Página 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email custserv@microlifeusa.com...
Página 2
NEB 50 Small Compressor Nebuliser Instruction Manual (1-7) Nebulisateur portable à compression Mode d’emploi (8-15) Nebulizador compacto para inhalación Manual de instrucciones (16-23) Kompaktes Inhalationsgerät Bedienungsanleitung (24-31) Компактный компрессорный ингалятор Руководство для пользователей (32-39) Kompaktowe urządzenie inhalacyjne Instrukcja używania (40-47) Kisméretű...
Small Compressor Nebuliser Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 2. Preparation and usage of the device 3. Cleaning 4. Maintenance, care and service 5. Malfunctions and actions to take 6. Additional safety instructions 7. Guarantee 8. Technical specifications...
1. Introduction Your new MICROLIFE nebuliser is a high-quality device for inhalation therapy for asthma, chronic bronchitis and other respiratory illnesses. The device is capable of generating a medication mist of particles that are small enough to reach even the deepest regions of your lungs and be of maximal benefit.
2. Preparation and usage of the device Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning it as per the instructions in this manual. Please refer to the foldout page with the figures on the correct usage of the device at the beginning of the manual.
4. Maintenance, care and service You can procure all necessary spare parts from your dealer or pharmacist, or please contact Microlife directly for details of your local Microlife supplier. You will find detailed user information on our products and services at www.microlife.com...
2. Make sure that the air hose is not kinked or blocked. 3. Check whether the nebuliser is correctly assembled. 4. Make sure that medication has been added. The service team at Microlife will be pleased to provide assistance if you have any questions or problems!
• If the device has received a hard knock (fallen on the floor), you find a malfunction or damage, or notice something unusual, you should have the device checked by your national Microlife customer service organisation. 7. Guarantee This device is guaranteed for 2 years from the date of purchase. The guarantee covers the device, not the replaceable components like the nebuliser, masks, mouthpiece, air hose and filter.
8. Technical specifications Nebulisation rate: 0.3 ml/min (3 ml inhalation takes less than 10 minutes) Particle size: 2.0 µm (MMAD with 0.9% NaCl using API system) or 5.0 µm (MMD with 0.9% NaCl using Malvern system) Compressor air flow: 10 l/min. Acoustic noise level: 53 dBA Power source:...
Página 13
Nebulisateur portable à compression Mode d'emploi...
Página 14
Nebulisateur portable à compression Mode d'emploi Sommaire 1. Introduction 2. Préparation et utilisation de l'appareil 3. Nettoyage 4. Maintenance, entretien et service après-vente 5. Dépannage 6. Consignes de sécurité supplémentaires 7. Garantie 8. Caractéristiques techniques...
1. Introduction Votre nouvel inhalateur MICROLIFE est un appareil de haute qualité conçu pour les inhalations en cas d'asthme, de bronchite chronique et d'autres maladies des voies respiratoires. L'appareil est capable de produire un brouillard de médicament si fin que le traitement est efficace jusque dans les zones profondes des poumons.
2. Préparation et utilisation de l'appareil Nous vous recommandons de nettoyer avant la première utilisation tous les éléments conformément aux instructions de ce mode d'emploi. Veuillez vous reporter à la page d'illustration dépliable au début de ce manuel pour une utilisation correcte de l'appareil. 1.
4. Maintenance, entretien et service après-vente Vous pouvez commander toutes les pièces de rechange nécessaires auprès du service après-vente Microlife dans votre pays. Veuillez vous adresser au revendeur ou à la pharmacie. Vous obtiendrez des informations détaillées sur les produits et services en consultant le site www.microlife.com...
2. Assurez-vous que le flexible n'est ni plié ni bouché. 3. Vérifiez si le nébulisateur est assemblé correctement. 4. Assurez-vous d'avoir mis la solution à inhaler dans le récipient. L'équipe SAV de Microlife vous fournira volontiers des informations supplémentaires et de l'assistance!
Certaines pièces sont si petites qu'elles pourraient être avalées. • Si l'appareil a subi des chocs (suite à une chute), si vous constatez un dysfonctionnement, une détérioration ou une anomalie quelconque, vous devriez le faire contrôler par le point de service après-vente Microlife dans votre pays. 7. Garantie Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à...
