Operating instructions – Translation of the original Betriebsanleitung – Übersetzung der ursprünglichen Notice technique – Original Bedieningsvoorschriften – Vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso – Traduzione dell’originale Instrucciones de funcionamiento – Traducción del original Instruções de operação – Tradução do original Bruksanvisning –...
Página 3
EXPLODED VIEW – EXPLOSIONSZEICHNUNG – VUE ECLATEE – DWARSDOORSNEDE – COMPLESSIVO – VISTA DE DESPIECE – VISTA DETALHADA – SPRÄNGSKISS – RÄJÄHDYSKUVA POWIĘKSZENIE – ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ – KOOSTEJOONIS – VAIZDO IŠKLOTINĖ – GENİŞLETİLMİŞ GÖRÜNÜM...
Read these warnings to prevent injuries to yourself and bystanders. Refer to tool use, maintenance and troubleshooting sections for additional information. Please check if there are changes to this document on www.rapid.com. • Never point the tool at people or yourself.
Página 5
Avoid weakening or damaging the tool, for example by: • punching or engraving; • modification not authorized by the manufacturer; • guiding against templates made of hard material such as steel; • dropping or pushing across the floor; • use the equipment as a hammer; •...
Página 6
• Keep hands and body away from the discharge area of the tool. • Never use tool if safety yoke, trigger or springs have become inoperable missing or damaged. • Do not tamper with or remove safety yoke, trigger or springs. •...
3. COMPRESSED AIR SYSTEM • The tool shall not be connected to pressure which potentially exceeds recommended Maxi 8 bar Mini 5 bar operating pressure by 10%. • In the case of higher pressures, a pressure reducing valve which includes a downstream safety valve shall be built into the compressed air supply.
4.3 Adjusting depth penetration • The depth that the nail is driven can be adjusted using the depth adjustment next to the nose of the tool. 1. To drive a nail shallow, turn the wheel (A) to right to the extent desired. 2.
6. TROUBLESHOOTING • Disconnect air from tool before all repairs. • Stop using the tool immediately if any of the following problems occur. NOTE: Serious personal injury could occur. • Any repairs or replacements must be done by a qualified person or an authorized service center only.
Lesen Sie diese Warnhinweise, um sich und umstehende Personen vor Verletzungen zu schützen. Zusätzliche Informationen finden Sie in den Abschnitten Werkzeugverwendung, Wartung und Fehlersuche. Bitte prüfen Sie auf www.rapid.com, ob sich Änderungen zu diesem Dokument ergeben haben. • Richten Sie das Werkzeug niemals auf Personen oder auf sich selbst.
Página 11
• Ohne die vorherige Genehmigung des Herstellers darf der Originalzustand dieses Werkzeug nicht verändert werden; das Werkzeug darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden. Das Werkzeug nicht schwächen oder beschädigen, z. B. durch: • Lochen oder Gravieren; • vom Hersteller nicht genehmigte Änderungen; •...
Página 12
• Gehen Sie immer davon aus, dass sich Befestigungsmittel im Werkzeug befinden. • Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder andere Personen. • Nehmen Sie den Finger immer vom Auslösehebel, wenn Sie keine Befestigungsmittel verarbeiten wollen. • Tragen Sie das Werkzeug nie mit dem Finger oder am Auslösehebel; eine unbeabsichtigte Auslösung kann zu Verletzungen führen.
Página 13
3. DRUCKLUFTSYSTEM • Das Werkzeug darf nicht an Druckluftquellen angeschlossen werden, die den Max. 8 bar Min. 5 bar empfohlenen Betriebsdruck um mehr als 10% übersteigen. • Bei höherem Druck muss ein Druckreduzierventil mit nachgelagertem Sicherheitsventil in die Druckluftversorgung eingebaut werden. •...
4.2 Handhabung des Werkzeugs • Halten Sie das Werkzeug nicht auf sich oder andere Personen gerichtet und schließen Sie es an die Druckluftversorgung an. • Das Gerät arbeitet mit Einzelauslösung mit Auslösesicherung. • Drücken Sie die Auslösesicherung, ohne den Auslösehebel zu betätigen, vollständig auf die Oberfläche des Materials, in welches das Befestigungsmittel getrieben werden soll.
