Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Perpendicular planer
W-querhobel
Raboteuse perpendiculaire
Pialla perpendicolare da
Cepilladora perpendicular
Plaina perpendicular
Vlakschaafmachine
Perpendikulær høvl
Kohtisuora höyläkone
Vinkelhøvel
Vinkelrät planhyvel
Dik planya makinesi
Κατακορυφη πλανη
Рубанок с перпендикулярной направляющей
WX625
EN
P06
D
P15
P24
F
I
P33
ES
P42
PT
P51
NL
P60
DK
P69
FIN
P77
P85
NOR
SV
P93
TR
P101
GR
P109
RU
P118

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Worx XACT WX625

  • Página 1 Perpendicular planer W-querhobel Raboteuse perpendiculaire Pialla perpendicolare da Cepilladora perpendicular Plaina perpendicular Vlakschaafmachine Perpendikulær høvl Kohtisuora höyläkone Vinkelhøvel Vinkelrät planhyvel Dik planya makinesi P101 Κατακορυφη πλανη P109 Рубанок с перпендикулярной направляющей P118 WX625...
  • Página 2 Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais Vertaling van de oorspronkelijke instructies Oversættelse af de oprindelige instruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi Μετάφραση...
  • Página 5 18.8 18.6 18.7 18.1 18.2 18.5 18.4 18.3 18.1 18.2...
  • Página 6 ON/OFF SWITCH LOCK-OFF SWITCH HAND GRIP AREAS CUTTING DEPTH ADJUSTMENT DUST EXTRACTION BASEPLATE STAND (See Fig. D) BLADE CLAMP (See Fig. F) BLADE (See Fig. F) * PLANING DEPTH SCALE 10. SCREW (See Fig. F) 11. BELT COVER 12. PINION (See Fig. H) 13.
  • Página 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Type WX625 (620-629 designation of machinery, representative of hand planer) Voltage 220-240V~50/60Hz Power 710W No load speed 16000/min Protection class Max cutting width 82mm Max cutting depth Max rebating depth Machine weight 3.4kg NOISE INFORMATION A weighted sound pressure : 89dB(A) A weighted sound power :100dB(A)
  • Página 8 Help to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 C or less Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
  • Página 9 ADDITIONAL SAFETY SYMBOLS POINTS FOR YOUR PLANER To reduce the risk of injury, user 1. Wait for the cutter to stop before must read instruction manual setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the surface leading to possible loss of control and Warning serious injury.
  • Página 10: Cutting Depth Adjustment

    OPERATING INSTRUCTIONS free to move on the base plate (See fig. E). NOTE: Before using the tool, read the 5. BLADE FITTING AND CHANGING instruction book carefully. WARNING: Remove power cord from the socket before carrying out INTENDED USE any adjustments or changing blades. The machine is intended for planning of firmly The blade has two cutting edges, which can supported wooden materials, such as beams...
  • Página 11 belt runs exactly along the length grooves of operations including squaring the face, the pinion and the pulley. straightening an edge and rebating. NOTE: Place the belt cover (11) back on 18.1 Lock nut (2 places) top and tighten it with screw. 18.2 Adjusting turnbuckle (front and rear) 18.3 T section guide 7.
  • Página 12 WORKING HINTS FOR YOUR downward and sideways pressure. NOTE: The perpendicular planer cannot PLANER correct work where the reference face is twisted. WARNING: Danger of kickback! Apply the machine to the work D. STRAIGHTENING AN EDGE piece only when switched on. The Lower Datum Edge (18.6) of the Perpendicular fence can be used to plane 1.
  • Página 13: Environmental Protection

    MAINTENANCE PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or If you need to replace the fitted plug then maintenance. follow the instructions below. There are no user serviceable parts in your IMPORTANT power tool.
  • Página 14: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Perpendicular planer Type WX625 (620-629 designation of machinery, representative of hand planer) function Removing surface material with a rotating cutter Complies with the following Directives,...
  • Página 15 1. EIN-/AUSSCHALTER 2. ENTRIEGELUNGSSCHALTER 3. HANDGRIFF 4. HOBELTIEFE-EINSTELLUNG 5. STAUBAUSWURF 6. GRUNDPLATTENFUSS (Siehe D) 7. KLINGENBEFESTIGUNG (Siehe F) 8. KLINGE (Siehe F) * 9. HOBELTIEFE-ANzEIGE 10. SCHRAUBE (Siehe F) 11. ANTRIEBSABDECKUNG 12. ANTRIEBSRAD (Siehe H) 13. GROSSE ROLLE (Siehe H) 14.
  • Página 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ WX625 (620-629 Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Handhobel) Nennspannung 220-240V~50/60Hz Nennleistung 710W Leerlaufnenndrehzahl 16000/min Zweifach isoliert Hobelbreite 82mm Hobeltiefe falztiefe Gewicht 3.4kg INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck : 89dB(A) Gewichtete Schallleistung : 100dB(A) &K 3.0dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über 80dB(A) einen Gehörschu INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß...
  • Página 17 eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
  • Página 18 ZUSÄTZLICHE SICHER- SYMBOLE HEITSMASSNAHMEN FÜR Lesen Sie unbedingt die Anleitung, IHREN HOBEL damit es nicht zu Verletzungen kommt 1. Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Warnung Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
  • Página 19 HINWEISE ZUM BETRIEB Hobeln wird der fuß durch das Ende des Werkstücks weggestoßen. Prüfen Sie, dass der HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch fuß stets frei beweglich ist (Siehe E). vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. 5. MESSER EINSETzEN UND AUSTAUSCHEN BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH WARNUNG: ziehen Sie den Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester...
  • Página 20 und Verletzungen verursachen. die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Nicht mit Gewalt vorgehen, um die Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Abdeckkappe nicht zu beschädigen. Antriebsabdeckung (11) ab. Entfernen Sie den 3. SCHRITT: Ziehen Sie die verbrauchte abgenutzten Antriebsriemen von der großen Kohlenbürste vorsichtig heraus.
  • Página 21: Normales Hobeln