8. Caractéristiques techniques Quantité nébulisée: 0.3 ml/min (une inhalation de 3 ml exige moins de 10 minutes) Taille des particules: 2.0 µm (MMAD avec 0.9% NaCl sur le système API ) ou 5.0 µm (MMD avec 0.9% NaCl sur le système Malvern ) Débit d'air max: 10 l/min.
Página 21
Nebulizador compacto para inhalación Manual de instrucciones...
Página 22
Nebulizador compacto para inhalación Manual de instrucciones Índice 1. Introducción 2. Preparación y uso del aparato 3. Limpieza 4. Mantenimiento, cuidado y servicio postventa 5. Fallos de funcionamiento y soluciones 6. Indicaciones adicionales de seguridad 7. Garantía 8. Especificaciones técnicas...
1. Introducción Su nuevo inhalador MICROLIFE es un aparato de alta calidad para el tratamiento por inhalación del asma, de la bronquitis crónica y de otras enfermedades de las vías respiratorias. El aparato es capaz de generar una neblina de medicamento tan fina que permite conseguir una excelente eficacia médica incluso en las zonas más...
2. Preparación y uso del aparato Previamente a la primera aplicación, recomendamos limpiar todos los compo- nentes de acuerdo con las instrucciones de este manual. Por favor, observe la página ilustrada desplegable al principio de este manual para la correcta utilización del aparato. 1.
4. Mantenimiento, cuidado y servicio postventa Todas las piezas de recambio necesarias se pueden adquirir a través del servicio postventa de Microlife en su país. Por favor, diríjase a su distribuidor o farmacéutico. En www.microlife.com encontrará más información sobre nuestros productos y servicios.
2. Asegúrese de que el tubo flexible de aire no esté doblado u obstruido. 3. Compruebe que el nebulizador esté ensamblado correctamente. 4. Asegúrese de haber introducido la solución farmacéutica. ¡El equipo técnico de Microlife estará encantado de ayudarle en caso de cualquier duda o problema!
• En caso de detectar algún fallo de funcionamiento, daño o anomalía, o si el aparato ha sufrido golpes (caída), hágalo revisar por el representante de servicio postventa de Microlife en su país. 7. Garantía Este aparato cuenta con una garantía del fabricante de 2 años a partir de la fecha de compra.
-25 - +70°C Humedad del aire durante el almacenamiento: 10 - 95% RH Peso: 1800 g Medidas: 195 mm x 160 mm x 105 mm Normas de referencia: EN60601-1, EN60601-1-2, CE 0123 ¡Microlife se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas!
1. Einführung Ihr neues MICROLIFE Inhalationsgerät ist ein qualitativ hochwertiges Gerät zur Inhalationstherapie bei Asthma, chronischer Bronchitis und anderen Erkran- kungen der Atemwege. Das Gerät ist in der Lage einen so feinen Medikamentennebel zu erzeugen, dass eine sehr gute medizinische Wirksamkeit bis in tiefe Regionen der Lunge hinein erzielt werden kann.
2. Vorbereitung und Anwendung des Gerätes Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, alle Komponenten entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung zu reinigen. Bitte beachten Sie die ausklappbare Bildseite am Anfang dieser Anleitung zur richtigen Anwendung des Gerätes. 1. Bitte stecken Sie den Vernebler so zusammen wie auf den Bildern darge- stellt.
Tuch abgewischt werden – der Netzstecker darf dabei nicht eingesteckt sein! 4. Wartung, Pflege und Service Alle benötigten Ersatzteile können über den Microlife Kundendienst in Ihrem Land bezogen werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder Apotheker. Genaue Benutzerinformationen zu unseren Produkten und Dienstleistungen finden Sie unter www.microlife.com...
2. Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt oder verstopft ist. 3. Prüfen Sie, ob der Vernebler richtig zusammengesetzt ist. 4. Vergewissern Sie sich, dass das Medikament eingefüllt ist. Das Serviceteam von Microlife freut sich, Ihnen bei Fragen oder Problemen zu helfen!
Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. • Wenn das Gerät Stösse (Herunterfallen) erfahren hat, Sie eine Fehlfunktion oder Beschädigung feststellen oder Sie etwas Ungewöhnliches feststellen, sollten Sie es durch den Kundendienstvertreter von Microlife in Ihrem Land überprüfen lassen. 7. Garantie Auf dieses Gerät besteht eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Компактный компрессорный ингалятор Руководство для пользователей Содержание 1. Введение 2. Подготовка к работе и применение аппарата 3. Дезинфекционная обработка 4. Техническое обслуживание и уход 5. Возможные неисправности и способы их устранения 6. Дополнительные указания по безопасности 7. Г арантия 8. Технические характеристики...
лечения могут использоваться все обычные жидкие лекарственные препараты. Прежде чем пользоваться аппаратом, пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство и сохраняйте его в течение всего срока службы аппарата. На рисунке представлен аппарат для ингаляции Microlife: Маска Распылитель Шнур питания Маска для взрослого...
2. Подготовка к работе и применение аппарата Прежде чем пользоваться аппаратом впервые, рекомендуется произвести дезинфекционную обработку согласно инструкциям, приведенным в данном руководстве. Пожалуйста, обратитесь к вклейке с рисунками в начале руководства, на которых показано, как правильно пользоваться аппаратом. 1. Установите распылитель, как показано на рисунке. Убедитесь, что все...
отсоединен от сети электропитания! 4. Техническое обслуживание и уход Все необходимые запасные части можно заказать у своего дилера или аптекаря, или же обратитесь прямо в фирму Microlife за подробной информацией о Вашем местном поставщике Microlife. Подробную информацию для пользователей о нашей продукции и...
с обеих сторон. 2. Убедитесь, что воздушный шланг не пережат и не забит. 3. Убедитесь в правильности сборки распылителя. 4. Убедитесь в наличии лекарства. Специалисты сервисной службы фирмы Microlife готовы оказать помощь, если у вас возникнут какие либо вопросы или проблемы!
Если аппарат получил сильный удар (упал на пол), если обнаружена неисправность или повреждение, или если вы заметили что-либо необычное в работе аппарата, следует произвести его проверку в вашей региональной сервисной службе фирмы Microlife. 7. Г арантия На данныйапарат установлен гарантийный срок 2 года со дня его...
8. Технические характеристики Скорость распыления: 0.3 мл/мин. (ингаляция 3 мл занимает менее 10 минут) Размер частиц: 2,0 мкм (MMAD с 0.9% NaCl в системе API) или 5,0 мкм (MMD с 0.9% NaCl в системе Malvern) Воздушный поток компрессора: 10 л/мин. Уровень...
Página 46
Kompaktowe urządzenie inhalacyjne Instrukcja używania Spis treści 1. Wprowadzenie 2. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego obsługa 3. Czyszczenie 4. Przechowywanie, konserwacja oraz serwis 5. Występujące problemy oraz ich usuwanie 6. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa 7. Gwarancja 8. Specyfikacja techniczna...
1. Wprowadzenie Nowy inhalator MICROLIFE, który Państwo posiadacie, to wysokiej jakości urządzenie stosowane podczas leczenia astmy, chronicznego bronchitu oraz innych schorzeń układu oddechowego. Urządzenie potrafi wytworzyć bardzo lekki aerozol leczniczy, którego zdrowotne działanie dociera w sposób dokładny do najgłębszych rejonów płuc.
2. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz jego obsługa Przed pierwszym użyciem zaleca się wyczyszczenie wszystkich części składowych inhalatora, postępując zgodnie ze wskazówkami producenta. W celu poprawnego korzystania z urzadzenia, nalezy najpierw dokladnie przeczytac instrukcje obslugi. 1. Złożyć zespół rozpylania w sposób przedstawiony na rysunku. Należy zwrócić...
4. Przechowywanie, konserwacja oraz serwis Na terenie Państwa kraju, dostęp do akcesoriów zostanie zapewniony przez dział obsługi klienta firmy «Microlife»”. W razie potrzeby, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub z apteką. Dokładne informacje dotyczące naszych produktów oraz usług znajdą...
