might result in permanent marks on the inside of the jug. If the mixed ingredients are frozen in the jug with a closed lid, remove the lid only after thawing. Risk of breakage! Beaker 0.4 l with lid, 0.4 litres, ideal for small portions, shock-resistant...
Página 53
Processor (max. capacity 200 ml) Chops hazelnuts, almonds, herbs, cereals, chocolate, cheese, sugar (for icing sugar), spices, bread (for bread crumbs), coffee, garlic, horseradish, hard-boiled eggs for garnishes, etc. Tip: To chop chocolate, make sure that it is firm. Do not overfill the pro- cessor (to prevent blockage).
IMPORTANT SAFEGUARDS (UL) Pay close attention to these safety instructions. The misuse of this or any other electrical appliance could result in serious injury or death. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be follo- wed, including the following: Read all instructions.
Página 55
Technical details – UL Model EO140, EO150, EO200, EOG150, EOG200 G150, G200, M133, M150, M200, MW140, MW142 Motor Rating 120 V AC / 50 – 60 Hz EO140, EO150, M133, M150, Speed MW140, MW142 9‘000 – 12‘000 RPM EO200, EOG200, G150, G200, GL200, M150, M200, EOG150 10‘000 –...
Tabla de contenidos Sinopsis de productos/matriz Datos técnicos Accesorios Prólogo Antes del uso Garantía del fabricante Normas de seguridad para bamix ® Los accesorios de trabajo Colocación y recambio de los accesorios de trabajo Aplicaciones/movimientos de la mano Recipientes de trabajo Limpieza y cuidado Qué...
Antes del uso Por favor lea atentamente todas las informaciones contenidas en estas instrucciones de empleo. En ellas encontrará indicaciones importantes relativas al empleo, a la se- guridad y al mantenimiento del aparato. Guarde cuidadosamente estas instrucciones y entrégueselas a los posibles futuros propietarios. El aparato sólo puede ser emp- leado para el fin previsto en conformidad con lo especificado en esas instrucciones de empleo.
Lea con atención las indicaciones de seguridad para bamix ® Conectar el aparato únicamente a corriente alterna con una tensión en confor- • midad con la placa de características del aparato. El aparato no debe ser utilizado por niños. El aparato y sus cables de conexión •...
Página 59
El aparato no debe ser puesto en funcionamiento cuando: • – El aparato, la carcasa o el cable eléctrico están dañados – Existe la sospecha de que hay un defecto después de que al aparato se ha caído al suelo o algo similar. En tales casos hay que enviar el aparato a nuestro servicio de reparación.
Los accesorios de trabajo Multicuchilla (para picar) Pica, machaca, licúa vegetales crudos o cocinados, frutas, bay- as, comida para bebé, carne cocida, fruta congelada para hacer helado de frutas, mermelada y hasta cubitos de hielo. Licúa so- pas y salsas. Amasa la masa de pasteles y tortillas. En suma, sirve para todo lo difícil.
Colocación y recambio de los accesorios de trabajo Si observa de cerca los accesorios de trabajo, descubrirá un re- corte en los mismos (figura 1). Recorte Al final del eje de accionamiento del bamix , en el centro de la ®...
Aplicaciones/movimientos de la mano Este aparato sólo debe emplearse para la preparación de ali- mentos. Cualquier emplea diferente al especificado puede representar una fuente de peligro y pude producir lesiones. En caso de un empleo indebido se extinguen de inmediato la responsabilidad y la garantía del fabricante.
Recipientes de trabajo Es posible trabajar dentro de cualquier recipiente, también di- rectamente en la sartén sobre en la cocina. Emplee recipientes pequeños para cantidades pequeñas y recipientes grandes para cantidades grandes. Los recipientes delgados y altos son más apropiados para trabajar que los recipientes anchos y bajos. Si se emplean otros recipientes, no emplear recipientes con un fondo abombado hacia adentro.
Limpieza y cuidado Desconectar siempre el enchufe de la red eléctrica La limpieza es muy sencilla. Retirar el accesorio de trabajo y lavarlo. Es suficiente con limpiar bajo el grifo la parte sucia del aparato después de cada empleo (no conectarlo). En caso de restos de comida persistentes, la manera más fácil de limpiar el bamix es hacerlo funcionar dentro de un recipiente con agua...
Accesorios Apoyos Recomendamos colocar el apoyo en el pu- esto de trabajo de manera que esté siempre accesible. Cuanto más a mano tenga el bamix , tan- ® to más a menudo lo utilizará. Montaje del soporte SwissLine 1. Insertar la parte frontal en el suelo 2.
Página 66
Vaso 0,6 l con tapa, 0,6 l con escala de medición, resistente a los golpes Los líquidos con contenido de grasa o aceite pueden de- jar huellas en el interior del recipiente. Si el producto por procesar ha sido congelado con el recipiente y con la tapa cerrada, retirar la tapa solo después de la descongelación.
Página 67
Procesador (max. Füllmenge 200 ml) Muele nueces, almendras, hierbas, cereales, chocolate, queso, azúcar para hacer azúcar en polvo, pan para hacer pan rallado, café, ajos, rábanos, huevos duros / mimosa. Consejo: El choco- late tiene que estar duro para ser molido. Nunca llene demasiado el procesador (riesgo de bloqueo).
Sisällysluettelo Tuotteen kuvaus/erittely Tekniset tiedot Tarvikkeet Esipuhe Ennen käyttöä Valmistajan takuu -laitteen turvallisuusmääräykset bamix ® Teräosat Laitteen vaihto-osien kiinnitys ja vaihtaminen Käyttötavat/käsittely Käyttöastiat Puhdistus ja huolto Toimintahäiriön sattuessa... Tarvikkeet Hyvä Asiakkaamme Onnittelumme bamix -yleiskeittiökoneen hankinnasta. bamix ® ® osoittanut hyödyllisyytensä miljoonia kertoja ja sillä on tyytyväisiä kä- yttäjiä...
Ennen käyttöä Lue kaikki tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet tarkasti. Niissä on tärkeitä laitteen turvallista käyttöä ja huoltoa koskevia tietoja. Säilytä käyttöopas huolellisesti ja luo- vuta se laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Laitetta saa käyttää ainoastaan sille suunniteltuun tarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaisesti. Ohjeita ja vinkkejä, kuten: •...