    Breite der Hobelmaschine hinweg in jeder Material längs der Kante zu entfernen, was Position eingestellt werden. jedoch nicht entscheidend ist. Bei breitem Material muss durch Einstellung Wenn sich die gehobelte Kante der genügend Hobelklinge freilegt sein, um die gewünschten Position nähert, verringern gesamte flächenbreite hobeln zu können.
  • Página 22 Hobelmesser zu vermeiden. Schieben Sie den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Hobel gleichmäßig über das Werkstück. für Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. die meisten Arbeiten reicht eine Hobeltiefe Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum von 0–2mm, um gute Arbeitsergebnisse Entfernen von Staub und vermeiden Sie das zu erzielen.
  • Página 23: Konformitätserklärung

    Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX W-querhobel Typ WX625 (620-629 Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Handhobel) funktionen Entfernen von Materialien auf der Oberfläche mit rotierender Schneide Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien...
  • Página 24 1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET 2. INTERRUPTEUR DE VEROUILLAGE 3. LA POIGNEE 4. AJUSTEMENT DE PROFONDEUR DE COUPE 5. BUSE D’ASPIRATION 6. SUPPORT DE LA PLAqUE DE BASE (Voir D) 7. COLLIER DES SERRAGE DE LAMES (Voir F) 8. LAME (Voir F) * 9.
  • Página 25: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE Modèle WX625 (620-629 désignations des pièces, illustration de la Raboteuse à main) Tension nominale 220-240V~50/60Hz Puissance nominale 710W Vitesse a vide nominale 16000/min Double isolation Largeur maximale de coupe 82mm Profondeur de coupe maximale Profondeur maximale de feuillure Poids 3.4kg INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT...
  • Página 26 Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à...
  • Página 27 AUTRES POINTS DE SYMBOLES SECURITE POUR VOTRE Pour réduire le risque de blessure, RABOTEUSE l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions 1. Attendre que le couteau s’arrête avant de poser l’outil, un couteau exposé pourrait engager la surface et Avertissement entraîner une éventuelle perte de contrôle et de graves blessures.
  • Página 28: Utilisation Conforme

    FONCTIONNEMENT puis débloquer la buse d’aspiration des copeaux à l’aide d’un bâton de bois. REMARqUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions. 4. SUPPORT DE LA PLAqUE DE BASE Soulever l’arrière de la raboteuse ; le support UTILISATION CONFORME de la plaque de base (6) peut permettre Equipé...
  • Página 29 faire tourner la tête de la lame de 180 une inspection ou à un entretien. Le balai répéter la procédure pour désassembler la de moteur est facilement accessible à deuxième lame du rabot. l’avant ou à l’arrière du caisson moteur. ATTENTION: Pour réparer un outil, 6.
  • Página 30: Raboter Un Bord Perpendiculaire

    REMARqUE: Il est peut-être nécessaire Mesurez un intervalle entre ces positions et de défaire le bouton de blocage (18.4) posez une nouvelle marque . pour permettre au boulon de blocage fixez un angle droit (une latte en bois ou en (18.8) d’entrer dans la fente en Té.
  • Página 31: Protection De L'environnement

    avant et la coupe débutera, toujours maintenir sciure. Il est normal que des étincelles soient TOUTE la surface de la semelle à plat sur la visibles dans les fentes de ventilation, cela surface de travail afin d’empêcher les rebonds n’endommagera pas l’outil motorisé. de lame.
  • Página 32: Déclaration De Conformité

    Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description WORX Raboteuse perpendiculaire Modèle WX625 (620-629 désignations des pièces, illustration de la Raboteuse à main ) fonctions Enlever le revêtement de la surface avec un couteau rotatif Est conforme aux directives suivantes, Directive européenne sur les machines...
  • Página 33 1. INTERRUTTORE ON/OFF 2. INTERRUTTORE DI BLOCCO 3. IMPUGNATURA A MANO 4. REGOLAzIONE PROFONDITÀ TAGLIO 5. ASPIRAzIONE POLVERE 6. PROTEzIONE PER APPOGGIO (Vedi D) 7. SUPPORTO LAMA (Vedi F) 8. LAMA (Vedi F) * 9. SCALA PROFONDITÀ DI TAGLIO 10. VITE FISSAGGIO LAMA (Vedi F) 11.
  • Página 34: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Codice WX625 (620-629 Designazione del macchinario, rappresentativo della Pialla a mano) Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Potenza nominale 710W Velocità nominale senza carico 16000/min Doppio isolamento Larghezza di taglio 82mm Profondità di piallatura Profondità di ribattuta Peso macchina 3.4kg INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione sonora pesata : 89dB(A) Potenza sonora pesata...
  • Página 35 realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).
  • Página 36 NORME DI SICUREZZA SIMBOLI SUPPLEMENTARI RELATIVE Per ridurre il rischio di lesioni, ALL’USO DELLA PIALLA l’utente deve leggere il manuale di istruzioni 1. Attendere che la lama si sia arrestata prima di riporre l’attrezzo; la lama esposta può fare presa sulla superficie Attenzione provocando la perdita di controllo e conseguenti gravi lesioni.
  • Página 37 ROCEDURA PER LA CARICA 4. PROTEzIONE PER APPOGGIO Sollevare la parte posteriore della pialla. Lo NOTA: Leggere scrupolosamente il zoccolo (6) permette alla macchina di essere manuale delle istruzioni prima di usare appoggiata direttamente sul piano lavoro l’attrezzo. tenendo sollevate le lame impedendo così alle stesse di danneggiare le superfici (vedi USO CONFORME ALLE NORME D).
  • Página 38 6. SOSTITUzIONE DELLA CINGHIA delle spazzole sulla parte frontale e posteriore dell’alloggio motore. AVVISO: FASE 2: Usare un cacciavite per girare in 1. Rimuovere la spina dalla presa senso antiorario ed allentare i tappi a vite per di corrente prima di eseguire accedere alle spazzole (20).
  • Página 39 qualsiasi posizione sulla lunghezza della pialla. che il materiale in eccesso sia tolto in modo Per i materiali larghi, la posizione deve uniforme lungo il bordo, anche se questo non consentire di esporre una quantità sufficiente è di vitale importanza. di lama della pialla per piallare la tutta la Quando il piano piallato si avvicina alla larghezza della superficie.
  • Página 40: Tutela Ambientale

