Operating instructions – Translation of the original Betriebsanleitung – Übersetzung der ursprünglichen Notice technique – Original Bedieningsvoorschriften – Vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso – Traduzione dell’originale Instrucciones de funcionamiento – Traducción del original Instruções de operação – Tradução do original Bruksanvisning –...
Página 3
EXPLODED VIEW – EXPLOSIONSZEICHNUNG – VUE ECLATEE – DWARSDOORSNEDE – COMPLESSIVO – VISTA DE DESPIECE – VISTA DETALHADA – SPRÄNGSKISS – RÄJÄHDYSKUVA POWIĘKSZENIE – ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ – KOOSTEJOONIS – VAIZDO IŠKLOTINĖ – GENİŞLETİLMİŞ GÖRÜNÜM...
Read these warnings to prevent injuries to yourself and bystanders. Refer to tool use, maintenance and troubleshooting sections for additional information. Please check if there are changes to this document on www.rapid.com. Never • point the tool at people or yourself.
Página 5
Avoid weakening or damaging the tool, for example by: • punching or engraving; • modification not authorized by the manufacturer; • guiding against templates made of hard material such as steel; • dropping or pushing across the floor; • use the equipment as a hammer; •...
Página 6
• Always assume the tool contains fasteners. • Keep the tool pointed away from yourself and others at any time. • Always remove finger from trigger when not driving fasteners. • Never carry the tool with finger on or under the trigger as accidental actuation may occur and cause injury.
3. COMPRESSED AIR SYSTEM • The tool shall not be connected to pressure which potentially exceeds recommended Maxi 8 bar operating pressure by 10%. Mini 5 bar • In the case of higher pressures, a pressure reducing valve which includes a downstream safety valve shall be built into the compressed air supply.
Página 8
4.2 Tool use • Keep tool pointed away from yourself and others and connect tool to air supply. • Tool actuation is full sequential actuation mode. • With your finger off the trigger, place the safety yoke on the surface of the material the nail will be driven into.
5. LUBRICATION AND MAINTENANCE • The tool should be serviced properly and at regular intervals in accordance with the manufacturer’s instructions. • While tool is disconnected from air supply, make daily inspection to ensure free movement of safety yoke and trigger. •...
PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION O-rings in trigger valve housing are Replace o-ring Trigger valve leak air damaged Loose nose screws Tighten screws and recheck Frame and nose leak air Damaged o-rings or gasket Replace o-ring or gasket Bumper cracked/worn Replace bumper Tighten screws and recheck Loose cap screws Frame and cap leaks air...
Lesen Sie diese Warnhinweise, um sich und umstehende Personen vor Verletzungen zu schützen. Zusätzliche Informationen finden Sie in den Abschnitten Werkzeugverwendung, Wartung und Fehlersuche. Bitte prüfen Sie auf www.rapid.com, ob sich Änderungen zu diesem Dokument ergeben haben. • Richten Sie das Werkzeug niemals auf Personen oder auf sich selbst.
Página 12
• Ohne die vorherige Genehmigung des Herstellers darf der Originalzustand dieses Werkzeug nicht verändert werden; das Werkzeug darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden. Das Werkzeug nicht schwächen oder beschädigen, z. B. durch: • Lochen oder Gravieren; • vom Hersteller nicht genehmigte Änderungen; •...
Página 13
• Gehen Sie immer davon aus, dass sich Befestigungsmittel im Werkzeug befinden. • Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder andere Personen. • Nehmen Sie den Finger immer vom Auslösehebel, wenn Sie keine Befestigungsmittel verarbeiten wollen. • Tragen Sie das Werkzeug nie mit dem Finger oder am Auslösehebel; eine unbeabsichtigte Auslösung kann zu Verletzungen führen.
Página 14
3. DRUCKLUFTSYSTEM • Das Werkzeug darf nicht an Druckluftquellen angeschlossen werden, die den Max. 8 bar empfohlenen Betriebsdruck um mehr als 10% übersteigen. Min. 5 bar • Bei höherem Druck muss ein Druckreduzierventil mit nachgelagertem Sicherheitsventil in die Druckluftversorgung eingebaut werden. •...