2. Upewnić się, czy rura powietrza nie jest zgięta lub zatkana. 3. Sprawdzić, czy zespół rozpylania został należycie złożony. 4. Sprawdzić, czy komorę rozpylania napełniono lekiem. Serwisanci firmy «Microlife» z przyjemnością odpowiedzą na Państwa pytania oraz pomogą w rozwiązaniu każdego problemu!
łatwością połknięte. • Jeśli urządzenie uległo wstrząsowi (spadło) bądź też stwierdzili Państwo jego wadliwe działanie, uszkodzenie lub też inną nieprawidłowość, należy dokonać przeglądu w autoryzowanym przedstawicielstwie «Microlife» na terenie kraju. 7. Gwarancja Niniejszy inhalator podlega dwuletniej gwarancji liczonej od daty zakupu.
8. Specyfikacja techniczna Wydajność aerozolu: 0.3 ml/min (3 ml aerozolu w czasie poniżej 10 minut) Wielkość cząstek: 2.0 m (MMAD z 0.9% NaCl przy systemie API) lub 5.0 m (MMD z 0.9% NaCl przy systemie Malvern) Wydajność nawiewu: 10 l/min. Odgłos pracy: 53 dBA Zasilanie elektryczne:...
Kisméretű kompresszoros inhalátor Kezelési útmutató Tartalomjegyzék 1. Bevezető 2. A készülék előkészítése és használata 3. Tisztítás 4. Karbantartás, gondozás és szerviz 5. Teendők működési zavarok esetén 6. További biztonsági tudnivalók 7. Garancia 8. Műszaki adatok...
1. Bevezető Új MICROLIFE inhalációs készüléke kiváló minőségű termék, mely asztma, krónikus hörghurut és más légúti megbetegedések inhalációs gyógykezelésére szolgál. A készülék olyan apró cseppecskékre képes porlasztani a gyógyszert, hogy segítségével még a mélyen fekvő tüdőterületeken is jó gyógyhatás érhető el.
2. A készülék előkészítése és használata Azt ajánljuk, hogy az első használat előtt az útmutatónkban leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. A készülék helyes használatához kérjük, kövesse az útmutató elején található kihajtható képes oldal tájékoztatását is. 1. Kérjük, a porlasztót a képeken látható módon illessze össze. Ügyeljen arra, hogy valamennyi alkatrész hiánytalanul meglegyen.
4. Karbantartás, gondozás és szerviz Kereskedőjétől vagy gyógyszerészétől minden szükséges pótalkatrészt beszerezhet, vagy kérjük, érdeklődjön közvetlenül a Microlife-nál az országában működő Microlife-szállító adatai iránt. Termékeinkhez és szolgáltatásainkhoz a www.microlife.com címen részletes felhasználói információkat találhat. Azt ajánljuk, hogy a porlasztót, a szájrészt és a maszkokat legkésőbb 3...
2. Gondoskodjon róla, hogy a légtömlő ne törjön meg, és azt semmi se tömje el. 3. Ellenőrizze, hogy a porlasztó jól van-e összeillesztve. 4. Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert. Ha kérdései vagy gondjai vannak, a Microlife szervizcsapata készséggel segít!
• Ha a készüléket komolyabb ütés érte (pl. leesett), ha hibás működést, sérülést vagy bármi szokatlant észlel, vizsgáltassa meg a készüléket a Microlife cégnek az Ön országában működő vevőszolgálati szervezetével. 7. Garancia A jelen készülékre a vásárlás napjától számított 2 év garancia vonatkozik.
8. Műszaki adatok Porlasztható mennyiség: 0,3 ml/perc (3 ml inhalálása kevesebb mint 10 percig tart) Részecskeméret: 2,0 m (MMAD 0,9% NaCl-dal az API rendszeren) vagy 5,0 m (MMD 0,9% NaCl-dal a Malvern rendszeren) Kompresszor légárama: 10 l/perc Zajszint: 53 dBA Áramforrás: 230 V~, 50 Hz Hálózati kábel hossza:...