    TUTELA AMBIENTALE migliore, è meglio effettuare ripetuti passaggi con piccola profondità di taglio, anziché un I prodotti elettrici non possono unico passaggio con alta profondità di taglio. essere gettati tra i rifiuti domestici. L ’apparecchio da rottamare deve essere 2. SMUSSATURA DEGLI ANGOLI portato al centro di riciclaggio per un corretto Usare la scanalatura a V della piastra (15) trattamento.
  • Página 41: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Pialla perpendicolare da Codice WX625 (620-629 Designazione del macchinario, rappresentativo della Pialla a mano) funzioni Rimuovere il materiale superficiale con un utensile a lama rotante È...
  • Página 42: Cepilladora Perpendicular

    1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO 2. BOTÓN DE SEGURIDAD DEL INTERRUPTOR 3. EMPUÑADURA 4. POMO REGULADOR DE PROFUNDIDAD DE CORTE 5. COLECTOR DE EVACUACIÓN DE SERRÍN 6. SOPORTE DE LA PLACA BASE (Fig. D) 7. CUBIERTA DE CUCHILLAS (Fig. F) 8. CUCHILLA (Fig. F) * 9.
  • Página 43: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX625 (620-629 denominaciones de maquinaria, representantes de Cepillo) Tensión 220-240V~50/60Hz Potencia 710W Revoluciones del tambor sin carga 16000/min Doble aislamiento Máx. anchura de corte 82mm Máx. profundidad de corte Máx. profundidad de rebajado Peso de la máquina 3.4kg INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica de ponderación...
  • Página 44 de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
  • Página 45 INSTRUCCIONES SÍMBOLOS ADICIONALES DE Para reducir el riesgo de lesión, lea SEGURIDAD PARA SU el manual de instrucciones HERRAMIENTA 1. Espere a que las cuchillas de corte se hayan detenido antes de soltar la Advertencia herramienta. Una cuchilla expuesta puede morder la superficie, causando una posible pérdida de control y lesiones serias.
  • Página 46: Utilización Reglamentaria

    INSTRUCCIONES DE colector quede bloqueado. Desconecte el enchufe de la toma de corriente y FUNCIONAMIENTO limpie el colector con un objeto de madera. ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el 4. SOPORTE DE LA PLACA BASE manual de instrucciones. A modo de separador de la base del cepillo, el soporte de la placa base (6) permite que UTILIzACIÓN REGLAMENTARIA...
  • Página 47: Sustitución De La Correa De Transmisión

    gire a mano para comprobar que el tambor y desenchufada antes de intentar portacuchillas tenga libre rotación. llevar a cabo cualquier inspección o Gire el tambor de la hoja otros 180º y repita mantenimiento. Las escobillas del motor el procedimiento desmontando la segunda son fácilmente accesibles tanto por la cuchilla del cepillo.
  • Página 48: Cepillado De Un Borde Perpendicular

    cepilladora desde la izquierda, tal como se de la cepilladora perpendicular puede muestra. utilizarse para cepillar un borde derecho y NOTA: Puede que necesite aflojar la perpendicular sobre una pieza de trabajo con perilla de bloqueo (18.4) para que el bordes inadecuados o irregulares.
  • Página 49: Consejos De Trabajo Para Su Cepillo

    CONSEJOS DE TRABAJO (máximo 9mm) (fig. K). Comience a cepillar varias veces hasta alcanzar la profundidad de PARA SU CEPILLO rebajado deseada. Asegúrese de que el cepillo sea dirigido con una presión de apoyo lateral. ADVERTENCIA: ¡Peligro de enganchón o bloqueo de cuchillas! Apoye la máquina sobre la pieza MANTENIMIENTO de trabajo únicamente cuando esté...
  • Página 50: Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripción WORX Cepilladora perpendicular Modelo WX625 (620-629 denominaciones de maquinaria, representantes de Cepillo) funciones Eliminación de material superficial por medio de una cuchilla giratoria Cumple con las siguientes Directivas, Directiva de Maquinaria 2006/42/EC Directiva de Compatibilidad Electromagnética...
  • Página 51 1. INTERRUPTOR ON/OFF 2. INTERRUPTOR DE FIXAÇÃO EM OFF 3. ÁREAS DE FIXAÇÃO DAS MÃOS 4. AJUSTAMENTO DA PROFUNDIDADE DE CORTE 5. EXTRACÇÃO DE PÓ 6. TRIPé PARA O TABULEIRO-BASE (Ver D) 7. GRAMPO DA LÂMINA (Ver F) 8. LÂMINA (Ver F) * 9.
  • Página 52: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Tipo WX625 (620-629 designação de aparelho mecânico, representativo de Plaina manual) Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz Potência avaliada 710W Velocidade sem carga 16000/min Duplo isolamento Largura de plaina 82mm Profundidade de plaina E de rebate Peso de máquina 3.4kg INFORMAÇÃO DE RUÍDO Pressão de som avaliada : 89dB(A) Potência de som avaliada...
  • Página 53 período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10 C ou inferior.
  • Página 54 REGRAS DE SEGURANÇA SÍMBOLOS ESPECÍFICAS PARA A SUA Para reduzir o risco de ferimentos PLAINA o utilizador deve ler o manual de instruções 1. Espere que a ferramenta pare antes de a colocar para baixo, pois a lâmina exposta pode agarrar a superfície, levando Aviso a possíveis perdas de controlo e danos sérios.
  • Página 55: Utilização Conforme As Disposições

    FUNCIONAMENTO 4. TRIPé DO TABULEIRO-BASE Levante a parte traseira da plaina. O tripé NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, do tabuleiro-base (6) pode fazer com que leia atentamente o livro de instruções. a máquina seja assente directamente e protege as lâminas cortantes de qualquer UTILIzAÇÃO CONFORME AS dano e impede que as lâminas danifiquem DISPOSIÇÕES...
  • Página 56: Guia Limitador Perpendicular