5. SCHMIERUNG UND WARTUNG • Das Werkzeug muss ordnungsgemäß und regelmäßig gemäß der Anweisungen des Herstellers gewartet werden. • Prüfen Sie das Werkzeug täglich auf freie Beweglichkeit der Auslösesicherung und des Auslösehebels; führen Sie diese Prüfung bei abgetrennter Druckluftversorgung durch. •...
Página 16
PROBLEM URSACHE LÖSUNG O-Ring ersetzen Leckluft aus O-Ringe im Auslösehebelventilgehäuse Auslösehebelventil beschädigt Nasenschrauben lösen Schrauben anziehen und neu prüfen Leckluft aus Gehäuse O-Ringe oder Dichtung beschädigt Replace o-ring or gasket und Nase Puffer gebrochen/verschlissen O-Ring oder Dichtung ersetzen Lose Kopfschrauben Schrauben anziehen und neu prüfen Leckluft aus Gehäuse und Abschlussdeckel...
Dispositif de Commande : Commande coup par coup à double armement Projectiles recommandés RAPID no34: 50 -> 90 mm Capacité de projectiles du magasin Lubrifiant pneumatique recommandé TEXACO code 700 Régal oil R&O 32. TEXACO code 788 Spindura oil 22. ESSO Bayol 82...
Página 18
Proscrire toute opération susceptible d’affaiblir ou d’endommager la machine, par exemple : • la poinçonner ou la graver • la modifier de manière non autorisée par le fabricant • la guider contre des gabarits en matériaux durs tels que l’acier •...
Página 19
• Toujours présumer que l’outil contient des projectiles • Ne jamais diriger une machine à enfoncer les fixations en état de marche vers soi ou vers une autre personne. • Maintenir l’outil pointé à l’écart de soi-même et d’autres personnes. •...
Página 20
3. RESEAU D’AIR COMPRIME • Les machines à enfoncer les fixations ne doivent être raccordées qu’à une source d’air Maxi 8 bar Mini 5 bar comprimé dont la pression ne peut dépasser de plus de 10% la pression maximale admissible de la machine •...
4.2 Utilisation de l’outil • Maintenir l’outil pointé à l’écart de soi-même et d’autres personnes, puis connecter l’appareil au réseau d’air comprimé. • Cette machine est munie d’un palpeur de sécurité. Son déclenchement s’opère en coup par coup à double armement. •...
5. LUBRIFICATION ET ENTRETIEN • L’outil doit être entretenu proprement à intervalles réguliers suivant les recommendations du manuel d’utilisation du fabricant. • L’outil étant déconnecté du réseau d’air comprimé, procéder à une inspection journalière et vérifier que la gachette et le palpeur de sécurité se déplacent librement •...
PROBLÈME CAUSE ACTION CORRECTIVE Les joints dans le système de déclenchement de Remplacer les joints d’étanchéité Fuite d’air à la gachette la gachette sont endommagés Vis dessérées Resserer les vis et revérifier Fuite d’air au nez et sur Joints d’étanchéité et clapets endommagés Remplacer les joints et clapets le corps de l’appareil Ammortisseur abimés , usé...
Zie voor aanvullende informatie de hoofdstukken voor gebruik en onderhoud van het gereedschap en voor het oplossen van problemen. Controleer of er wijzigingen zijn in dit document op www.rapid.com. Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. •...
Página 25
• Verander het oorspronkelijke ontwerp van dit gereedschap niet zonder toestemming van de fabrikant en gebruik het gereedschap alleen voor zijn beoogde gebruik. Vermijd verzwakking of beschadiging van het gereedschap, bijvoorbeeld door: • ponsen of graveren; • niet door de fabrikant geautoriseerde wijzigingen; •...
Página 26
• Ga er altijd van uit dat het gereedschap bevestigingsmiddelen bevat. • Richt het gereedschap altijd van uzelf en van anderen af. • Haal altijd uw vinger van de trekker wanneer er geen bevestigingsmiddelen worden verschoten. • Transporteer het gereedschap nooit met uw vinger op of onder de trekker omdat onverwacht activeren kan optreden en letsel kan veroorzaken.
3. PERSLUCHTSYSTEEM • Het gereedschap mag niet worden aangesloten op een druk die de aanbevolen Max. 8 bar Min. 5 bar werkdruk met meer dan 10% overtreft. • In het geval van een hogere druk moet een drukregelventiel, met een nageschakelde drukbegrenzingsventiel, worden ingebouwd in de persluchttoevoer.
