Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

19 465
Grohtherm 3000 Cosmopolitan
D
.....1
I
.....5
.....2
.....6
GB
NL
F
.....3
S
.....7
.....4
DK .....8
E
96.518.031/ÄM 211655/05.08
N
.....9
.....13
GR
.....10
.....14
CZ
FIN
PL
.....11
H
.....15
.....12
P
.....16
UAE
TR
.....17
BG
.....21
.....18
.....22
SK
EST
.....19
LV
.....23
SLO
.....20
.....24
HR
LT
.....25
RO
.....26
CN
.....27
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe Grohtherm 3000 Cosmopolitan 19 465

  • Página 1 19 465 Grohtherm 3000 Cosmopolitan ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..26 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..27 ..4 DK ..8 ..12 ..16 ..20 ..24 96.518.031/ÄM 211655/05.08...
  • Página 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 4 3. Befestigungsset (R) einschrauben, siehe Abb. [6]. 4. Temperaturwählgriff (O) so aufstecken, dass die Taste (P) Installation nach oben zeigt. Temperaturbegrenzung Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre achten, siehe Klappseite II. auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch - Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone Drücken der Taste (P) die 38 °C-Sperre überschritten werden,...
  • Página 5 3. Screw in mounting set (R), see fig. [6]. 4. Install temperature control handle (O) so that the button (P) Installation is at top. Temperature limitation Always take care with the concealed mixer The safety stop limits the temperature range to 38 °C. housing, see fold-out page II.
  • Página 6 3. Visser le kit de fixation (R), voir fig. [6]. 4. Emboîter la poignée de sélection de la température (O) de Installation telle façon que le bouton (P) soit orienté vers le haut. Tenir compte impérativement du corps encastré, voir volets II. Limitation de la température La température est limitée à...
  • Página 7: Instalación

    1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro la temperatura del agua que sale, véase la fig. [5]. Instalación 2. Girar la tuerca de regulación (M) hacia la derecha o hacia la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado los 38 °C.
  • Página 8: Manutenzione Ordinaria

    1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura dell’acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [5]. Installazione 2. Ruotare il dado di regolazione (M) verso destra o sinistra, finché la temperatura dell'acqua in uscita non raggiunga i 38 °C. 3.
  • Página 9 3. Schroef de bevestigingsset (R) vast, zie afb. [6]. 4. Plaats de temperatuurgreep (O) zodanig, dat de knop (P) Installeren naar boven wijst. Temperatuurbegrenzing Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, zie uitvouwbaar blad II. Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd.
  • Página 10 3. Skruva fast fästanordningen (R), se fig. [6]. 4. Fäst temperaturväljaren (O), så att knappen (P) pekar Installation uppåt. Temperaturbegränsning Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, se utvikningssida II. Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C. Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren - Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
  • Página 11 Temperaturbegrænsning Temperaturområdet begrænses til 38 °C af Installation sikkerhedsspærren. Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren overskrides ved at trykke på tasten (P), se ill. [6]. Vær ubetinget opmærksom på det indmurede element, se foldeside II. Temperaturbegrænser - Puds væggen færdig, og sæt fliser op til Hvis temperaturen skal begrænses til 43 °C, anvendes grebet, monteringsskabelonen.
  • Página 12 Temperaturbegrensning Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren til 38 °C. Installering Dersom høyere temperatur ønskes, kan du gå forbi 38 °C-sperren ved å trykke på knappen (P), se bilde [6]. Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, se utbrettside II. Temperatursperre Hvis temperatursperren skal være på 43 °C, skal grep med - Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til best.
  • Página 13 3. Ruuvaa kiinnityssarja (R) paikalleen, ks. kuva [6]. 4. Aseta lämpötilan valintakahva (O) siten paikalleen, Asennus että painike (P) on ylhäällä. Lämpötilan rajoitus Huomaa ehdottomasti asennettu piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu II. Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle. Mikäli haluat korottaa lämpötilaa, voit ylittää 38 °C -rajoituksen - Rappaa seinä...
  • Página 14 2. Obracać nakrętkę regulacyjną (M) w prawo lub w lewo tak, aby temperatura wypływającej wody osiągnęła 38 °C. 3. Wkręcić zestaw mocujący (R), zob. rys. [6]. Instalacja 4. Nałożyć pokrętło termostatu (O) w taki sposób, aby przycisk (P) był skierowany w górę. Należy koniecznie zwrócić...
  • Página 16: Εγκατάσταση

    • Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερµοστάτη. 1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και µετρήστε Εγκατάσταση τη θερµοκρασία του εξερχόµενου νερού µε ένα θερµόµετρο, βλέπε εικ. [5]. Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα 2. Περιστρέψτε το παξιµάδι ρύθµισης (Μ) προς τα αριστερά µίκτη, βλέπε...
  • Página 17 3. Zašroubujte upevňovací sadu (R), viz obr. [6]. 4. Ovladač regulace teploty (O) nasaďte tak, aby tlačítko (P) Instalace ukazovalo nahoru. Omezení teploty Bezpodmínečně dbejte na zabudované podomítkové těleso, viz skládací strana II. Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. Pokud si přejete vyšší...
  • Página 18: Karbantartás