Noudata bamix laitteen turvallisuusohjeita ® Laitteen saa kytkeä vain vaihtovirtalähteeseen laitteen tyyppikilven mukaisesti. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäkaapelit on pidettävä pois- • sa lasten ulottuvilta Sähkölaite ei ole leikkikalu. Lapset eivät voi tunnista sähkölaitteeseen liittyviä •...
Página 71
Ainoastaan valmistajan valtuuttamat ammattihenkilöt saavat suorittaa kor- • jauksia. Asiattomat korjaukset voivat aiheuttaa huomattavan vaaran laitteen käyttäjälle. Valmistaja ei ota vastuuta laitteen käyttötarkoituksen vastaisen käytön, väärin suoritettujen huoltotoimenpiteiden tai asiantuntemattoman kor- jauksen aiheuttamista vahingoista. Ne johtavat takuun raukeamiseen. Laitteen mahdollisessa hävittämisessä on noudatettava paikallisia määräyksiä. •...
Teräosat Yleisterä (hienontamiseen) Hienontaa, pilkkoo ja soseuttaa raa‘at ja kypsennetyt vihannek- set, hedelmät, marjat, vauvanruoat, keitetyn lihan, pakastehe- delmät hedelmäjäätelöä varten, hillot ja jopa jääkuutiot. Soseut- taa keitot ja kastikkeet. Sekoittaa kakku- ja omelettiainekset. Sopii myös kaikille raskaille raaka-aineille. Kotitalousmalli: Nesteet enintään 5 l / keitot enintään 5 l / kastikkeet enintään 3 l Ammattilaismalli: Nesteet enintään 10 l / keitot enintään 15 l / kastikkeet enintään 5 l Gastro/ProLine: Nesteet enintään 30 l / keitot enintään 30 l / kastikkeet enintään 10 l Vaahdotuslevy (vaahdottamiseen)
Laitteen vaihto-osien kiinnitys ja vaihtaminen Kun katsot laitteen vaihto-osia tarkasti, voit havaita niiden liitos- kohdassa pienen uran (kuva 1). bamix -sekoittimen käyttöakselin päässä on niin kutsuttu vään- ® tiötappi (kuva 2). Vääntiötappi Aseta haluamasi vaihto-osa akselin päähän siten että vääntiö- tappi asettuu tarkalleen vaihto-osassa olevaan uraan.
Käyttötavat/käsittely Laitetta saa käyttää vain elintarvikkeiden käsittelyyn. Muu laitteen käyttö voi olla vaarallista ja johtaa loukkaantumi- seen. Käyttötarkoituksen vastainen käyttö mitätöi valmista- jan vastuun ja takuun Kytkin/Nopeuden valinta Nopeus I kaikille keveille, ilmaville aineksille ja pienille määrille. Nopeus II paksuille nesteille, koville aineksille ja suurille määrille. Palovamman vaara sekoitettaessa kuumia ruoka- aineita sekoittimen ylös nostamisen yhteydessä.
Käyttöastiat Sekoitinta voi käyttää minkä tahansa astian kanssa, myös suoraan liedellä olevassa keittoastiassa. Käytä pienille määrille pieniä astioita ja suuria astioita suuremmille ruoka-ainemäärille. Kapea ja korkeat astiat soveltuvat käyttöön paremmin kuin matalat ja laakeat astiat. Käytettäessä muita kuin bamixin valmistamia astioita huomaa, ®...
Puhdistus ja hoito Vedä pistoke aina irti pistorasiasta Laitteen puhdistaminen on erittäin helppoa. Irrota teräosa ja puhdista laite. Huuhtelu juoksevalla vedellä jokaisen käytön jäl- keen riittää (älä käynnistä laitetta). Pinttyneet ruoantähteet puh- distuvat helpoiten käyttämällä bamix -sekoitinta kuumalla vedel- ® lä...
Tarvikkeet Pöytätelineet Suosittelemme pitämään pöytätelinettä ruoanlaittotasolla ja aina käden ulottuvilla. Mitä kätevämmin bamix on saatavilla, ® sitä useammin sitä käytetään. SwissLine-jalustan kokoaminen 1. Aseta etupaneeli alustaan 2. Työnnä johdon pidike paikoilleen 3. Kiinnitä vaihto-osien säilytyslokeron kansi saranoilleen Seinäteline Seinäteline on tarkoitettu kiinnitettäväksi kiinteään seinäraken- teeseen.
Página 78
Kulho 0,6 l kannellinen, 0,6 l mitta-asteikolla, iskunkestävä Rasva- ja öljypitoiset nesteet voivat jättää jälkiä astian sisäpintaan. Jos sekoitettavat ainekset jäätyvät kulhon kannen ollessa suljettuna, irrota kansi vasta sulatuksen jälkeen. Murtumisen vaara! Kulho 0,4 l kannellinen, 0,4 l, ihanteellinen pienille määrille, iskunkestävä Rasva- ja öljypitoiset nesteet voivat jättää...
Página 79
Prosessori (täyttömäärä enintään 200 ml) Pähkinöiden, mantelien, viljan, suklaan, juuston, sokerin (tomu- sokeriksi), mausteiden, leivän (korppujauhoksi), kahvin, valkosi- pulin, piparjuuren, murutaikinan jne. jauhamiseen. Vinkki: Suklaa voi olla kovaa jauhettavaksi. Älä täytä prosessoria liian täyteen (lukkiutumisvaara). Käytä prosessoria aina nopeudella II. Parem- man tuloksen saamiseksi nosta prosessori pöydältä...
Table des matières Aperçu des produits/Matrice Caractéristiques techniques Accessoires Avant-propos Avant l’utilisation Garantie du fabricant Consignes de sécurité pour bamix ® Les accessoires Pour insérer et changer les accessoires Applications/manipulations Récipients de travail Nettoyage et entretien Que faire … Accessoires USA-ULC Cher client Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix...
Avant l’utilisation Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Elles donnent des informations importantes concernant l’utilisation, la sécurité et l‘entretien de l’appareil. Conservez soigneusement ce mode d’emploi et passez-le aux utilisateurs suivants. L‘appareil ne doit être utilisé que pour son usage prévu, en conformité...