• Het gereedschap zal pas opnieuw kunnen schieten wanneer de trekker losgelaten is en de veiligheidspal geheel van het gebruikte materiaal is verwijderd. • Herhaal de bovenstaande stap om het volgende bevestigingsmiddel te schieten • Gereedschappen dienen te worden gebruikt bij de laagste druk die nodig is voor de toepassing.
6. HULP BIJ STORINGEN • Ontkoppel perslucht van gereedschap vóór alle reparaties. • Stop het gebruik van het gereedschap onmiddellijk indien een of meer van de volgende problemen optreden; ernstig persoonlijk letsel kan het gevolg zijn. • Elke reparatie of vervanging mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon of een geautoriseerde servicedienst.
Per maggiori informazioni, fare riferimento alle sezioni di utilizzo, manutenzione e ricerca dei guasti dell’utensile. Controllare eventuali modifiche al presente documento su www.rapid.com. • puntare mai l’utensile verso gli altri o se stessi. • Questo utensile può essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, psichiche o motorie ridotte oppure mancanza di esperienza e competenza solamente sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, che verifichi...
Página 31
Non indebolire o danneggiare l’utensile, ad esempio: • utilizzandolo per perforare o incidere; • eseguendo modifiche non autorizzate dal produttore; • utilizzandolo su modelli in materiale duro come ad esempio l’acciaio; • scagliandolo o facendolo cadere sul pavimento; • utilizzandolo come martello; •...
Página 32
• Tenere le mani e il corpo lontani dall’area di scarico dell’utensile. • Non utilizzare mai l’utensile se il blocco di sicurezza, il grilletto o le molle sono inutilizzabili, mancanti o danneggiati. • Non manomettere o rimuovere blocco di sicurezza, grilletto o molle. •...
Página 33
3. IMPIANTO DELL’ARIA COMPRESSA • L’utensile non deve essere collegato a una pressione che potenzialmente potrebbe Max 8 bar Min 5 bar superare la pressione di esercizio raccomandata del 10%. • In caso di pressioni più elevate, nell’impianto dell’aria compressa deve essere installata una valvola di riduzione della pressione con valvola di sicurezza a valle.
Página 34
4.2 Uso dell’utensile • Non tenere l’utensile puntato verso se stessi o gli altri e collegarlo all’alimentazione dell’aria compressa. • L’utensile è in modalità di azionamento completamente sequenziale. • Senza tenere il dito sul grilletto, posizionare la sicura sulla superficie del materiale da inchiodare.
5. LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE • L’utensile deve essere sottoposto a manutenzione regolarmente e seguendo le istruzioni del produttore. • Con l’utensile scollegato dall’alimentazione dell’aria compressa, verificare quotidianamente la libertà di movimento di blocco di sicurezza e grilletto. • Utilizzare esclusivamente l’olio fornito con l’utensile o l’olio raccomandato nei dati tecnici.
PROBLEMA CAUSA INTERVENTO CORRETTIVO Perdita d’aria dalla valvola del Gli O-ring nell’alloggiamento della valvola Sostituire l’O-ring grilletto del grilletto sono danneggiati Allentare le viti del naso. Serrare le viti e ricontrollare Perdita d’aria da telaio e naso O-ring o guarnizioni danneggiati Sostituire l’O-ring o la guarnizione Ammortizzatore crepato/usurato Sostituire l’ammortizzatore...
Lea estas advertencias para evitar lesiones a las personas presentes y a usted mismo. Para información adicional, consulte las secciones sobre uso, mantenimiento y resolución de problemas de la herramienta. Compruebe en www.rapid.com. si hay cambios a este documento. Nunca • apunte la herramienta hacia ninguna persona ni hacia usted mismo.
Página 38
Evitar agotar o dañar la herramienta, por ejemplo: • perforando o grabando; • con modificaciones no autorizadas por el fabricante; • encauzándola contra plantillas de materiales duros, como el acero; • dejándola caer o golpeándola contra el suelo; • usando la herramienta como un martillo; •...
• Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. • Nunca use la herramienta si los muelles, el disparador o el yugo de seguridad no funcionan, faltan o están dañados. • No manipule ni quite el yugo de seguridad, el disparador ni los muelles. •...
• Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido usando una man- guera con la presión apropiada y equipada con conectores de cierre rápido. • El compresor se dimensionará adecuadamente en términos de presión de Regulator Oiler Quick Quick Quick Plug Plug Coupler (Optional)
4.3 Ajuste de la profundidad de penetración • Se puede ajustar la profundidad a la que penetran los clavos usando el ajuste de profundidad que hay junto a la punta de la herramienta. 1. Para que los clavos penetren a menor profundidad, gire la rueda (A) hacia la derecha hasta el nivel deseado.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Antes de proceder a cualquier reparación, desconecte el aire de la herramienta. • Deje de usar la herramienta inmediatamente si aparece alguno de los siguientes problemas. NOTA: Podrían producirse daños corporales graves. • Toda sustitución o reparación deberá hacerla únicamente personal cualificado de un centro de servicio técnico autorizado.
Leia estes avisos para evitar lesões em si e nas pessoas em redor. Consulte as secções de utilização, manutenção e solução de problemas da ferramenta para obter informações adicionais. Verifique se há alterações a este documento em www.rapid.com. Nunca aponte a ferramenta para si ou para outras pessoas. •...
Página 44
Evite enfraquecer ou danificar a ferramenta fazendo, por exemplo: • Puncionamentos ou gravações; • Modificações não autorizadas pelo fabricante; • Guias em modelos feitos de material duro, como aço; • Quedas ou pancadas no chão; • Utilização do equipamento como um martelo; •...
Página 45
• Assuma sempre que a ferramenta contém agrafos. • Mantenha a ferramenta sempre apontada para longe de si e de outras pessoas. • Retire sempre o dedo do gatilho quando não estiver a colocar agrafos. • Nunca transporte a ferramenta com o dedo no, ou por baixo do, gatilho pois pode ocorrer um disparo acidental e causar lesões.
Página 46
3. Sistema de ar comprimido • A ferramenta não deve ser ligada a pressão que exceda potencialmente a pressão de Max de 8 bares Min de operação recomendada em 10%. 5 bares • No caso de pressões mais elevadas, uma válvula de redução da pressão que inclua uma válvula de segurança a jusante, integrada no ar comprimido.
Página 47
4.2 Utilização da ferramenta • Mantenha a ferramenta apontada para longe de si e de outras pessoas e ligue a ferramenta ao fornecimento de ar. • A actuação da ferramenta é totalmente sequencial. • Com o dedo fora do gatilho, coloque a segurança na superfície do material onde o prego vai ser colocado.
Página 48
5. Lubrificação e manutenção • A ferramenta deve ser correctamente assistida e em intervalos regulares, de acordo com as instruções do fabricante. • Enquanto a ferramenta estiver desligada do fornecimento de ar, faça a inspecção diária para se certificar do movimento livre do dispositivo de segurança e do gatilho. •...
Página 49
PROBLEMA CAUSA ACÇÃO DE CORRECÇÃO Fuga de ar na válvula do Os o-rings no encaixe das válvulas do Substitua o o-ring gatilho gatilho estão danificados. Desaperte os parafusos do nariz. Aperte os parafusos e volte a verificar O-rings ou cordão de empanque Substitua o o-ring ou o cordão de Fuga de ar na estrutura e nariz danificados...
Läs dessa varningar för att undvika att skada dig och andra. Mer information finns avsnitten om användning av verktyget, underhåll och felsökning. Vänligen se www.rapid.com för eventuella ändringar i detta dokument. Sikta aldrig med verktyget mot dig själv eller andra. •...
Página 51
Undvik att försämra eller skada verktyget genom att t.ex. : • rista eller gravera något på verktyget • utföra ändringar på verktyget som ej godkänts av tillverkaren • hålla det mot ramar/mallar av hårda material som t.ex. stål • tappa eller dra det över golvet •...
Página 52
• Håll händer och resten av kroppen borta från verktygets mynning. • Använd aldrig verktyget om nosspärren, avtryckaren eller fjädrarna är ur funktion, saknas eller är skadade. • Nosspärren, avtryckaren och fjädrarna får aldrig ändras eller avlägsnas. • Placera spikarna noga så att de inte träffar andra spik eftersom de kan rikoschettera och orsaka personskada.
3. TRYCKLUFT • Verktyget får inte anslutas till ett tryckluftssystem, vars tryck kan överskrida det angivna Max. 8 bar Min. 5 bar drifttrycket med 10 %. • Om trycket är högre måste en tryckreduceringsventil med en säkerhetsventil i utloppet installeras i tryckluftssystemet. •...