3. Nagelrolle laden Die Nagelrolle über den Zapfen im Magazin legen. Nägel soweit abrollen, dass die Zuführung erreicht wird, den ersten Nagel in das Vorderteil der Zuführung in den Treiberkanal und den zweiten Nagel in die Zähne der Zuführung einsetzen. Die Nagelköpfe müssen sich im Schlitz der Nase befinden.
4.5 Schindelführung Diese Führung kann für das Einhalten von Schindelabständen verwendet werden. Die zwei Schrauben lösen und die Führung wie dargestellt auf das gewünschte Schindelmaß einstellen. Betrieb bei kaltem Wetter: • Lagern Sie das Werkzeug bei kaltem Wetter nicht im Freien, um die Bildung von Eis in den Ventilen und Mechanismen des Werkzeugs, was zu Werkzeugausfällen führen kann, zu vermeiden.
Página 17
PROBLEM URSACHE LÖSUNG O-Ring ersetzen Leckluft aus O-Ringe im Auslösehebelventilgehäuse Auslösehebelventil beschädigt Nasenschrauben lösen Schrauben anziehen und neu prüfen Leckluft aus Gehäuse O-Ringe oder Dichtung beschädigt Replace o-ring or gasket und Nase Puffer gebrochen/verschlissen O-Ring oder Dichtung ersetzen Lose Kopfschrauben Schrauben anziehen und neu prüfen Leckluft aus Gehäuse und Abschlussdeckel...
CLOUEUR PNEUMATIQUE A ROULEAU PCN45 Notice technique – Original 1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES PCN45 Hauteur 285 mm Longueur 292 mm Dimensions de l’outil Largeur 118 mm Poids 2.51 kg Connexion air comprimé 1/4" NPT Pression maxi admissible (bar) Mini Pression de travail (bar) Maxi Consommation d’air (l/cycle)
Página 19
Proscrire toute opération susceptible d’affaiblir ou d’endommager la machine, par exemple : • la poinçonner ou la graver • la modifier de manière non autorisée par le fabricant • la guider contre des gabarits en matériaux durs tels que l’acier •...
Página 20
• Toujours présumer que l’outil contient des projectiles • Ne jamais diriger une machine à enfoncer les fixations en état de marche vers soi ou vers une autre personne. • Maintenir l’outil pointé à l’écart de soi-même et d’autres personnes. •...
Página 21
3. RESEAU D’AIR COMPRIME • Les machines à enfoncer les fixations ne doivent être raccordées qu’à une source d’air Maxi 8 bar comprimé dont la pression ne peut dépasser de plus de 10% la pression maximale Mini 5 bar admissible de la machine •...
3. Chargement du rouleau de clous Placer le rouleau de clous sur la tige dans le chargeur. Dérouler quelques clous pour les glisser à l’avant du magasin jusqu’aux griffes d’accrochages placées à l’avant de l’appareil. Le premier clou doit être placé à l’avant des griffes, le second entre les griffes. 4.
Utilisation sous basses températures : • Ne pas stocker l’appareil sous de basses températures afin d’éviter la formation de gel, givre dans les différents mécanismes, joints et valves de l’appareil. Ceci risquerait de l’endommager. • En cas d’utilisation de l’outil à des températures proches de 0°C , l’humidité de l’air contenue dans l’appareil pourrait geler et gêner le bon fonctionnement de l’appareil 1.
PROBLÈME CAUSE ACTION CORRECTIVE Les joints dans le système de déclenchement de Remplacer les joints d’étanchéité Fuite d’air à la gachette la gachette sont endommagés Vis dessérées Resserer les vis et revérifier Fuite d’air au nez et sur Joints d’étanchéité et clapets endommagés Remplacer les joints et clapets le corps de l’appareil Ammortisseur abimés , usé...