Observez les consignes de sécurité pour bamix ® Ne raccorder cet appareil que sur le secteur à courant alternatif, à la tension • indiquée sur la plaque d’identification Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. L'appareil et •...
Página 83
Les réparations doivent uniquement être confiées à nos spécialistes. • Des réparations qui n’auraient pas été effectuées dans les règles de l’art pourraient exposer l’utilisateur à de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui pourraient survenir en cas d’utilisation erronée, contraire à...
Les accessoires Couteau étoile (broie finement) Hache, émince et réduit en purée des légumes crus et cuits, des fruits, des baies, des préparations pour bébé, de la viande cuite, des fruits surgelés pour sorbet, de la marmelade et même des cubes de glace.
Pour insérer et changer les accessoires Si vous considérez de plus près les accessoires, vous trouverez une encoche (image 1). encoche À l‘extrémité de l‘arbre d‘entraînement du bamix , au milieu du ® capot de protection, vous trouverez ce qu‘on appelle une goupil- le d’entraînement (image 2).
Applications/manipulations Cet appareil ne doit être utilisé que pour la préparation d‘ali- ments. Toute autre utilisation peut s‘avérer dangereuse et provoquer des blessures. Dans le cas d‘une utilisation contraire aux recommandations, la responsabilité et la garantie du fabricant deviennent cadu- ques.
Récipients de travail Vous pouvez travailler dans tous les récipients, même directement dans la poêle sur la cuisinière. Utilisez de petits récipients pour les petites quantités et de grands récipients pour les quantités plus importantes. Les récipients hauts et minces sont plus adaptés au travail que les récipients larges et bas.
Nettoyage et entretien Toujours débrancher la prise de courant Le nettoyage est très simple. Retirer l‘accessoire et le nettoyer. Il suffit de nettoyer la partie salie de l‘appareil après chaque utili- sation à l‘eau courante (ne pas l‘allumer). Dans le cas de restes alimentaires récalcitrants, le plus simple est de nettoyer le bamix dans un récipient rempli d‘eau chaude.
Accessoires Pieds Nous vous recommandons de toujours placer le pied à portée de la main sur votre plan de travail. Plus le bamix est placé à portée de main, ® plus vous l‘utiliserez souvent. Montage support SwissLine 1. Placer la partie avant sur le sol 2.
Página 90
Gobelet 0,6 litres avec couvercle, 0,6 litres, gradué, résistant aux chocs Des liquides contenant de la graisse ou de l‘huile peuvent laisser des traces sur la face intérieure du récipient. Si les ali- ments à mélanger sont congelés avec le gobelet et le couver- cle fermé, n‘enlevez le couvercle qu‘après la décongélation.
Página 91
Processeur (capacité de remplissage max. 250 ml) Hache des noix, des amandes, des herbes, des céréales, du cho- colat, du fromage, du sucre pour faire du sucre en poudre, des épi- ces, du pain pour faire de la chapelure, du café, de l‘ail, du raifort, du jaune d‘œuf pour faire des œufs mimosa.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES (UL) Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité. Toute mauvaise utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil électrique peut entraîner des blessures graves ou la mort. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, toujours respecter les mesures de sécurité de base, y compris les suivantes: •...
Indice Panoramica del prodotto/matrice Dati tecnici Accessori Introduzione Prima dell’uso Garanzia del produttore Norme di sicurezza per il bamix ® Elementi di lavoro Inserimento e sostituzione degli utensili Utilizzi/Movimenti manuali Recipienti di lavoro Pulizia e curae Che cosa fare... Accessori Stimato cliente Congratulazioni per l’acquisto dell’apparecchio da cucina universa- le bamix...
Prima dell’uso Si prega di leggere attentamente tutte le indicazioni riportate in queste istruzioni per l’uso. Esse forniscono importanti informazioni sull’uso, la sicurezza e la manutenzio- ne dell’apparecchio. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle a eventuali successivi utilizzatori. Usare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo previsto nel- le presenti istruzioni.
Página 96
Osservare le avvertenze di sicurezza per il bamix ® Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata, con la tensio- • ne indicata sulla targhetta dati dell’apparecchio. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l‘apparec- • chio ed i suoi cavi di collegamento fuori della portata dei bambini. Un elettrodomestico non è...
Página 97
Non utilizzare l’apparecchio se: • – L’apparecchio, l’alloggiamento o il cavo di alimentazione sono danneggiati. – Sussiste il sospetto di un difetto in seguito a urto o cause accidentali ana- loghe. In questi casi l’apparecchio deve essere consegnato al nostro servi- zio riparazioni.
Gli accessori di lavoro Lama multiuso (sminuzza) Sminuzza, trita, prepara purè di verdure cotte e crude, frutta, bacche, alimenti per neonati, carne cotta, frutta surgelata per gelati alla frutta, marmellata e addirittura cubetti di ghiaccio. Pre- para passati di minestre e salse. Lavora l’impasto per torte e omelette.
Inserimento e sostituzione degli utensili Se si osservano gli utensili con maggiore attenzione, si nota un intaglio (Fig.1). Intaglio Il perno di trascinamento illustrato (Fig. 2) è ubicato all’estremi- tà dell’albero di comando del bamix , al centro della calotta di ®...
Utilizzi/Movimenti manuali Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per la prepa- razione di alimenti. Ogni altro utilizzo dell’apparecchio può essere pericoloso e causare lesioni. In caso di utilizzo impro- prio decadono responsabilità e garanzia del produttore. Interruttore/Livelli Livello I per tutti gli alimenti leggeri, soffici e per piccole dosi. Livello II per tutti gli alimenti densi, duri e per grandi quantità.
Recipienti di lavoro È possibile lavorare in qualsiasi recipiente, anche direttamente nella pentola sul fuoco. Non utilizzare recipienti piccoli per gran- di quantità e recipienti grandi per piccole quantità. I contenitori alti e stretti sono più indicati di quelli bassi e larghi. In caso di utilizzo di recipienti diversi, non utilizzare recipienti con fondo bombato verso l’interno, poiché...
Pulizia e cura Staccare sempre la spina La pulizia è molto semplice. Staccare e pulire l’utensile. Dopo ogni utilizzo basta lavare la parta imbrattata dell’apparecchio (senza accenderlo) sotto l’acqua corrente. In presenza di residui ostinati basta pulire il bamix immergendolo e mettendolo in ®...