Página 54
4.3 Justering av spikdjup • Spikdjupet kan justeras med djupjusteringen bredvid verktygets nos. 1. För lägre spikdjup: vrid ratten (A) åt höger tills önskat djup uppnåtts. 2. För större spikdjup: vrid ratten (A) åt vänster tills önskat djup uppnåtts. 3. Kontrollera efter varje justering att avtryckaren och nosspärren glider uppåt och nedåt utan att fastna.
Página 55
6. FELSÖKNING • Koppla bort verktyget från tryckluftsslangen före alla former av reparation. • Sluta genast använda verktyget om något av följande fel uppstår eftersom det kan orsaka allvarlig personskada. • Reparationer och byte av delar får endast utföras av behörig person eller auktoriserad serviceverkstad.
Käyttöpaine (bar) Enintään Ilmankulutus (l/sykli) 2.61 Toimintaperiaate Täyssekventiaalinen Sinkiläsuositus RAPID no34: 50 -> 90 mm Loading capacity Paineilmaöljysuositus TEXACO koodi 700, Régal R&O 32 -öljy. TEXACO koodi 788, Spindura 22 -öljy. ESSO Bayol 82 LpA, 1s, d 93 dB vaihtelu 0.51 dB...
Página 57
Älä heikennä tai vahingoita työkalua esimerkiksi seuraavin toimin: • stanssaamalla tai kaivertamalla • tekemällä muutoksia ilman valmistajan lupaa • käyttämällä kovasta materiaalista kuten teräksestä valmistettuja ohjureita • pudottamalla työkalua tai liu’uttamalla sitä lattiaa pitkin • käyttämällä työkalua vasarana • kohdistamalla työkaluun mitään ylisuurta voimaa. Työkalun käyttö...
Página 58
• Pidä kädet ja keho poissa työkalun laukaisualueelta. • Älä koskaan käytä työkalua, jos kärkivarmistin, liipaisin tai jouset ovat puutteelliset, puuttuvat kokonaan tai ovat vaurioituneet. • Älä turmele tai poista kärkivarmistinta, liipaisinta tai jousia. • Älä naulaa kiinnittimiä toisten kiinnitinten päälle, sillä kiinnitin voi kimmota pois ja aiheuttaa henkilövahingon.
3. PAINEILMAJÄRJESTELMÄ • Työkalua ei saa liittää painesyöttöön, jonka käyttöpaine voi ylittää suositellun Enintään 8 bar Vähintään käyttöpaineen 10 %:lla. 5 bar • Korkeampia paineita käytettäessä paineilmalähteeseen on lisättävä ylipaineventtiilillä varustettu paineenalennusventtiili. • Käytä vain puhdasta ja kuivaa, säädeltyä paineilmaa suositellulla paineella. •...
Página 60
4.3 Naulaussyvyyden säätäminen • Kiinnittimen naulaussyvyyttä voidaan säätää työkalun kärjen vieressä olevalla syvyyssäädöllä. 1. Jos haluat pienentää naulaussyvyyttä, pyöritä kiekkoa (A) oikealle haluamasi määrä. 2. Jos haluat suurentaa naulaussyvyyttä, pyöritä kiekkoa vasemmalla haluamasi määrä. 3. Varmista, että liipaisin ja varmistin liikkuvat vapaasti ylös ja alas takertelematta jokaisen säädön jälkeen.
6. VIANETSINTÄ • Irrota paineilman syöttö työkalusta ennen korjaustöiden aloittamista. • Lopeta työkalun käyttö välittömästi, jos jokin seuraavista ongelmista ilmenee: seurauksena voi olla vakava henkilövahinko. • Korjaukset tai osien vaihdot saa suorittaa vain valtuutettu ammattilainen tai valtuutettu huoltoliike. • Syöttöhäiriön tapahtuessa irrota paineilman syöttö työkalusta, kohdista työkalu poispäin itsestäsi ja korjaa syöttöhäiriö...
Przeczytać niniejsze ostrzeżenia, aby uniknąć uszkodzenia ciała swojego lub osób znajdujących się w pobliżu. Więcej informacji podano w rozdziałach dotyczących użytkowania narzędzia, jego konserwacji oraz rozwiązywania problemów. Należy sprawdzić na stronie internetowej www.rapid.com, czy nie wprowadzono zmian do niniejszego dokumentu. Nie wolno celować narzędziem w inne osoby ani w siebie. •...