    6. SUBSTITUIR UMA CORREIA 1º PASSO: Localize os orifícios de plástico de CONDUTORA acesso às escovas do motor, na frente ou na traseira da caixa do motor. AVISO: 2º PASSO: Retire as tampas de acesso com 1. Retire o cabo de alimentação da rosca, utilizando uma chave de parafusos e tomada antes de efectuar quaisquer rodando no sentido oposto ao dos ponteiros...
  • Página 57: Conselhos Para Trabalhar Com A Sua Plaina

    B. AJUSTAR A POSIÇÃO DO LIMITADOR por toda a extremidade, no entanto isso não PERPENDICULAR é crucial. À medida que a extremidade se aproxima da O Limitador Perpendicular pode ser ajustado posição desejada, se necessário, diminua a para qualquer posição à largura da plaina. profundidade da plaina para conseguir um Para materiais largos, o ajuste deverá...
  • Página 58: Protecção Ambiental

    para evitar que haja saltos da lâmina de seco. Mantenha as ranhuras de ventilação corte. Movimente a plaina uniformemente do motor devidamente limpas. Se observar sobre a superfície de trabalho. Para a maioria a ocorrência de faíscas nas ranhuras de das aplicações, uma profundidade de corte ventilação, isso é...
  • Página 59: Declaração De Conformidade

    CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição WORX Plaina perpendicular Tipo WX625 (620-629 designação de aparelho mecânico, representativo de Plaina manual) função Remover o material de superfície com um cortador rotativo Cumpre as seguintes Directivas, Directiva respeitante a Máquinas 2006/42/EC...
  • Página 60 1. AAN/UIT-SCHAKELAAR 2. ONTGRENDELINGSSCHAKELAAR 3. HANDGREEPzONES 4. AFSTELLING SCHAAFDIEPTE 5. STOFAFzUIGING 6. VOET GRONDPLAAT (zie D) 7. MESKLEM (zie F) 8. MES (zie F) * 9. SCHAAL SCHAAFDIEPTE 10. SCHROEF (zie F) 11. RIEMAFDEKKING 12. DRIJFWIEL (zie H) 13. GROTE AANDRIJFROL (zie H) 14.
  • Página 61: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Type WX625 (620-629 aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Handvlakschuurmachine) Spanning 220-240V~50/60Hz Opgenomen vermoge 710W Onbelast toerental 16000/min Dubbele isolatie Schaafbreedte 82mm Schaafdiepte Sponningdiepte Gewicht machine 3.4kg GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk : 89dB(A) A-gewogen geluidsvermogen : 100dB(A) &K 3.0dB(A) Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A) TRILLINGSGEGEVENS Totaal trillingsniveau volgens EN 60745...
  • Página 62 WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
  • Página 63 EXTRA SYMBOLEN VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR Om het risico op letsels te beperken, UW SCHAAFMACHINE moet u de gebruikershandleiding lezen 1. Wacht tot het mes stopt voordat u het gereedschap neerlegt. Een blootliggend mes kan zich vastzetten op het oppervlak Waarschuwing en leiden tot verlies van de controle over het gereedschap en ernstige letsels.
  • Página 64: Bedieningsinstructies

    BEDIENINGSINSTRUCTIES Dankzij de voet van de grondplaat (6) kan de machine rechtstreeks worden neergezet OPMERKING: Lees voor het gebruik en worden de snijmessen beschermd tegen van het gereedschap aandachtig het schade en wordt het oppervlak beschermd instructieboekje. tegen schade door de messen (Zie D). Wanneer u schaaft, wordt de voet weggeduwd GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING door de rand van het hout.
  • Página 65 6. EEN AANDRIJFRIEM VERVANGEN OPGELET: Wanneer u een gereedschap repareert, moet u ALTIJD en uitsluitend WAARSCHUWING: identieke vervangonderdelen gebruiken. 1. Trek de voedingskabel uit de STAP 1: Zoek de plastic motorborstelkapjes aansluiting voordat u eventuele op de voor- en achterkant van de aanpassingen, reparaties of onderhoud motorbehuizing.
  • Página 66: De Loodrechte Geleiderand Fijn Afstellen

    loodrechte geleidevlak in de gewenste positie werkstuk te schaven. vast te zetten. Markeer de positive van de gewenste rechte rand op elk uiteinde van het werkstuk. B. DE POSITIE VAN HET LOODRECHTE Meet een offset van een afmeting onder deze GELEIDEVLAK INSTELLEN.
  • Página 67: Bescherming Van Het Milieu