Accessori Supporti Si raccomanda di mettere il supporto sempre a portata di mano sul posto di lavoro. Quanto più il bamix sarà a portata di ® mano, tanto più spesso lo si userà. Montaggio del supporto SwissLine 1. Appoggiare sul piano la parte frontale 2.
Página 104
Contenitore da 0,6 l con coperchio, 0,6 l con scala graduata, resistente agli urti I liquidi contenenti grassi ed oli possono lasciare tracce sul lato interno del contenitore. Se si congela il frullato nel bicchiere chiuso con il coperchio, rimuovere il coperchio solo dopo lo scongelamento.
Página 105
Processor (capacità max. 200 ml) Trita noci, mandorle, erbe, cereali, cioccolato, formaggio, zucche- ro (per ottenere zucchero a velo), spezie, pane (per panature), caffè, aglio, rafano, uova/mimosa. Consiglio: il cioccolato quan- do viene tritato deve essere duro. Evitare di riempire il proces- sor con quantità...
Inhoudsopgave Productoverzicht/Matrix Technische gegevens Toebehoren Voorwoord Voor het gebruik Garantie van de fabrikant Veiligheidsvoorschriften voor bamix ® De hulpstukken De hulpstukken opzetten en wisselen Toepassingen/handbewegingen Werkrecipiënten Reiniging en onderhoud Wat te doen … Toebehoren Beste klant Wij feliciteren u met de aankoop van het universele bamix keuken- ®...
Vóór het gebruik Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing oplettend door. U vindt daarin be- langrijke tips voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef hem met het apparaat mee als u het van de hand doet.
Página 108
Besteed de nodige aandacht aan de veiligheidsinstructies voor bamix ® Sluit het toestel alleen aan op wisselstroom – met spanning die vermeld • staat op het typeplaatje bovenop het apparaat. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Dit apparaat en zijn •...
Página 109
Neem het apparaat nooit in gebruik als: • – het apparaat, de behuizing of het snoer beschadigd is – een defect wordt vermoed nadat het apparaat gevallen is of iets dergelijks. In deze gevallen moet het apparaat aan onze reparatiedienst worden be- zorgd.
De hulpstukken Multifonctioneel mes (versnippert) Versnippert, hakt, pureert rauwe en gekookte groente, vruch- ten, bessen, babyvoeding, gekookt vlees, diepvriesvruchten tot vruchtenijs, jam en zelfs ijsblokjes. Zeeft soepen en sausen. Ro- ert taart- en eierdeeg. Dus voor alle zware taken. Huishouden: Vloeistoffen tot 5 ltr. / soep tot 5 ltr. / saus tot 3 ltr. Professioneel: Vloeistoffen tot 10 ltr.
De hulpstukken opzetten en wisselen Als u de hulpstukken goed bestudeert, vindt u een uitsparing (af- beelding1). Uitsparing Op het einde van de aandrijfas van de bamix , in het midden van ® de beschermkap vindt u de zogenaamde meeneempen (afbeel- ding 2).
Toepassingen/handbewegingen Dit apparaat mag enkel voor het bereiden van voedings- waren worden gebruikt. Elk ander gebruik van het apparaat kan gevaarlijk zijn en verwondingen veroorzaken. Bij onjuist gebruik vervallen de aansprakelijkheid en de garantie van de fabrikant. Schakelaar/schakelstanden Stand I voor alle lichte, luchtige gerechten en geringe hoeveel- heden.
Werkrecipiënten U kunt in iedere recipiënt werken, ook direct in de pan op het fornuis. Gebruik kleine recipiënten voor kleine hoeveelheden en grote recipiënten voor grotere hoeveelheden. Smalle hoge reci- piënten zijn voor het werken beter geschikt dan brede en lage. Indien u andere recipiënten gebruikt, gebruik dan aub geen re- cipiënten met een bodem die naar binnen gebogen is.
Reiniging en onderhoud Trek de stekker altijd uit De reiniging is heel eenvoudig. Neem het hulpstuk eraf en maak het schoon. Het is voldoende het vuile gedeelte van het appa- raat na ieder gebruik onder stromend water te reinigen (niet in- schakelen).
Toebehoren Statieven Wij raden u aan het statief altijd binnen hand- bereik op de werkplaats te zetten. Hoe beter de bamix binnen handbereik ® staat, hoe vaker u hem zult gebruiken. Montage statief SwissLine 1. Steek de voorkant op de bodem 2.
Página 116
Beker 0,6 l met deksel, 0,6 l, met maatverdeling, schokbestendig Vet- en oliehoudende vloeistoffen kunnen sporen ach- terlaten op de binnenkant van de recipiënt. Als gemixte voeding met beker en afgesloten deksel wordt ingevro- ren, verwijder het deksel dan pas nadat alles ontdooid is. Gevaar op breken! Beker 0,4 l met deksel, 0,4 l, ideaal voor kleine hoeveelheden, schokbesten-...
Página 117
Processor (max. niveau 200 ml) Maalt noten, amandelen, kruiden, granen, chocolade, kaas, sui- ker tot poedersuiker, kruiden, brood tot paneermeel, koffie, knof- look, mierikswortel, hardgekookte eieren/eigeel voor garnering. Tip: De chocolade moet hard zijn op het moment dat hij gemalen wordt.
Innholdsfortegnelse Produktoversikt/matrise Tekniske data Tilbehør Forord Før bruk Produsentgaranti Sikkerhetsforskrifter for bamix ® Arbeidsdelene Sette på og skifte ut påsatte deler Bruk/håndtering Arbeidsbeholdere Rengjøring og stell Hva gjør jeg… Tilbehør Kjære kunde Vi gratulerer deg med kjøpet av bamix universal-kjøkkenmaski- ®...
Før bruk Vennligst les nøye gjennom all informasjonen i denne bruksanvisningen. Her finner du viktige opplysninger om sikkerhet samt bruk og vedlikehold av apparatet. Ta godt vare på denne anvisningen og gi den videre til andre brukere. Apparatet skal kun bru- kes til det formål det er beregnet til i henhold til denne bruksanvisningen.