Zie voor aanvullende informatie de hoofdstukken voor gebruik en onderhoud van het gereedschap en voor het oplossen van problemen. Controleer of er wijzigingen zijn in dit document op www.rapid.com. • Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. • Dit gereedschap is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen...
Página 26
Vermijd verzwakking of beschadiging van het gereedschap, bijvoorbeeld door: • ponsen of graveren; • niet door de fabrikant geautoriseerde wijzigingen; • geleiden langs geleiders van hard materiaal zoals staal; • laten vallen op of slepen over de vloer • gebruik van de apparatuur als hamer •...
Página 27
• Ga er altijd van uit dat het gereedschap bevestigingsmiddelen bevat. • Richt het gereedschap altijd van uzelf en van anderen af. • Haal altijd uw vinger van de trekker wanneer er geen bevestigingsmiddelen worden verschoten. • Transporteer het gereedschap nooit met uw vinger op of onder de trekker omdat onverwacht activeren kan optreden en letsel kan veroorzaken.
Página 28
3. PERSLUCHTSYSTEEM • Het gereedschap mag niet worden aangesloten op een druk die de aanbevolen Max. 8 bar werkdruk met meer dan 10% overtreft. Min. 5 bar • In het geval van een hogere druk moet een drukregelventiel, met een nageschakelde drukbegrenzingsventiel, worden ingebouwd in de persluchttoevoer.
3. Laden van de spoel met nagels. Plaats de spoel met nagels over de spil in het magazijn. Wikkel genoeg nagels af om de voedingspal te bereiken, plaats de eerste nagel tegenover de voedingspal in het slagkanaal en plaats de tweede nagel tussen de tanden van de voedingspal. De kop van de nagels moeten zich in de sleuf in de neus bevinden.
Gebruik bij lage temperaturen • Bewaar het gereedschap niet buiten of in een omgeving met lage temperaturen om te vermijden dat vorst of ijsvorming optreed bij de kleppen en mechanismen van het gereedschap, wat zou kunnen leiden tot een defect van het gereedschap. •...
Página 31
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Trekkerafsluiter lekt lucht O-ringen in trekkerklephuis zijn beschadigd Vervang o-ring Losse neusschroeven Draai schroeven aan en controleer opnieuw Frame en neusstuk Beschadigde o-ringen of pakking Vervang o-ring of pakking lekken lucht Bumper gebarsten/versleten Vervang bumper Losse schroeven kap Draai schroeven aan en controleer opnieuw Frame en kap lekken lucht...
Per maggiori informazioni, fare riferimento alle sezioni di utilizzo, manutenzione e ricerca dei guasti dell’utensile. Controllare eventuali modifiche al presente documento su www.rapid.com. • puntare mai l’utensile verso gli altri o se stessi. • Questo utensile può essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, psichiche o motorie ridotte oppure mancanza di esperienza e competenza solamente sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, che verifichi...
Página 33
Non indebolire o danneggiare l’utensile, ad esempio: • utilizzandolo per perforare o incidere; • eseguendo modifiche non autorizzate dal produttore; • utilizzandolo su modelli in materiale duro come ad esempio l’acciaio; • scagliandolo o facendolo cadere sul pavimento; • utilizzandolo come martello; •...
Página 34
• Considerare sempre l’utensile come se fosse carico. • Non tenere mai l’utensile puntato verso se stessi o gli altri. • Tenere sempre il dito lontano dal grilletto quando non si aziona l’utensile. • Non tenere mai il dito sul/sotto il grilletto, poiché potrebbe azionarsi accidentalmente e provocare lesioni.
Página 35
3. IMPIANTO DELL’ARIA COMPRESSA • L’utensile non deve essere collegato a una pressione che potenzialmente potrebbe Max 8 bar superare la pressione di esercizio raccomandata del 10%. Min 5 bar • In caso di pressioni più elevate, nell’impianto dell’aria compressa deve essere installata una valvola di riduzione della pressione con valvola di sicurezza a valle.