    WERKTIPS VOOR UW gewenste sponningdiepte te bereiken. Zorg ervoor dat de schaafmachine wordt geleid met SCHAAFMACHINE een zijdelingse ondersteuningsdruk. WAARSCHUWING: Gevaar voor terugslag! Plaats de machine alleen ONDERHOUD op het werkstuk wanneer u deze hebt ingeschakeld. Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, 1.
  • Página 68 CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Vlakschaafmachine Type WX625 (620-629 aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Handvlakschuurmachine) functie Oppervlaktemateriaal met een roterend snijgereedschap verwijderen Voldoet aan de volgende richtlijnen, Machinerichtlijn 2006/42/ EG...
  • Página 69 1. TÆND/SLUK-KONTAKT 2. LÅSEKNAP 3. GRIBEFLADER 4. JUSTERING AF SKÆREDYBDE 5. STØVUDSUGNING 6. STØTTEFOD TIL SÅLEN (Se D) 7. HØVLEJERNSHOLDER (Se F) 8. HØVLEJERN (Se F) * 9. PLANERING AF DYBDESKALA 10. SKRUE (Se F) 11. REMAFSKÆRMNING 12. SPIDS (Se H) 13.
  • Página 70: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Typ WX625 (620-629 udpegning af maskiner, repræsentant for Håndhøvl) Nominel spænding 220-240V~50/60Hz Nominel effekt 710W Nominel friløbshastighed 16000/min Dobbeltisoleret Høvlebredde 82mm Høvledybde Justerbar falsdybde Maskinvægt 3.4kg STØJINFORMATION A-vægtet lydtryksniveau : 89dB(A) A-vægtet lydeffektniveau : 100dB(A) &K 3.0dB(A) Brug høreværn, når lydtrykket er over 80dB(A) VIBRATIONSINFORMATION Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745...
  • Página 71 udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Brug ikke værktøjet i temperaturer på...
  • Página 72 VIGTIGE SYMBOLER SIKKERHEDSANVISNINGER for at undgå risikoen for FOR HØVLEN personskader skal brugeren læse brugervejledningen 1. Vent, til klingen er standset helt, før du lægger værktøjet fra dig. Klingen Advarsel kan gribe fat i underlaget, og hvis den stadig kører, kan du miste kontrollen over værktøjet, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
  • Página 73 BETJENINGSVEJLEDNING 5. BLAD MONTERING OG UDSKIFTNING ADVARSEL: Fjern effektledningen NOTER: før du bruger dette værktøj, læs fra stikkontakten før der udføres instruktionsbogen omhyggeligt. nogen justering eller udskiftning af blade. BEREGNET ANVENDELSE Bladene har to skærende kanter, som kan El-værktøjet er beregnet til – på fast underlag monteres baglæns .Når der udskiftes eller –...
  • Página 74 7. MONTER EN STØVPOSE kanthøvlingsopgaver, inklusive retvinkling af overfladen, gøre en kant lige og falsning. Dette tilbehør kan monteres, ved at tilslutte 18.1 Låsemøtrik (to steder) åbningen på en støvpose over høvlens 18.2 Justering af wirestrammer (for og bag) støvudsugning (5), så langt som muligt. 18.3 T-sektion styr Støvposen vil reducere effektiviteten på...
  • Página 75 ARBEJDSTIPS FOR DIN det perpendikulære anlægs overflade mod arbejdsstykkets referenceoverflade. MASKINE Høvl på normal måde, men oprethold både nedadgående og sidelæns tryk. ADVARSEL: Risiko for tilbagekastning! BEMÆRK: Det perpendikulære anlæg Applicer kun maskinen til et kan ikke rette arbejdsstykker, hvor arbejdsstykke når den er tændt.
  • Página 76 Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt Erklærer herved, at produktet, normalt, at der kan forekomme gnister i Beskrivelse WORX Perpendikulær høvl ventilationsåbningerne, og det beskadiger Typ WX625 (620-629 udpegning af ikke bore-/skruemaskinen.
  • Página 77 1. VIRTAKYTKIN 2. LUKITUKSEN VAPAUTUSNUPPI 3. KäDENSIJAT 4. LASTUAMISSYVYYDEN SääTÖ 5. PÖLYNPOISTO 6. POHJALEVYN TUKI (Katso D) 7. TERäNPIDIN (Katso F) 8. TERä (Katso F) * 9. HÖYLäYSSYVYYSASTEIKKO 10. RUUVI (Katso F) 11. HIHNANSUOJUS 12. KäYTTÖPYÖRä (Katso H ) 13. SUURI HIHNAPYÖRä (Katso H) 14.
  • Página 78: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Tyyppi WX625 (620-629 koneen määritykset, esimerkki Käsihöylä) Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz Nimellisteho 710W Nimellisnopeus kuormittamattomana 16000/min Suojausluokka Höyläysleveys 82mm höyläyssyvyys Huulloskapasiteetti Koneen paino 3.4kg MELUPÄÄSTÖT A-painotettu äänenpaine : 89dB(A) A-painotettu ääniteho : 100dB(A) &K 3.0dB(A) Käytä kuulosuojaimia, kun äänenpaine ylittää arvon 80dB(A) TÄRINÄTASOT EN 60745: n mukaiset kokonaistärinäarvot:...
  • Página 79 Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa) Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Vältä työkalun käyttämistä 10 C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
  • Página 80 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA SYMBOLIT HÖYLÄLLE Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran 1. Odota, että terä on kokonaan vähentämiseksi pysähtynyt, ennen kuin lasket koneen pöydälle. Paljaana oleva terä saattaa osua pöytään ja aiheuttaa koneen hallinnan Varoitus menetyksen ja vakavan tapaturman. HUOMAUTUS: Yllä oleva varoitus koskee vain höyläkoneita, joissa ei ole Kaksoiseristys automaattista sulkusuojaa.
  • Página 81: Määräyksenmukainen Käyttö