Følg sikkerhetsinstruksene for bamix ® Apparatet skal kun kobles til vekselstrøm med spenning iht. typeskiltet på • apparatet. Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og tilkoblingslednin- • gen utilgjengelig for barn. Et elektrisk apparat er ikke et leketøy for barn. Barn er ikke klar over faren •...
Página 121
Reparasjoner skal kun utføres av våre fagfolk. Ikke-korrekte reparasjoner kan • føre til at det oppstår alvorlig fare for brukeren. Hvis apparatet brukes til and- re formål enn det det er beregnet til, brukes feil eller ikke repareres korrekt, kan vi ikke overta ansvar for eventuelle skader. I dette tilfelle bortfaller garantikravet.
Arbeidsdelene Universalkniv (finhakker) Finhakker, hakker, purerer rå og kokte grønnsaker, frukt, bær, babymat, kokt kjøtt, frossen frukt til fruktis, syltetøy og sågar isbiter. Passerer supper og sauser. Rører kakedeig og ome- lettrøre. Altså til alle tunge ting. Husholdning: Væske opptil 5 l / suppe opptil 5 l / saus opptil 3 l Professional: Væske opptil 10 l / suppe opptil 15 l / saus opptil 5 l Gastro/ProLine: Væske opptil 30 l / suppe opptil 30 l / saus opptil 10 l Piskeskive (skummer)
Sette på og skifte ut påsatte deler Ser du nøye på disse delene, ser du en utsparing (fig. 1). Utsparing På enden av drivakselen til bamix , midt i beskyttelseshetten, ® finner du den såkalte medbringerstiften (fig. 2). Medbringerstift Sett den delen du vil bruke på enden på akselen, slik at med- bringerstiften passer presis inn i utsparingen.
Bruk/håndtering Dette apparatet skal kun brukes til å bearbeide matvarer med. Enhver annen type bruk av apparatet kan være farlig og føre til skader. Ved ikke-forskriftsmessig bruk bortfaller pro- dusentens ansvar og garanti. Bryter/brytertrinn Trinn I for alle lette, luftige saker og små mengder. Trinn II for alle tyktflytende, harde saker og store mengder.
Arbeidsbeholdere Du kan bruke alle typer beholdere, også rett i en kasserolle på komfyren. Bruk små beholdere til små mengder og store be- holdere for større mengder. Smale, høye beholdere egner seg bedre enn brede, lave beholdere. Dersom det brukes andre beholdere, må disse ikke ha en bunn med hvelving innover.
Rengjøring og stell Trekk alltid ut støpselet. Rengjøringen er svært enkel. Ta av arbeidsdelen og rengjør den. Det er nok å rengjøre den skitne delen under rennende vann etter hver bruk (ikke slå på maskinen). Rester som sitter ekstra hardt fast, fjernes enklest hvis du lar bamix gå...
Tilbehør Stativer Vi anbefaler å alltid ha stativet stående på ar- beidsområdet på kjøkkenet. Jo letter tilgjengelig bamix er, jo oftere ® brukes den. Montere stativ SwissLine 1. Sett frontsiden på sokkelen 2. Skyv inn kabelholderen 3. Sett på klaffen til å oppbevare smådeler Veggholder Veggholderen monteres på...
Página 128
Beger 0,6 l med lokk, 0,6 l med måleskala, slagfast Fett- og oljeholdige væsker kan etterlate spor på innsiden av beholderen. Dersom maten fryses med beger og lukket deksel, må maten tines før dekselet fjernes. Fare for at det kan brekke! Beger 0,4 l med lokk 0,4 l innhold, ideell til små...
Prosessor (maks. fyllmengde 200 ml) Hakker nøtter, mandler, urter, korn, sjokolade, ost, sukker til me- lis, krydder, brød til griljermel, kaffe, hvitløk, pepperrot, smuldre- de eggeplommer/mimosa. Tips: Sjokolade bør være hard når den skal males. Ikke ha for mye i prosessoren på en gang (fare for blokkering).
Spis treści Przegląd/matryca produktów Dane techniczne Akcesoria Wstęp Przed użyciem Gwarancja producenta Przepisy bezpieczeństwa dotyczące urządzenia bamix ® Części robocze Mocowanie i wymiana części roboczych Zastosowania/ruchy rąk Naczynia robocze Czyszczenie i pielęgnacja Co zrobić, gdy... Akcesoria Szanowny Kliencie, . Uniwersalna maszyna ku- Gratulujemy zakupu urządzenia bamix ®...
Przed użyciem Prosimy uważnie przeczytać wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji. Podają one ważne wskazówki dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i konserwacji urządzenia. Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość i przekazać ją ewentu- alnym następnym użytkownikom. Urządzenie może być użytkowane wyłącznie zgod- nie z przeznaczeniem przy uwzględnieniu niniejszej instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących urządzenia bamix® Urządzenie można podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu zgodnym z tabliczką • znamionową na urządzeniu. To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i jego przewód łączący • należy przechowywać z dala od dzieci. Urządzenie elektryczne nie jest zabawką...
Página 133
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez naszych specjalistów. Niefachowe • naprawy mogą stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. W razie niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej obsługi lub niefachowej naprawy urządzenia, nie ponosi- my odpowiedzialności za ewentualne szkody. W takim wypadku roszczenie gwarancyj- ne nie zostanie uwzględnione. Ewentualna utylizacja urządzenia musi być...
Części robocze Multinóż (do rozdrabniania) rozdrabnia, sieka, przerabia na purée surowe i gotowane war- zywa, owoce, jagody, pokarm dla niemowląt, gotowane mięso, mrożone owoce do lodów owocowych, dżemy, a nawet kostki lodu. Przygotowuje zupy i sosy. Miesza ciasto i omlety. Nadaje się...
Mocowanie i wymiana części roboczych Po bliższym przyjrzeniu się częściom roboczym można zobaczyć pewne wgłębienie (rys. 1). Wgłębienie Na końcu wałka napędowego urządzenia bamix , pośrodku po- ® krywy ochronnej, znajduje się tzw. sworzeń zabieraka (rys. 2). Sworzeń zabieraka Teraz należy umieścić żądaną część roboczą na końcu wałka, tak aby sworzeń...