Página 36
4.2 Uso dell’utensile • Non tenere l’utensile puntato verso se stessi o gli altri e collegarlo all’alimentazione dell’aria compressa. • L’utensile è in modalità di azionamento completamente sequenziale. • Senza tenere il dito sul grilletto, posizionare la sicura sulla superficie del materiale da inchiodare.
Uso in climi freddi: • Non conservare l’utensile in climi freddi per evitare la formazione di brina e ghiaccio su valvole e meccanismi che potrebbe comportarne il malfunzionamento. • In caso di utilizzo degli utensili a temperature prossime o inferiori a zero, la condensa presente nella linea dell’aria potrebbe congelare e impedire il funzionamento dell’utensile.
PROBLEMA CAUSA INTERVENTO CORRETTIVO Perdita d’aria dalla valvola del Gli O-ring nell’alloggiamento della Sostituire l’O-ring grilletto valvola del grilletto sono danneggiati Allentare le viti del naso. Serrare le viti e ricontrollare Perdita d’aria da telaio e naso O-ring o guarnizioni danneggiati Sostituire l’O-ring o la guarnizione Ammortizzatore crepato/usurato Sostituire l’ammortizzatore...
Lea estas advertencias para evitar lesiones a las personas presentes y a usted mismo. Para información adicional, consulte las secciones sobre uso, mantenimiento y resolución de problemas de la herramienta. Compruebe en www.rapid.com. si hay cambios a este documento. Nunca • apunte la herramienta hacia ninguna persona ni hacia usted mismo.
Página 40
Evitar agotar o dañar la herramienta, por ejemplo: • perforando o grabando; • con modificaciones no autorizadas por el fabricante; • encauzándola contra plantillas de materiales duros, como el acero; • dejándola caer o golpeándola contra el suelo; • usando la herramienta como un martillo; •...
Página 41
• Asegúrese de que la herramienta siempre tenga grapas. • Mantenga la herramienta apuntando lejos de usted y de otras personas. • Retire siempre el dedo del gatillo cuando no esté clavando elementos de fijación. • Nunca lleve la herramienta con el dedo sobre o bajo el disparador, ya que se podría accionar por accidente y provocar lesiones.
3. SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO • Esta herramienta no se debe conectar a una presión que pueda superar la presión de Máx. 8 bares funcionamiento recomendada más de un 10%. Mín. 5 bares • En caso de presiones mayores, en el suministro de aire comprimido se incorporará una válvula reductora de presión que incluya una válvula de seguridad descendente.
4.2 Uso de la herramienta • Mantenga la herramienta apuntando lejos de usted y de otras personas, y conecte la herramienta al suministro de aire. • El accionamiento de la herramienta es en modo secuencial completo. • Con su dedo separado del gatillo, ponga el yugo de seguridad sobre la superficie del material en el que se introducirá...
Operaciones en tiempo frío: • No almacene la herramienta en un entorno frío para evitar la formación de escarcha o hielo en las válvulas y mecanismos de trabajo de la herramienta. Eso podría originar fallos de la herramienta. • Para el funcionamiento de herramientas a temperaturas próximas a la congelación o inferiores, la humedad en la línea de aire podría congelarse e impedir el funcionamiento de la herramienta.
PROBLEMA CAUSA ACCIONES CORRECTIVAS La válvula del gatillo tiene Las juntas tóricas del cuerpo de válvula del Cambie la junta fugas de aire gatillo están dañadas Tornillos de la punta flojos. Apriete los tornillos y revíselos La armadura y la punta Junta tórica o juntura dañadas Reemplace la junta tórica o juntura tienen fugas de aire...
Consulte as secções de utilização, manutenção e solução de problemas da ferramenta para obter informações adicionais. Verifique se há alterações a este documento em www.rapid.com. • Nunca aponte a ferramenta para si ou para outras pessoas. • Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por pessoas (crianças incluídas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de...