Página 63
Unikać osłabienia konstrukcji lub uszkodzenia narzędzia, na przykład poprzez: • znakowanie punktakiem lub grawerowanie; • modyfikacje niezatwierdzone przez producenta; • prowadzenie po szablonach wykonanych z twardego materiału, takiego jak stal; • upuszczanie lub przeciąganie po podłodze; • używanie jako młotka; • stosowanie jakiegokolwiek rodzaju nadmiernej siły. W szczególnych przypadkach stosowania narzędzia może być...
Página 64
• Dłonie i resztę ciała utrzymywać z dala od obszaru wyrzutu. • Nie wolno używać narzędzia, jeśli jarzmo zabezpieczające, spust lub sprężyna nie działają, zaginęły lub uległy uszkodzeniu. • Nie manipulować jarzmem zabezpieczającym, spustem ani sprężynami ani nie wyjmować ich. • Nie wstrzeliwać łączników w miejsce, gdzie znajdują się inne łączniki – łącznik może odbić...
Página 65
3. UKŁAD SPRĘŻONEGO POWIETRZA • Narzędzia nie należy podłączać do instalacji pod ciśnieniem, które może przekraczać Maks. 8 barów Min. zalecane ciśnienie robocze o ponad 10%. 5 barów • W przypadku instalacji pracującej pod większym ciśnieniem do instalacji sprężonego powietrza musi być podłączony zawór redukcyjny. •...
Página 66
4.3 Regulacja głębokości wbijania • Głębokość wprowadzania gwoździ można ustawiać regulatorem głębokości znajdującym się obok głowicy narzędzia. 1. Aby wprowadzać gwoździe płytko, obrócić kółko (A) w prawo w pożądanym stopniu. 2. Aby wprowadzać gwoździe głęboko, obrócić kółko w lewo w pożądanym stopniu. 3. Po każdej regulacji dopilnować, aby spust i bezpiecznik przesuwały się swobodnie w górę...
6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW • Przed rozpoczęciem naprawy odłączyć narzędzie od instalacji sprężonego powietrza. • Natychmiast zaprzestać używania narzędzia w razie wystąpienia jednego z poniższych problemów. UWAGA: Może to doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciała. • Napraw i wymian części może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba lub autoryzowany serwis. •...
Внимательно прочитайте эти указания по безопасной работе, чтобы избежать травмирования себя и находящихся рядом людей. Дополнительную информацию можно найти в разделах, описывающих использование инструмента, техническое обслуживание, а также поиск и устранение неисправностей. Зайдите на сайт www.rapid.com. и проверьте, не были ли внесены изменения в этот документ.
Página 69
Категорически • запрещается направлять инструмент на себя и на других людей или животных. • Этот инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и ментальными способностями или лицами с ограниченным опытом и знаниями, кроме случаев, когда они...
Página 70
• Никогда не используйте инструмент, который пропускает воздух, поврежден, не имеет всех необходимых деталей или требует ремонта. • Всегда учитывайте, что инструмент содержит крепежные детали. • Запрещается направлять инструмент на себя, на других людей или животных. • Если вы в данный момент не забиваете крепежную деталь, всегда снимайте палец...
Página 71
• Запрещается использовать инструмент в условиях наличия воспламеняющейся пыли, горючих газов и паров. Инструмент во время работы может создавать искры, которые могут воспламенить газы, что приведет к возникновению пожара и взрыву инструмента. • При использовании гвоздезабивного пистолета помните о толщине материала. 3.
4. РАБОТА 4.1 Загрузка • Перед загрузкой инструмента отсоедините его от источника подачи воздуха. Откройте магазин • Потяните вниз защелку дверцы и поверните дверцу, затем поверните и откройте крышку магазина. Автоматическое скольжение держателя гвоздей Держатель гвоздей будет автоматически выезжать при открытии крышки магазина, что...
Работа в холодную погоду: • Не храните инструмент при температурах ниже нуля, чтобы на его клапанах и механизмах не образовался иней и лед. Это может привести к выходу инструмента из строя. • Во время работы инструмента при температурах вблизи точки замерзания и ниже, влага...
Página 74
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ ПО УСТРАНЕНИЮ Клапан спускового крючка Уплотнительные кольца в корпусе клапана Заменить уплотнительное кольцо пропускает воздух спускового крючка повреждены. Ослаблены винты носа. Затянуть винты и проверить снова Повреждены уплотнительные кольца или Заменить уплотнительное кольцо или Рама и нос пропускают воздух прокладка...