Zastosowania/ruchy rąk Urządzenie to można wykorzystywać wyłącznie do przy- gotowywania żywności. Jakiekolwiek inne zastosowanie urządzenia może być niebezpieczne i spowodować obrażenia ciała. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznac- zeniem odpowiedzialność producenta i gwarancja przestają obowiązywać. Przełącznik/stopnie prędkości Bieg I jest przeznaczony do wszelkiego rodzaju lekkich, spienio- nych substancji i małych ilości.
Naczynia robocze Urządzenie można stosować do dowolnego naczynia, nawet pa- telni stojącej bezpośrednio na kuchence. Należy używać małych naczyń dla małych ilości i dużych naczyń dla większych ilości. Do pracy z urządzeniem nadają się bardziej naczynia wąskie i wysokie niż szerokie i niskie. Jeśli używane są...
Czyszczenie i pielęgnacja Należy zawsze wyciągać wtyczkę sieciową Czyszczenie urządzenia jest bardzo proste. Należy zdjąć część roboczą i ją oczyścić. Zabrudzoną część urządzenia wystarc- zy po każdym użyciu oczyścić pod bieżącą wodą (nie włączać urządzenia). W przypadku uporczywych pozostałości żywności najprostszym sposobem oczyszczenia urządzenia bamix jest ®...
Akcesoria Statyw Zalecamy, aby stojak zawsze przechowywać w zasięgu ręki na stanowisku roboczym. Im bardziej pod ręką jest urządzenie bamix®, tym częściej będzie ono używane. Montaż stojaka SwissLine 1. Umieścić panel przedni na podłożu 2. Wsunąć uchwyt na kabel 3. Włożyć klapkę do przechowywania osprzętu dodatkowego Uchwyt ścienny Uchwyt ścienny jest przeznaczony do montażu na ścianie.
Página 140
Puchar 0,6 l z pokrywą, 0,6 l z miarką, odporny na uderzenia Płyny zawierające tłuszcz i olej mogą pozostawić ślady na wewnętrznej stronie naczynia. Jeśli mieszanina wraz z kielichem i zamkniętą pokrywą jest zamrożona nie należy zdejmować pokrywy do momentu rozmrożenia. Niebezpieczeństwo złamania! Puchar 0,4 l z pokrywą, pojemność...
Página 141
Młynek (maks. ilość napełnienia 200 ml) Rozdrabnia orzechy, migdały, zioła, zboża, czekoladę, ser, cukier na puder, przyprawy, pieczywo na bułkę tartą, kawę, czosnek, chrzan, kruszonkę jajeczną/mimozę. Wskazówka: Czekolada po- winna być twarda podczas mielenia. Nigdy nie napełniać młynka zbyt dużą ilością mielonego materiału (ryzyko zablokowania). Zawsze używać...
Sumário Visão geral do produto/Matriz Características técnicas Acessórios Nota prévia Antes da utilização Garantia do fornecedor Regras de segurança para bamix ® Peças de trabalhe Encaixe e mudança das peças de encaixe Utilizações/Movimentos da mão Recipientes de trabalh Limpeza e manutenção Que fazer...
Antes da utilização Pedimos-lhe que leia atentamente todas as informações contidas nestas Instruções de Uso, porque lhe dão indicações importantes sobre a utilização, a segurança e a manutenção do aparelho. Guarde estas Instruções de Uso e entregue-as ao utilizador seguinte. O aparelho só deve ser utilizado para o fim previsto em conformidade com estas Instruções de Uso.
Tenha em conta as instruções de segurança da bamix ® Ligar o aparelho exclusivamente a corrente alternada – com a tensão indicada • na chapa de características. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. O aparelho e seus cabos de •...
Página 145
As reparações só devem ser feitas pelos nossos técnicos. Reparações mal fei- • tas podem ser perigosas para o utilizador. Se o aparelho for utilizado para fins não adequados, mal utilizado ou incorretamente reparado, não nos responsabi- lizaremos por eventuais danos daí decorrentes. Em tais casos não existe direito a garantia.
Os componentes de trabalho Lâmina múltipla (para triturar) Tritura, pica e pureia legumes crus e cozinhados, frutas, comida para bebé, carne cozida, frutas congeladas para sorvete de fru- tas, compota e até cubos de gelo. Passa sopas e molhos. Mistura massa para bolos e omeletes.
Encaixe e mudança das peças de encaixe Observando atentamente as peças de encaixe, verifica-se a existência de um entalhe (Fig. 1). Entalhe Na extremidade do veio motor de bamix , ao centro da tampa ® de protecção, encontra-se o pino de arrasto (Fig. 2). Pino de arrasto Encaixar a peça pretendida na extremidade do veio de forma que o pino de arrasto fique exactamente no entalhe.
Utilizações/Movimentos da mão Este aparelho só deve ser utilizado para a preparação de pro- dutos alimentares. Qualquer outra utilização pode ser peri- gosa e provocar ferimentos. No caso de utilização inadequa- da, caducam a responsabilidade e a garantia do fabricante. Interruptor/Escalões Escalão I para todos os produtos leves e porosos e pequenas quantidades.
Recipientes de trabalho É possível trabalhar em qualquer recipiente, mesmo directa- mente na panela no fogão. Utilizar pequenos recipientes para pequenas quantidades e grandes recipientes para quantidades maiores. Recipientes estreitos e altos são mais adequados do que recipientes largos e baixos. No caso de serem utilizados outros recipientes, nunca utilizar recipientes com fundo curvo para cima, porque pode haver con- tacto com as peças de trabalho.
Limpeza e manutenção Retirar sempre a ficha da tomada elétrica A limpeza é muito fácil e simples. Retirar a peça de trabalho e lavar. Basta passar a parte suja do aparelho por água corrente após cada utilização, mas sem ligar o interruptor. No caso de resíduos aderentes, ligar a bamix num recipiente com água ®...
Acessórios Suporte de mesa Este suporte deve estar sempre acessível no local de trabalho. Quanto mais acessível estiver a bamixx ® tanto mais frequentemente será utiliza- Montagem do suporte SwissLine 1. Encaixar a parte da frente na base 2. Introduzir o suporte do cabo 3.
