Nederlands: Instellen van de manier van bedienen
Italiano: Impostazione della modalità operativa
Español: Selección del modo de operación
AUTO
MAN
= MAN
M1
M1
= AUTO
= AUTO
= MAN
M2
M2
= AUTO
= AUTO
M3
M3
16 7
Nederlands:
Als een schakelaar (1, 2 of 3) in de stand "AUTO"
(automatisch) wordt gezet, zal de motor na een druk op de
knop de opdracht geheel uitvoeren. Als de schakelaar in de
stand "MAN" wordt gezet (handbediening), zal de motor alleen
lopen zolang de knop wordt ingedrukt (dit wordt aanbevolen
voor een electrisch bediende jaloezie). "AUTO/MAN" kan voor
elke motor individueel worden ingesteld. Het voorbeeld onder-
aan pagina 7 laat zien welke schakelaar bij welke motor hoort.
Daar waar de producten binnen handbereik zitten en er
kans op letsel bestaat (bv. kinderkamers) moet de bediening
op "MAN" staan.
Italiano:
Se l'interruttore (1, 2 o 3) viene fissato in posizione
M
"AUTO" (automatico), il motore corrispondente funzionerà fino
a fine corsa, dopo aver premuto una sola volta il pulsante. Se
l'interruttore viene fissato in posizione "MAN" (manuale), il
motore corrispondente funzionerà solo fintantochè si terrà pre-
muto il pulsante (raccomandato per veneziane elettriche).
"AUTO/MAN" può essere fissato singolarmente per ogni
motore. Gli esempi nell'ultima illustrazione di pagina 7 mostra-
no motore e corrispondente interruttore.
In caso di situazioni potenzialmente pericolose (es.: presen-
za di bambini), l'interruttore deve essere fissato in posizione
"MAN".
M
Español:
Si el conmutador (1, 2 or 3) está colocado en posición
"AUTO" (automático), el motor correspondiente funcionará has-
ta el final de recorrido con una simple pulsación. Si el conmuta-
dor está en posición "MAN" (manual), el motor sólo funcionará
mientras se esté presionando en el pulsador (recomendado
para las celosías venecianas PML). "AUTO/MAN" puede ajus-
tarse independientemente para cada motor. Los ejemplos al
final de la página 7 indican qué conmutador corresponde a
cada motor.
Siempre que haya riesgo de daños personales (p.e. en
habitaciones de niños), el conmutador debe colocarse en
posición "MAN".
M1
= AUTO
= AUTO
M2
= MAN
M3
17 8
A:
VELUX-DACHFLÄCHENFENSTER
J:
VELUX-JAPAN LTD.
¤
GES. M.B.H.
¤
02245/32 3 50
LT:
UAB VELUX STOGO LANGAI
¤
AUS:
VELUX (AUSTRALIA) PTY. LTD.
¤
(02) 9550 3288
LV:
VELUX JUMTA LOGI SIA
¤
B:
N.V. VELUX-BELGIUM S.A.
¤
(010) 42.09.09
N:
VELUX-NORGE A/S
¤
BiH:
VELUX KROVNI PROZORI d.j.l.
¤
71 65 48 45
NL:
VELUX NEDERLAND B.V.
¤
CDN: VELUX-CANADA INC.
¤
1 800 888-3589
NZ:
VELUX NEW ZEALAND LTD.
¤
CH:
VELUX (SCHWEIZ) AG
¤
062/289 44 44
P:
VELUX A/S, Sucursal em Portugal
¤
CHN: VELUX (CHINA) CO., LTD.
¤
0316-6089646
PL:
VELUX-POLSKA SP. Z O.O.
¤
CZ:
VELUX »R, S R.O.
¤
(05) 45 21 42 50
RCH:
VELUX CHILE LTDA.
¤
D:
VELUX GMBH
¤
0180-333 33 99
S:
VELUX SVENSKA AB
¤
DK:
VELUX OVENLYSVINDUER A/S
¤
45 16 45 16
SK:
VELUX SLOVENSKO, S R.O.
¤
E:
VELUX A/S
Sucursal en España
¤
SLO:
VELUX SLOVENIJA d.o.o.
(91) 345 39 14
¤
EST:
VELUX EESTI OÜ
RO:
VELUX FERESTRE
¤
(2) 601 10 46
DE MANSARDA ROMANIA s.r.l.
¤
F:
VELUX-FRANCE
¤
01.64.54.22.00.
RUS:
VELUX ROSSIA ZAO
¤
FIN:
OY VELUX AB
¤
¤
09-887 0520
GB:
THE VELUX COMPANY LTD.
USA:
VELUX-AMERICA INC.
¤
¤
01 592 778 250
H:
VELUX MAGYARORSZÁG
YU:
VELUX KROVNI PROZORI d.o.o.
¤
¤
(06/1) 436 05 20
HR:
VELUX HRVATSKA d.o.o.
ZA:
VELUX-SOUTH AFRICA (PTY.) LTD.
¤
¤
01/721-212
I:
VELUX-ITALIA S.P.A.
¤
045/6173666
IRL:
THE VELUX COMPANY LTD.
¤
www.VELUX.com
(01) 848 8775
Installation instructions for keypad WLI 130. Order no. VAS 450678-0899
© 1999 VELUX Group
® VELUX and VELUX logo are registered trademarks
03 (3478) 8141
(8-22) 709101
75 48 993
22 51 06 00
030 - 6 629 629
09-6344 126
(01) 847 94 01
41 44 65
231.18.24
042/144450
(07) 6531 69 77
061-716 800
068 42 55 77
(095) 737 75 20
(812) 327 30 50
1-800-88-VELUX
071/406 441, 406 447
(011) 907 1806