Página 47
Evite enfraquecer ou danificar a ferramenta fazendo, por exemplo: • Puncionamentos ou gravações; • Modificações não autorizadas pelo fabricante; • Guias em modelos feitos de material duro, como aço; • Quedas ou pancadas no chão; • Utilização do equipamento como um martelo; •...
Página 48
• Assuma sempre que a ferramenta contém agrafos. • Mantenha a ferramenta sempre apontada para longe de si e de outras pessoas. • Retire sempre o dedo do gatilho quando não estiver a colocar agrafos. • Nunca transporte a ferramenta com o dedo no, ou por baixo do, gatilho pois pode ocorrer um disparo acidental e causar lesões.
Página 49
3. Sistema de ar comprimido • A ferramenta não deve ser ligada a pressão que exceda potencialmente a pressão de Max de 8 bares operação recomendada em 10%. Min de 5 bares • No caso de pressões mais elevadas, uma válvula de redução da pressão que inclua uma válvula de segurança a jusante, integrada no ar comprimido.
4.2 Utilização da ferramenta • Mantenha a ferramenta apontada para longe de si e de outras pessoas e ligue a ferramenta ao fornecimento de ar. • A actuação da ferramenta é totalmente sequencial. • Com o dedo fora do gatilho, coloque a segurança na superfície do material onde o prego vai ser colocado.
Página 51
Funcionamento com tempo frio: • Não armazene a ferramenta num ambiente frio para evitar o congelamento ou a formação de gelo nas válvulas e mecanismos de operação da ferramenta. Isto pode causar falha da ferramenta. • Quando da operação das ferramentas a temperaturas perto ou abaixo do congelamento, a humidade na linha de ar pode congelar e impedir o funcionamento da ferramenta.
Página 52
PROBLEMA CAUSA ACÇÃO DE CORRECÇÃO Fuga de ar na válvula do Os o-rings no encaixe das válvulas do Substitua o o-ring gatilho gatilho estão danificados. Desaperte os parafusos do nariz. Aperte os parafusos e volte a verificar O-rings ou cordão de empanque Substitua o o-ring ou o cordão de Fuga de ar na estrutura e nariz danificados...
Mer information finns avsnitten om användning av verktyget, underhåll och felsökning. Vänligen se www.rapid.com för eventuella ändringar i detta dokument. • Sikta aldrig med verktyget mot dig själv eller andra. • Verktyget är inte avsett att användas av personer, varken vuxna eller barn, med reducerade fysiska eller mentala egenskaper eller personer med bristande erfarenhet eller kunskap om de inte övervakas av en person som är ansvarig för säkerheten och...
Página 54
Undvik att försämra eller skada verktyget genom att t.ex. : • rista eller gravera något på verktyget • utföra ändringar på verktyget som ej godkänts av tillverkaren • hålla det mot ramar/mallar av hårda material som t.ex. stål • tappa eller dra det över golvet •...
Página 55
• Håll händer och resten av kroppen borta från verktygets mynning. • Använd aldrig verktyget om nosspärren, avtryckaren eller fjädrarna är ur funktion, saknas eller är skadade. • Nosspärren, avtryckaren och fjädrarna får aldrig ändras eller avlägsnas. • Placera spikarna noga så att de inte träffar andra spik eftersom de kan rikoschettera och orsaka personskada.
Página 56
3. TRYCKLUFT • Verktyget får inte anslutas till ett tryckluftssystem, vars tryck kan överskrida det angivna Max. 8 bar drifttrycket med 10 %. Min. 5 bar • Om trycket är högre måste en tryckreduceringsventil med en säkerhetsventil i utloppet installeras i tryckluftssystemet. •...
4.2 Användning av verktyget • Håll verktyget riktat bort från dig själv och andra och anslut det till tryckluftssystemet. • Verktyget arbetar med enkelskott. • Tryck först ner nosspärren mot ytan som spiken ska skjutas in i. • Tryck sedan in avtryckaren för att avfyra en spik. •...