Página 152
Copo 0,6 l Com tampa, 0,6 l, escala graduada, resistente ao impacto Líquidos contendo gordura e óleo podem deixar resí- duos no interior do recipiente. Se o produto a misturar estiver congelado num recipiente com tampa fecha- da, retire a tampa apenas após o descongelamento. Perigo de quebra! Copo 0,4 l Com tampa, 0,4 l de capacidade, ideal para pequenas quantida-...
Página 153
Triturador (volume máx. de enchimento: 200 ml) Tritura nozes, amêndoas, ervas, cereais, chocolate, queijo, açú- car para açúcar em pó, especiarias, pão em pão ralado, café, alho, rábano, mistura crumble/mimosa. Sugestão: o chocolate deve estar duro ao ser triturado. Nunca encher demasiadamen- te o triturador para não bloquear.
Содержание Обзор продукции/матрица Технические данные Принадлежности Предисловие Перед использованием Гарантия изготовителя Указания по технике безопасности для bamix ® Рабочие части Установка и замена рабочих частей Области применения/движения запястьем Рабочие емкости Чистка и уход Советы по использованию... Принадлежности Уважаемые покупатели! Мы поздравляем вас с покупкой хорошо зарекомендовавшего себя...
Перед использованием Внимательно прочтите всю информацию, указанную в данной инструкции по эксплуатации. Таким образом, вы получите важные рекомендации, которые касаются эксплуатации, безопасности и обслуживания блендера. Храните данную инструкцию по эксплуатации в надежном месте и передайте ее последующим пользователям. Разрешается использование блендера только по назначению...
Соблюдайте указания по технике безопасности во время эксплуатации блендера bamix ® • Блендер разрешается подключать только к сети с переменным током и напряже- нием, соответствующим указанному на заводской табличке блендера. • Не допускайте использования блендера детьми. Блендер и его кабель питания хранить в недоступном для детей месте • Электрический аппарат — это не игрушка. Дети не осознают опасности, которая может возникнуть при обращении с электрическими аппаратами. Ввиду этого, блендер необходимо хранить в недоступном для детей месте. • Необходимо отключать блендер от сети питания каждый раз перед его сборкой, разборкой или очисткой в случае отсутствия надзора. • Не ставьте блендер на горячие поверхности или вблизи источника открытого газового пламени, во избежание повреждений корпуса.
Página 157
• Запрещается использовать блендер, если: – Блендер, его корпус или кабель питания повреждены – Вы подозреваете, что после того, как блендер упал или произошел аналогич- ный инцидент, появились неисправности. В таких случаях необходимо передать блендер в нашу службу по ремонту. • Работы по ремонту разрешается выполнять только нашим специалистам. Не- правильный ремонт может вызвать значительные угрозы для пользователя. Если блендер используется не по назначению, эксплуатируется или отремон- тирован ненадлежащим образом, мы не несем любого рода ответственность за возможные повреждения. В таком случае гарантия будет недействительна. • Любая возможная утилизация блендера должна осуществляться в соответствии с локальными нормами. Мы оставляем за собой право на технические измене- ния, а также отклонения, характерные для конкретной страны.
Рабочие части Универсальный нож (измельчает) Блендер измельчает, разрыхляет, делает пюре из сырых и вареных овощей, фруктов, ягод, детского питания, вареного мяса, делает фруктовое мороженое из замороженных фруктов, делает варенье и даже измельчает кубики льда. Пассерует супы и соусы. Замешивает сдобное тесто и тесто для...
Установка и замена рабочих частей Если вы более внимательно рассмотрите рабочие части, то увидите вырез (рис. 1). Вырез На конце приводного вала блендера bamix , по центру защитного кожуха, ® вы найдете так называемый штифт-фиксатор (рис. 2). Штифт-фиксатор Теперь насадите нужную рабочую насадку на конец вала таким образом, чтобы...
Области применения/движения запястьем Разрешается использовать это устройство только для приготовления продуктов питания. Любое иное использование устройства может быть опасным и привести к травмам. В случае использования устройства не по назначению будут отклонены любые претензии по гарантии, а также теряет силу гарантия от производителя. Переключатель...
Рабочие емкости Вы можете использовать устройство для работы в любых емкостях, даже прямо в сковороде на плите. Используйте маленькие емкости для приготовления небольших порций и большие емкости — для больших порций. Узкие и высокие емкости лучше подходят для использования с блендером, чем широкие...
Чистка и уход Всегда вынимайте вилку из розетки Очень легкая очистка. Необходимо снять рабочую часть и очистить ее. Достаточно промыть грязную рабочую часть аппарата каждый раз после использования под проточной водой (не включая аппарат). Самый простой способ очистки блендера bamix от...
Принадлежности Подставки Рекомендуем устанавливать подставку на рабочей поверхности таким образом, чтобы блендер всегда был под рукой. Чем лучше bamix готов к применению, ® тем чаще он будет использоваться. Монтаж подставки SwissLine 1. Насадите переднюю часть на нижнюю. 2. Всуньте держатель кабеля. 3.
Página 164
Чаша-стакан 0,6 л с крышкой, емкость 0,6 л, ударопрочный, с измерительной шкалой Жидкость, содержащая жир или масло, может оставлять следы на внутренней поверхности чаши-кружки. Если ингредиенты были заморожены в накрытой крышкой чаше-кружке, снимайте крышку только после размораживания. Опасность поломки! Чаша-стакан 0,4 л С...
Página 165
Процессор (макс. емкость 200 мл) Измельчает орехи, миндаль, зелень, злаки, шоколад, сыр, специи, кофе, чеснок, хрен, яичную крошку/мимозу, делает сахарную пудру из сахара и панировочные сухари из хлеба. Полезный совет: Чтобы измельчить шоколад, он должен быть твердым. Ни в коем случае не заполняйте процессор слишком большим...
Innehållsförteckning Produktöversikt/matris Tekniska data Tillbehör Förord Innan användningen Tillverkarens garanti Säkerhetsföreskrifter för bamix ® Arbetsdelarna Sätta på och byta ut påsättningsdelarna Användningar/handrörelser Arbetskärl Rengöring och skötsel Vad göra... Tillbehör Bäste kund Vi gratulerar dig till köpet av bamix universella-köksmaskin. ba- ®...