    KÄYTTÖOHJEET 5. TERäN SOVITTAMINEN JA VAIHTAMINEN HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, VAROITUS: Irrota virtajohto lue ohjekirja huolellisesti. pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai vaihdat teriä. MääRäYKSENMUKAINEN KäYTTÖ Terässä on kaksi leikkuureunaa, jotka voidaan Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten kääntää. Kun vaihdat tai käännät höylän teriä, esim.
  • Página 82 7. PÖLYPUSSIN SOVITTAMINEN 18.4 Lukitusnuppi. 18.5 Kädensija. Tämä lisävaruste voidaan asentaa paikalleen 18.6 Matalampi pohjan reuna. liu’uttamalla pölypussin syöttöaukko höylän 18.7 Pystysuora työetupinta. pölynpoiston (5) päälle niin pitkälle kuin se 18.8 Lukituspultti (Katso N) menee. Pölypussi vähentää poistojärjestelmän tehoa ja se on tyhjennettävä säännöllisesti tehon A.
  • Página 83 D. REUNAN SUORISTAMINEN 1. STANDARDI TASOHÖYLäYS Pystysuoran suojuksen Matalampaa pohjan Aseta haluttu leikkuusyvyys. Sijoita pohjalevyn reunaa (18.6) voidaan käyttää höyläämään suora etuosa tasaisesti työpinnalle. Kytke kone päälle ja pystysuora reuna epätarkasta tai epätasaisesta ja työnnä höyläkonetta eteen päin, jolloin se reunallisesta työkappaleesta.
  • Página 84: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää 50668 Köln pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja Vakuutamme täten, että tuote, kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta Selostus WORX Kohtisuora höyläkone tai jälleenmyyjältä. Tyyppi WX625 (620-629 koneen määritykset, esimerkki Käsihöylä) Toiminto Pintamateriaalin poistaminen pyöröleikkurilla Täyttää seuraavien direktiivien määräykset, Konedirektiivi 2006/42/EC Direktiivi sähkömagneettisesta...
  • Página 85 1. AV/PÅ-BRYTER 2. LÅSEBRYTER 3. HÅNDTAKOMRÅDE 4. JUSTERING AV SKJÆREDYBDE 5. STØVAVTREKK 6. BUNNPLATESTATIV (Se D) 7. TANGE KLEMME (Se F) 8. TANGE (Se F) * 9. HØVELDYBDESKALA 10. SKRUE (Se F) 11. REIMDEKSEL 12. PINJONG (Se H) 13. STOR TRINSE (Se H) 14.
  • Página 86 TEKNISKE DATA Type WX625 (620-629 betegner maskin, angir Elektrisk håndhøvel) Merkespenning 220-240V~50/60Hz Merkeytelse 710W Nominell tomgangshastighet 16000/min Dobbeltisolasjon Høvlebredde 82mm Høvldybde falskapasitet Vanlig belastningsvibrasjon 3.4kg STØYINFORMASJON Belastning lydtrykk : 89dB(A) Belastning lydeffekt : 100dB(A) &K 3.0dB(A) Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A) VIBRASJONSINFORMASJON Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:...
  • Página 87 for å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Unngå...
  • Página 88 EKSTRA SYMBOLER SIKKERHETSPUNKTER FOR for å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese HØVELEN DIN instruksjonsveiledningen 1. Vent til tengene stopper før du setter verktøyet fra deg. En ubeskyttet høvel Advarsel kan få kontakt med overflaten og føre til at du kan miste kontrollen og gi store skader.
  • Página 89: Formålsmessig Bruk

    FREMGANGSMÅTE FOR 5. BLADMONTERING OG SKIFTE ADVARSEL: Fjern strømledningen LADNING fra strømuttaket før utføring av justering eller skifte av blader. MERK: Les nøye gjennom Bladet har to kuttekanter som kan byttes. instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Ved skifte eller bytting av planeringsbladene FORMÅLSMESSIG BRUK garanterer føringssporet konstant høydejustering.
  • Página 90 støvposeinntak over planerens støvuttak (5) A. INSTALLERE VINKELBESLAGET så langt som mulig. Støvposen vil redusere Skyv T-seksjonsguiden (18.3) på vinkelbeslaget effektiviteten på utslippssystemet, og posen i T-sporet (21) nederst på høvelsens sokkel fra må tømmes hyppig for å opprettholde venstre som vist. effektiviteten.
  • Página 91 Klem en rett kantlist (en rett trelist eller stållist) kuttedybde vil gi en god overflatefinish. Det til arbeidsstykket, med øverste flaten på linje er best å bruke små dybder på kutt og gjenta med startmerkene. planingsprosessen. Begynn å høvle kanten, forsøk å fjerne 2.
  • Página 92 Konrad-Adenauer-Ufer 37 finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene 50668 Köln eller en detaljist for resirkuleringsråd. Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Vinkelhøvel Type WX625 (620-629 betegner maskin, angir Elektrisk håndhøvel) funksjoner Fjerne overflatemateriell med en roterende kutter Samsvarer med følgende direktiver,...
  • Página 93 1. STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN 2. UPPLÅSNINGSKNAPP 3. HANDGREPP 4. JUSTERING AV HYVELDJUP 5. DAMMEXTRAKTION 6. BASPLATTA (Se D) 7. KLINGFäSTE (Se F) 8. KLINGA (Se F) * 9. HYVLINGENS DJUPSKALA 10. SKRUV (Se F) 11. BäLTSKYDD 12. KLäMMA (Se H) 13. STOR TRISSA (Se H) 14.
  • Página 94: Teknisk Information

    TEKNISK INFORMATION Typ WX625 (620-629 maskinbeteckning, anger Handhyvel) Spänning 220-240V~50/60Hz Effekt 710W Hastighet utan belastning 16000/min Dubbelisolering Hyvelbredd 82mm Hyvlingsdjup Avdragskapacitet Maskinens vikt 3.4kg BULLERINFORMATION Ett uppmätt ljudtryck : 89dB(A) En uppmätt ljudstyrka : 100dB(A) &K 3.0dB(A) Använd hörselskydd när ljudtrycket är över 80dB(A) VIBRATIONSINFORMATION Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:...
  • Página 95 Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 C eller lägre.
  • Página 96 YTTERLIGARE SYMBOLER SÄKERHETSPUKTER FÖR för att minska risken för DIN HYVEL skador måste användaren läsa bruksanvisningen 1. Vänta tills hyveln stoppar innan du placerar verktyget på ett bord, en exponerad hyvel kan orsaka förlust av Varning kontroll och allvarliga skador. NOTERA att ovanstående varning endast gäller för hyvlar utan ett automatiskt stängande skydd.
  • Página 97: Ändamålsenlig Användning

    LADDNINGSPROCEDUR 5. INPASSNING OCH BYTE AV BLAD VARNING: Dra alltid ut kontakten OBS! Innan du använder verktyget, läs ur eluttaget innan du utför några noga igenom bruksanvisningen. justeringar eller byter blad. Bladet har två skäreggar, som kan äNDAMÅLSENLIG ANVäNDNING kastas om. Vid byte eller omkastning av Elverktyget kan med träarbetsstycket på...
  • Página 98 OBS: Sätt tillbaka remskyddet (11) 18.2 Justerspännmutter (fram och bak) överst och dra åt skruven. 18.3 T sektionsstyrning 18.4 Låsratt. 7. MONTERA DAMMPÅSE 18.5 Handtag. 18.6 Lägre mätkant. Du kan montera detta tillbehör genom att 18.7 Vinkelarbetsyta. låta dammpåsens inlopp glida in så långt 18.8 Låsskruv (Se N) det går över hyvelns dammextraktion (5).
  • Página 99 D. RIKTNING AV EN KANT 1. STANDARD YTHYVLING Den nedre mätkanten (18.6) på det rätvinkliga Ställ in önskat skärdjup. Positionera främre anslaget kan användas för att hyvla en delen av basplattan plant mot arbetsytan. Sätt rak och rätvinklig kant på ett felaktigt eller på...
  • Página 100: Deklaration Om Överensstämmelse