2. HOIATUS Lugege hoiatused läbi, et vältida enda ja kõrvalseisjate vigastamist. Vaadake tööriista kasutamise, hoolduse ja veaotsingu peatükke täiendava teabe saamiseks. Kontrollige aadressil www.rapid.com, kas käesolevat dokumenti on muudetud. Ärge kunagi suunake tööriista inimeste või enda poole. • • Nimetatud tööriist pole mõeldud kasutamiseks väheste füüsiliste, motoorsete või vaimsete võimetega, samuti väheste kogemuste ja teadmistega inimestele...
Página 76
Vältige tööriista nõrgendamist või kahjustamist näiteks järgmiselt: • augustamine või graveerimine; • modifitseerimine tootja volituseta; • liigutamine toorikutel, mis on valmistatud kõvast materjalist, näiteks terasest; • maha kukkumine või üle põranda lükkamine; • tööriista kasutamine haamrina; • mis tahes liigse jõu avaldamine. Tööriista teatud rakendusvaldkondades võib juhtuda, et järgida tuleb täiendavaid sätteid ja määruseid (näiteks plahvatusohtlikus piirkonnas töötamisel).
Página 77
• Hoidke käed ja keha eemal tööriista osast, kust kinnitid välja paisatakse. • Ärge kunagi kasutage tööriista, kui kaitseriiv, päästik või vedrud ei tööta, puuduvad või on kahjustatud. • Ärge modifitseerige kaitseriivi, päästikut või vedrusid või eemaldage neid. • Ärge laske kinniteid teiste kinnitite peale, kuna need võivad tagasi põrgata ja kedagi vigastada.
Página 78
3. SURUÕHUSÜSTEEM • Tööriista ei tohi ühendada suruõhuallikaga, mis võib ületada soovitusliku töörõhu 10%. Maks. 8 baari Min. • Suuremate rõhkude puhul ehitatakse suruõhuallikasse rõhku vähendav klapp, mis 5 baari hõlmab järgnevat kaitseklappi. • Kasutage ainult puhast, kuiva, reguleeritud suruõhku soovitatud rõhul. •...
Página 79
4.3 Läbistamissügavuse reguleerimine • Naela läbistamissügavust saab reguleerida, kasutades sügavuse reguleerimist tööriista otsaku kõrval. 1. Väiksemaks läbistamissügavuseks keerake ratast (A) paremale soovitud tasemeni. 2. Suuremaks läbistamissügavuseks keerake ratast vasakule soovitud tasemeni. 3. Veenduge, et päästik ja kaitseriiv liiguvad vabalt üles-alla, jäämata pärast iga reguleerimist kinni.
Página 80
6. VEAOTSING • Enne mis tahes parandustööde teostamist ühendage tööriist suruõhuallikast lahti. • Lõpetage tööriista kasutamine kohe, kui esineb mis tahes järgmine probleem. MÄRKUS. Need võivad põhjustada raskeid vigastusi. • Mis tahes parandustööd või osade väljavahetamised võib teostada ainult kvalifitseeritud personal või volitatud teeninduskeskus. •...
Perskaitykite šiuos įspėjimus, kad išvengtumėte pavojaus sau ir aplinkiniams. Papildomos informacijos ieškokite įrankio naudojimo, priežiūros ir trikčių diagnostikos skyriuose. Ar yra šio dokumento pakeitimų, galite sužinoti svetainėje www.rapid.com. • Niekada nenukreipkite įrankio į save ar aplinkinius. • Šis įrankis neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę...
Página 82
Nepakenkite įrankiui ir jo negadinkite, pavyzdžiui, atlikdami šiuos veiksmus: • perforuodami ar graviruodami; • modifikuodami be gamintojo leidimo; • nukreipdami į objektus, pagamintus iš kietos medžiagos, pvz., plieno; • mesdami ar stumdami ant grindų; • naudodami įrangą, pvz., plaktuką; • naudodami per stiprią jėgą. Naudojant įrankį...
Página 83
• Rankas ir kūną stenkitės laikyti toliau nuo įrankio veikimo zonos. • Niekada nenaudokite įrankio, jei jame trūksta apsauginės jungties, gaiduko ar spyruoklių arba šie elementai yra pažeisti. • Nelieskite ir neišimkite apsauginės jungties, gaiduko ar spyruoklių. • Nekalkite vinių viena ant kitos,nes jos gali atšokti rikošetu ir sužeisti. •...