    3. Csavarozza be az (R) rögzítőkészletet, lásd [6]. ábra. 4. Nyomja fel az (O) termosztát fogantyút úgy, hogy a (P) Felszerelés gomb felfelé mutasson. Hőfokkorlátozás Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti testre, lásd II. kihajtható oldal. A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra határolja be.
  • Página 19 1. Abrir a água e medir a temperatura da água corrente com um termómetro, ver fig. [5]. Instalação 2. Rodar a porca reguladora (M) para a direita ou para a esquerda, até que a água corrente atinja os 38 °C. 3.
  • Página 20 2. Akan su 38 °C’ye ulaşana kadar ayar somununu (M) sağa veya sola çevirin. Montaj 3. Sabitleme setini (R) vidalayın, bkz. şekil [6]. 4. Isı ayar tutamağını (O) tuş (P) yukarı bakacak şekilde takın. Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle dikkat edin, bkz.
  • Página 21 2. Regulačnou maticou (M) otáčajte doprava alebo doľava tak, aby teplota vytekajúcej vody dosiahla 38 °C. Inštalácia 3. Naskrutkuje upevňovaciu súpravu (R), pozri obr. [6]. 4. Rukovät’ regulácie teploty (O) nasaďte tak, aby tlačidlo (P) ukazovalo smerom hore. Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené pod omietku, pozri skladaciu stranu II.
  • Página 22 3. Privijte pritrdilni set (R), glej sl. [6]. 4. Ročaj za izbiro temperature (O) namestite tako, da je Napeljava tipka (P) obrnjena navzgor. Omejitev temperature Bodite pozorni na vgrajeni podometni del ohišja, glej zložljivo stran II. Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C.
  • Página 23 2. Maticu za regulaciju (M) okrećite udesno ili ulijevo, sve dok voda koja istječe ne dostigne 38 °C. Ugradnja 3. Uvijte garnituru za pričvršćivanje (R), pogledajte sl. [6]. 4. Ručicu za biranje temperature (O) nataknite tako da je tipka (P) okrenuta prema gore. Obavezno pripazite na ugrađeno podžbukno tijelo, pogledajte preklopnu stranicu II.
  • Página 24: Техническо Обслужване

    1. Отворете спирателния кран и измерете температурата на изтичащата вода с термометър, виж фиг. [5]. Монтаж 2. Завъртете регулиращата гайка (М) надясно или наляво, докато изтичащата вода достигне 38 °C. 3. Завинтете скрепителния комплект (R) , виж фиг. [6]. Непременно обърнете внимание на тялото 4.
  • Página 25: Tehniline Hooldus

    3. Keerake kinnituskomplekt (R) sisse, vt joonist [6]. 4. Paigaldage temperatuurivaliku nupp (O) selliselt, et nupp (P) Paigaldamine oleks suunatud üles. Temperatuuri piiramine Jälgige kindlasti sisseehitatud peitsegisti korpust, vt voldiku II lk. Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks 38 °C. Kui soovitakse kõrgemat temperatuuri, siis saab nupule (P) - Krohvige sein ja paigaldage plaadid kuni paigaldusšabloonini.
  • Página 26: Tehniskā Apkope

    3. Ieskrūvējiet stiprinājuma komplektu (R), skatiet [6.] attēlu. 4. Ūdens noslēgrokturi (O) uzstādiet tā, lai taustiņš (P) atrastos Uzstādīšana augšpusē. Temperatūras ierobežošana Noteikti ievērojiet zemapmetuma daļu, skatiet II atvērumu. Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības temperatūras ierobežotāju uz 38 °C. - Sienas apmetiet un nolīdziniet līdz iebūves šablonam. Ja nepieciešama augstāka temperatūra, nospiežot Vienlaikus noblīvējiet sienas atveres pret ūdens šļakatām.
  • Página 27: Techninė Priežiūra

    3. Įsukite tvirtinimo varžtą (R), žr. [6] pav. 4. Temperatūros pasirinkimo rankenėlę (O) užmaukite taip, Įrengimas kad mygtukas (P) būtų nukreiptas į viršų. Temperatūros apribojimas Būtinai atkreipkite dėmesį į įmontuotą potinkinį korpusą, žr. II atlenkiamąjį puslapį. Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C.
  • Página 28 3. Se înşurubează setul de fixare (R); a se vedea fig. [6]. 4. Se introduce maneta de reglaj temperatură (O) în aşa fel, Instalarea încât tasta (P) să fie orientată în sus. Limitarea temperaturii Atenţie la corpurile montate sub tencuială; a se Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al temperaturii vedea pagina pliantă...
  • Página 29 3. 拧上固定组件 (R),如图 [6] 所示。 4. 安装温度控制手柄 (O),使按钮 (P) 朝上。 安装 温度限制 请务必小心处理暗藏式龙头套管,如折页 II 所示。 安全停止器的温度限制为 38 °C。 如果需要更高的温度,可按下按钮 (P),取消 38 °C 的限制, 如图 [6] 所示。 - 用石膏和瓷砖镶贴墙面,留出安装产品底盘的区域。密封墙壁 上的所有缝隙,防止喷洒出的水渗入。 温度上限 • 在瓷砖上涂抹泥浆后,应进行抹边处理,使结合处呈向外扩 如果温度上限设定为 43 °C,请使用产品编号为 47 812 的手柄 展的锥形。 (参见折页 II 中的备件) 。 •...
  • Página 30: Техническое Обслуживание

    1. Открыть запорный вентиль и замерить термометром температуру вытекающей воды, см. рис. [5]. Установка 2. Вращать регулировочную гайку (М) вправо или влево до тех пор, пока температура вытекающей воды не достигнет 38 °C. Необходимо следить за установкой корпуса 3. Ввинтить комплект крепежных деталей (R), см. рис. [6]. скрытого...
  • Página 31 надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Página 34 38 °C *19 332...

Tabla de contenido