    50668 Köln Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd Deklarerar att denna produkt, där det finns anläggningar för det. Beskrivning WORX Vinkelrät planhyvel Kontakta dina lokala myndigheter eller Typ WX625 (620-629 maskinbeteckning, ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd. anger Handhyvel) funktion Borttagning av ytmaterial med en roterande kutter Uppfyller följande direktiv,...
  • Página 101 AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ KİLİTLEME DÜĞMESİ ELLE TUTMA ALANLARI KESİM DERİNLİĞİNİ AYARLAMA TOZ AYIRICI ALT PLAKA STANDI (Bakınız D) BIÇAK MENGENESİ (Bakınız F) BIÇAK (Bakınız F) * RENDELEME DERİNLİĞİ CETVELİ 10. VİDA (Bakınız F) 11. KAYIŞ KAPAĞI 12. PİNYON (BAKINIZ H) 13. BÜYÜK MAKARA (Bakınız H) 14.
  • Página 102: Teknik Veriler

    TEKNİK VERİLER Tipi WX625 (620-629 makine açıklaması, El Planyası gösterimi) Voltaj değeri 220-240V~50/60Hz Güç değeri 710W Yüksüz hız değeri 16000/min Çift yalıtım Rendeleme genişliği 82mm Rendeleme derinliği Kesme hızı Makine ağırlığı 3.4kg GÜRÜLTÜ BİLGİSİ Ağırlıklı ses basıncı : 89dB(A) Ağırlıklı ses gücü : 100dB(A) &K 3.0dB(A)
  • Página 103 Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun olarak yerlere). Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın. Aletleri 10 C ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının. Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın. AKSESUARLAR Geri çekilir derinlik müşiri Dikey engel...
  • Página 104 PLANYANIZ İÇİN EK SEMBOLLER GÜVENLİK NOKTALARI Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak 1. Aleti kaldırmadan önce kesicinin için talimat kılavuzunu okumalıdır durmasını bekleyin, açıktaki kesici yüzey hareket ederek kontrol kaybına ve ciddi yaranmaya yol açabilir. Uyarı NOT: Yukarıdaki uyarı yalnızca otomatik otomatik kapatma muhafazasız planya makineleri için geçerlidir.
  • Página 105 ŞARJ ETME üzerinde serbest şekilde hareket ettiğini kontrol edin (Bakınız E). PROSEDÜRÜ 5. BIÇAĞI TAKMAK VE DEĞİŞTİRMEK NOT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen UYARI: Herhangi bir ayarlama bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. yapmadan veya bıçak değiştirmeden önce fişi prizden çekin. USULÜNE UYGUN KULLANIM Bıçağın ters çevrilebilen iki kesim kenarı...
  • Página 106 ettiğinden emin olun. 18.3 T bölme kılavuzu NOT: Kayış kapağını üst kısma yerine 18.4 Kilitleme topuzu. yerleştirin (11) ve_vidasını sıkın. 18.5 Mengene. 18.6 Alt taban kenarı. 7. TOZ TORBASINI TAKMAK 18.7 Dikey çalışma yüzeyi. Bu aksesuarlar toz torbası girişi mümkün 18.8 Kilitleme cıvatası...
  • Página 107 rendelemek için kullanılabilir her zaman düz kalmasını saklayın. Planyayı İş parçasının her bir ucunda istediğiniz düz parçanın üzerinde düzgün şekilde hareket ettirin. kenarın konumunu işaretleyin. Uygulamaların çoğunda 0-2 mm maksimum İşaretlenen konumların altındaki ebadın yerini kesim derinliği iyi bir üst yüzey verecektir. Küçük ölçün ve tekrar işaretleyin.
  • Página 108: Çevre Koruma