Página 84
3. SUSLĖGTOJO ORO SISTEMA • Prie įrankio negalima jungti slėgio, kuris gali būti 10 % didesnis už rekomenduojamą Maks. 8 bar Min. 5 bar veikimo slėgį. • Jei slėgis yra didesnis, suslėgtojo oro tiekimo sistemoje turi būti sumontuotas slėgį mažinantis vožtuvas, kurio konstrukcijoje yra išleidžiamasis apsauginis vožtuvas. •...
Página 85
4.3 Įsiskverbimo gylio reguliavimas • Vinių įkalimo gylį galima reguliuoti naudojant gylio reguliatorių, esantį šalia įrankio antgalio. 1. Norėdami įkalti vinį negiliai, pasukite ratuką (A) į dešinę iki norimo praplėtimo. 2. Norėdami įkalti vinį giliai, pasukite ratuką į kairę iki norimo praplėtimo. 3.
6. TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA • Prieš remontuodami įrankį, atjunkite nuo jo oro tiekimą. • Kilus toliau nurodytų problemų, iškart nustokite naudoti įrankį. NOTE: galite sunkiai susižeisti. • Įrankio taisymą ar dalių keitimą turi atlikti kvalifikuotas specialistas ar įgaliotas priežiūros centras. • Užstrigus viniai, atjunkite oro tiekimą į įrankį, laikykite jį nukreiptą nuo savęs ir, norėdami pašalinti užstrigusią...
2. GÜVENLİK UYARISI Kendinizin ve etrafınızdakilerin yaralanması önlemek için bu uyarıları okuyun. Ek bilgi için alet kullanımı, bakım ve sorun giderme bölümlerine bakın. Lütfen www.rapid.com. adresinden bu belgede değişiklik olup olmadığını inceleyin • Aleti başkalarına veya kendinize doğru asla tutmayın.
Página 88
Örneğin şunları yaparak aleti zayıflatmaktan veya alete hasar vermekten kaçının: • delme veya oyma; • üretici tarafından izin verilmeyen bir değişiklik yapma; • çelik gibi sert malzemeden yapılmış kalıplara yöneltme; • düşürme veya zemin üzerinde itme; • ekipmanı çekiç olarak kullanma; •...
Página 89
• Ellerinizi ve vücudunuzu aletin tahliye alanından uzak tutun. • Emniyet çatalı, tetik veya yaylar çalışmaz halde, eksik veya hasarlıysa aleti kullanmayın. • Emniyet çatalını, tetiği veya yayları yerinden oynatmayın ya da çıkarmayın. • Diğer çivilerin üzerine çivi çakmayın; çiviler sekebilir ve insanlara zarar verebilir. •...
Página 90
3. SIKIŞTIRILMIŞ HAVA SİSTEMİ • Alet, önerilen çalışma basıncını %10 oranında aşabilecek basınca bağlanmamalıdır. Maks. 8 bar Min. 5 bar • Yüksek basınçlarda, sıkıştırılmış hava kaynağına aşağı yönde güvenlik vanası içeren basınç düşürme vanası takılmalıdır. • Yalnızca önerilen basınçta temiz, kuru regüle sıkıştırılmış hava kullanın. •...
Página 91
4.3 Nüfuz etme derinliğini ayarlama • Çivinin derinliği, alet burnunun yanında bulunan derinlik ayarı kullanılarak ayarlanabilir. 1. Bir çiviyi sığ çakmak için tekeri (A) istenen uzunlukta sağa çevirin. 2. Bir çiviyi derin çakmak için tekeri istenen uzunlukta sola çevirin. 3. Tetiğin ve emniyet çatalının, her ayardan sonra bağlanmadan veya yapışmadan serbest bir şekilde yukarı...
6. SORUN GİDERME • Tüm onarımlardan önce aletin havayla bağlantısını kesin. • Aşağıdaki sorunlardan biri oluşursa aleti kullanmayı derhal bırakın. NOT: Ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. • Tüm onarım ve değiştirme işlemleri, yalnızca uzman bir kişi veya yetkili servis merkezi tarafından yapılmalıdır. •...
Página 96
Isaberg Rapid AB. Metallgatan 5, 330 27 HESTRA, SWEDEN www.rapid.com PN3490 Pneumatic Stapler Original Instructions...