Före användningen Läs noggrant igenom informationen i den här bruksanvisningen. Den ger viktiga hän- visningar rörande användning, säkerhet och underhåll av apparaten. Föravara bruk- sanvisningen och ge den till efterföljande användare. Apparaten får endast användas för de ändamål den är avsedd för enligt bruksanvisningen: Hänvisningar och tips rörande: •...
Beakta säkerhetsanvisningarna för bamix ® Apparaten får bara anslutas till växelström med en spänning i enlighet med • typskylten på apparaten. Denna apparat får ej användas av barn. Apparaten och dess anslutningskablar • måste hållas borta från barn. En elektrisk apparat är ingen leksak. Barn uppfattar ej faror som kann uppstå •...
Página 169
Reparationer får bara utföras av vår yrkesutbildade personal. Felaktiga repara- • tioner kan leda till avsevärda faror för användaren. Om apparaten inte används ända- målsenligt, hanteras felaktigt eller inte repareras fackmannamässigt tar vi inget ansvar för eventuella skador som då uppkommer. I detta fall bortfaller anspråket på...
Arbeitskomponenterna Multikniv (sönderdelar) Krossar, hackar, mosar råa och kokta grönsaker, frukt, bär, barnmat, kokt kött, frysta frukter för att göra fruktglass, sylt och till och med isbitar. Passerar soppor och såser. Rör om kak- och omelettdek. Så för alla tunga arbeten. Hushåll: Vätskor upp till 5 Ltr.
Sätta på och byta ut påsättningsdelarna När du betraktar påsättningsdelarna noggrannare hittar du en ursparning (bild 1). Ursparning I änden på bamix drivaxel, i mitten på skyddskåpan, hittar du ® det så kallade medbringarstiftet (bild 2). Medbringarstift Sätt nu på den önskade påsättningsdelen på axeländen, så att medbringarstiftet hamnar exakt i ursparningen.
Användningar/handrörelser Denna apparat får bara användas för att bereda livsmedel. All annan användning av apparaten kan vara farlig och leda till personskador. Vid ej ändamålsenlig användning upphör tillverkarens ansvar och garanti. Brytare/kopplingssteg Steg I för alla lätta, luftiga saker och små mängder. Steg II för alla tjockflytande och hårda saker och stora mängder.
Arbetskärl Du kan arbeta i alla kärl, även direkt i stekpannan på spisen. An- vänd små kärl för små mängder och stora kärl för stora mängder. Smala, höga kärl lämpar sig bättre för att arbeta än breda, låga kärl. Om andra kärl används får dessa inte ha en botten som är välvd inåt.
Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten Rengöringen är mycket enkel. Ta bort arbetsdelen och rengör den. Det räcker med att rengöra den smutsiga delen under rin- nande vatten efter varje användning (starta inte apparaten). Vi hårt åtsittande matrester rengör du bamix enklast genom att ®...
Tillbehör Stativ Vi rekommenderar dig att ställa upp stativet väl åtkomligt på arbetsplatsen. Ju lättare det är att komma åt bamix ® desto oftare används den. Montering Stativ SwissLine 1. Sätt frontsidan i botten 2. Skjut in kabelhållaren 3. Sätt in luckan för att förvara påsättningsdelarna Vägghållare Vägghållaren är avsedd för montering på...
Página 176
Bägare 0,6 l med lock, 0,6 l med mätskala, slagtålig Fett och oljehaltiga vätskor kan efterlämna spår på insi- dan av kärlet. Om bägaren fryses med innehåll och stängt lock så bör locket ej avlägsnas förrän allt har tinat. Fara för brott! Bägare 0,4 l med lock, 0,4 l innehåll, idealisk för små...
Página 177
Beredare (max. påfyllningsmängd 200 ml) Hackar nötter, mandlar, örter, säd, choklad, ost, socker till pu- dersocker, bröd till ströbröd, kaffe, vitlök, rättika, mimosa. Tips: Choklad bör vara hård, när den mals. Fyll aldrig på för mycket malningsgods i beredaren (risk för blockering) Använd alltid be- redaren på...
Página 180
)“البيانات الفنية (للحصول عىل مؤ رش ات الطاقة يرجى م ر اجعة قسم „ملحة عن املنتج السالمة امليكانيكية والكهربائية 2011 : 50564 EN 2018 : 1-55014 EN 2016 : 2-55014 EN 2016 : A2 + 2013 : A1 + 2010 : 1-60335 EN 2016 : 14-2-60335 EN 2018 : 2-3-61000 EN 2017 : A1 + 2013 : 3-3-61000 EN...
Página 181
،أيها العميل العزيز نحن نهنئك عىل رش اء جهاز املطبخ الشامل باميكس. لقد أثبتت باميكس أنها جديرة بالثقة وقد مت ك ّنت من تلبية احتياجات املستخدمني يف جميع القا ر ات الخمس. إنها مثالية لتنفيذ املهام املنزلية اليومية مهام كانت صغرية. باميكس سهلة االستخدام ألن مقبضها مصمم .خصيص...
Página 182
يرجى م ر اعاة تعليامت االستخدام الخاصة بباميكس • يجب وصل جهاز باميكس مبقبس التيار املرتدد. للتحقق من تصنيف الفولتية، يرجى م ر اجعة لوحة نوع .الجهاز .• ال يجوز استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال. يجب حفظ الجهاز وسلك التوصيل بعيد ا ً عن متناول األطفال )هذا...
Página 183
:كفالة الرشكة املصنعة .بصفتنا الرشكة املصنعة، نقدم كفالة ملدة عامني تغطي هذا الجهاز، بد ء ً ا من تاريخ ال رش اء ،باإلضافة إىل ذلك، نقدم كفالة مدى الحياة عىل محرك باميكس. خالل فرتة الكفالة هذه سنقوم، وف ق ًا لتقديرنا، بإصالح جميع األعطال الناتجة عن عيوب يف املواد أو أخطاء التصنيع أو استبدال الجهاز .مجا...
Página 185
الضامنات املهمة (UL) يجب إيالء اهتامم وثيق لتعليامت السالمة هذه. سوء استخدام هذا أو أي جهاز كهربايئ آخر ميكن أن يؤدي .إىل إصابة خطرية أو الوفاة :عند استخدام قدور الضغط، يجب دامئ ا ً االلت ز ام باحتياطات السالمة األساسية مبا يف ذلك ما ييل .•...