    Geri kazanım Konrad-Adenauer-Ufer 37 önerileri için yerel makamlarla kontrol edin. 50668 Köln Tanımı tipi ve işlevi, Tanımı WORX Dik planya makinesi Tipi WX625 (620-629 makine açıklaması, El Planyası gösterimi) FIşlev Bir döner kesici ile yüzey kaplamasının temizlenmesi olan ürünün aşağıdaki direktiflere uygun...
  • Página 109 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF ΚΟΥΜΠΙ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΛΑΒΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΚΟΝΗΣ ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΒΑΣΗΣ (Εικ D) ΚΑΠΑΚΙ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΛΑΜΑΣ (Εικ F) ΛΑΜΑ (Εικ F) * ΚΛΙΜΑΚΑ ΒΑΘΟΥΣ ΠΛΑΝΙΣΜΑΤΟΣ 10. ΒΙΔΑ ΛΑΜΑΣ (Εικ F) 11. ΚΑΛΥΜΜΑ ΙΜΑΝΤΑ 12. ΜΙΚΡΗ ΤΡΟΧΑΛΙΑ (Εικ H) 13.
  • Página 110: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WX625 (620-629 χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Πλάνη χειρός) Βολτ 220-240V~50/60Hz Τάση λειτουργίας 710W Ταχύτητα χωρίς φορτίο 16000/min Διπλή μόνωση Πλάτος πλανίσματος 82mm Βάθος πλανίσματος Δυνατότητα πατούρας Βάρος 3.4kg ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ Μετρημένη ηχητική πίεση : 89dB(A) Μετρημένη ηχητική δύναμη : 100dB(A) &K 3.0dB(A)
  • Página 111 την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο λειτουργίας. Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς. Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδες. Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί...
  • Página 112 ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΣΥΜΒΟΛΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ Για περιορισμό των κινδύνων ΠΛΑΝΗ ΣΑΣ τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών 1. Περιμένετε να σταματήσει η λάμα πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο, εκτεθειμένη λάμα μπορεί να πιαστεί σε κάποια επιφάνεια Προσοχή...
  • Página 113 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ 4. ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΒΑΣΗΣ Σηκώστε το πίσω μέρος της πλάνης, το στήριγμα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε βάσης (6) κάνει το εργαλείο να πέφτει κατευθείαν το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προστατεύοντας της λάμες κοπής από κάθε ζημιά προσεκτικά. και την επιφάνεια από τυχόν ζημιά από τις λάμες (Εικ...
  • Página 114 6. ΑΛΛΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ ΙΜΑΝΤΑ καλύμματος του κινητήρα. ΒΗΜΑ 2: Απομακρύνετε τα βιδωμένα καπάκια ΠΡΟΣΟΧΗ: (20) χρησιμοποιώντας ένα ίσιο κατσαβίδι και 1. Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα γυρίστε αντίθετα με την φορά του ρολογιού για να πριν κάνετε ρυθμίσεις, σέρβις ή χαλαρώσουν.
  • Página 115 B. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΟΥ Ξεκινήστε πλανίζοντας την άκρη, κρατώντας την ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΟΥ ΦΡΑΧΤΗ. αφαίρεση του υλικού εύλογα επίπεδη κατά μήκος Ο Κατακόρυφος φράχτης μπορεί να ρυθμιστεί σε της άκρης, χωρίς όμως αυτό να έχει μεγάλη κάποια θέση κατά πλάτος του πλανιστήρα. σημασία.
  • Página 116: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ξεκινήσει να κόβει, πάντα να διατηρείτε όλη την καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες βάση επίπεδα πάνω στην επιφάνεια εργασίας για μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν να αποτρέψετε την λάμα να πεταχτεί. Κινείστε την θα βλάψουν το εργαλείο σας. πλάνη...
  • Página 117: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, η εταιρεία POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln δηλώνουμε ότι το προϊόν Περιγραφή WORX Κατακορυφη πλανη Τύπος WX625 (620-629 χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Πλάνη χειρός) Λειτουργία Αφαίρεση του επιφανειακού υλικού με περιστρεφόμενο κόπτη Συμμορφώνεται προς τις Οδηγίες που...
  • Página 118 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ КНОПКА БЛОКИРОВКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ ПИТАНИЯ ОБЛАСТЬ ЗАХВАТА РУКОЙ РЕГУЛЯТОР ГЛУБИНЫ СТРОГАНИЯ ПАТРУБОК ПЫЛЕОТВОДА БАШМАК ОПОРНОЙ ПЛИТЫ (См. Рис. D) ЗАЖИМ НОЖА (См. Рис. F) НОЖ (См. Рис. F) * ШКАЛА ГЛУБИНЫ СТРОГАНИЯ 10. ВИНТ (См. Рис. F) 11. КОЖУХ РЕМНЯ 12.
  • Página 119: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Моделей WX625 (620-629 обозначение инструмента, Ручной рубанок) Номинальное напряжение 220-240В~ 50/60Гц Потребляемая мощност 710Вт Скорость без нагрузки 16000/мин Двойная изоляция Рабочая ширина 82мм Глубина строгания 2мм Рабочая ширина 9мм Вес 3.4кг ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА Звуковое давление : 89Дб(A) Акустическая мощность : 100Дб(A) &K 3.0Дб(A)
  • Página 120 ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.) Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в соответствующих местах. Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства. Избегайте применения устройства при температурах ниже 10 Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации, проводились...
  • Página 121: Условные Обозначения

    СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВНЫЕ ПРАВИЛА ОБОЗНАЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Для сокращения риска травмы ПРИ РАБОТЕ С пользователь должен прочитать ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ руководство по эксплуатации прибора РУБАНКОМ 1. Закрепляйте и фиксируйте Предупреждение заготовку на стабильном основании с помощью струбцины или другим способом. Если Вы Двойная изоляция будете...
  • Página 122: Применение По Назначению

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ 4. БАШМАК ОПОРНОЙ ПЛИТЫ Башмак опорной плиты (6) приподнимает ВНИМАНИЕ: Перед использованием заднюю часть рубанка над поверхностью, если инструмента, внимательно прочитайте рубанок положить на поверхность, и защищает руководство по эксплуатации. ножи и поверхность от повреждения (См. Рис. D). При строгании башмак будет отодвинут ПРИМЕНЕНИЕ...
  • Página 123: Замена Щеток

    6. ЗАМЕНА РЕМНЯ ВНИМАНИЕ: При обслуживании инструмента, ВСЕГДА используйте ВНИМАНИЕ: только оригинальные запасные части. 1. Выньте штепсель из розетки перед 1. Найдите на передней и задней сторонах выполнением любых настроек, корпуса фрезера пластмассовые крышки (30), обслуживанием или ремонтом. закрывающие доступ к щеткам. 2.
  • Página 124 B. РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ Измерьте смещение на требуемое расстояние ПЕРПЕНДИКУЛЯРНОЙ ниже размеченных точек и разметьте его. НАПРАВЛЯЮЩЕЙ Зажмите заготовку вместе с прямой планкой Перпендикулярную направляющую можно (деревянной или стальной), совместив установить в любое положение по ширине верхнюю поверхность планки с размеченной рубанка.
  • Página 125 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО желательной глубины паза. Строгайте прилагая необходимое боковое давление. ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУБАНКА ТЕХНИЧЕСКОЕ ВНИМАНИЕ: Опасность отдачи! ОБСЛУЖИВАНИЕ Опускайте электрорубанок на обрабатываемую поверхность только До выполнения любых работ после его включения. по регулировке, обслуживанию и уходу следует вынуть вилку 1. ОБЫЧНОЕ СТРОГАНИЕ электропитания...
  • Página 126: Декларация Соответствия

    ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Компания POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляет, что изделие Описание WORX Рубанок с перпендикулярной направляющей Моделей WX625 (620-629 обозначение инструмента, Ручной рубанок) Функции Снятие поверхностного слоя материала вращающимся режущим механизмом Соответствует положениям Директив, Директива о машинах и механизмах...
  • Página 128 Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved. 2PPL02SPK11001A2...

Tabla de contenido