Página 58
5. SMÖRJNING OCH UNDERHÅLL • Verktyget ska servas regelbundet i enlighet med tillverkarens anvisningar. • Kontrollera dagligen att nosspärren och avtryckaren fungerar korrekt utan att fastna. Koppla först bort verktyget från tryckluftsslangen. • Använd endast oljan som medföljer verktyget eller som rekommenderas i tekniska data.
Página 59
ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage vid avtryckarventil O-ringarna i avtryckarventilen är skadade. Byt O-ring. Lösa skruvar i nosen. Dra åt skruvarna och kontrollera igen. Luftläckage vid cylinderhus Skadade O-ringar eller packningar. Byt O-ring eller packning. och nos Dämpare sprucket/slitet. Byt dämpare. Skruv till locket sitter löst Dra åt skruvarna och kontrollera igen.
Käyttöpaine (bar) Enintään Ilmankulutus (l/sykli) 1.52 Toimintaperiaate Täyssekventiaalinen Sinkiläsuositus RAPID Nail 45 : 19->45mm Loading capacity Paineilmaöljysuositus TEXACO koodi 700, Régal R&O 32 -öljy. TEXACO koodi 788, Spindura 22 -öljy. ESSO Bayol 82 LpA, 1s, d 93 dB vaihtelu 0.55 dB...
Página 61
Älä heikennä tai vahingoita työkalua esimerkiksi seuraavin toimin: • stanssaamalla tai kaivertamalla • tekemällä muutoksia ilman valmistajan lupaa • käyttämällä kovasta materiaalista kuten teräksestä valmistettuja ohjureita • pudottamalla työkalua tai liu’uttamalla sitä lattiaa pitkin • käyttämällä työkalua vasarana • kohdistamalla työkaluun mitään ylisuurta voimaa. Työkalun käyttö...
Página 62
• Käsittele työkalua aina siten kuin se olisi ladattu kiinnittimillä. • Pidä työkalu aina kohdistettuna poispäin itsestäsi ja muista henkilöistä. • Poista sormi aina liipaisimelta, kun et suorita naulaustyötä. • Älä koskaan kanna työkalua sormi liipaisimella tai sen alla, sillä seurauksena voi olla tahaton laukeaminen ja henkilövahinko.
Página 63
3. PAINEILMAJÄRJESTELMÄ • Työkalua ei saa liittää painesyöttöön, jonka käyttöpaine voi ylittää suositellun Enintään 8 bar käyttöpaineen 10 %:lla. Vähintään 5 bar • Korkeampia paineita käytettäessä paineilmalähteeseen on lisättävä ylipaineventtiilillä varustettu paineenalennusventtiili. • Käytä vain puhdasta ja kuivaa, säädeltyä paineilmaa suositellulla paineella. •...
4.2 Työkalun käyttö • Kohdista työkalu poispäin itsestäsi ja muista henkilöistä, ja liitä työkalu paineilman syöttöön. • Työkalun toimintaperiaate on täyssekventiaalinen. • Pidä sormi poissa liipaisimelta ja työnnä kärkivarmistin perille asti työkappaleen pintaan, johon kiinnitin on tarkoitus naulata. • Naulaa kiinnitin työkappaleeseen painamalla liipaisinta. •...
Käyttö kylmällä säällä: • Älä säilytä työkalua kylmässä ulkoilmassa, jotta työkalun käyttöventtiileihin ja mekanismeihin ei muodostu huurretta tai jäätä, mikä voi aiheuttaa työkalun vikaantumisen. • Jos työkalua käytetään kylmällä säällä nollan tuntumassa tai pakkasella, paineilmalinjassa oleva kosteus voi jäätyä ja aiheuttaa toimintahäiriöitä. 1.
Więcej informacji podano w rozdziałach dotyczących użytkowania narzędzia, jego konserwacji oraz rozwiązywania problemów. Należy sprawdzić na stronie internetowej www.rapid.com, czy nie wprowadzono zmian do niniejszego dokumentu. • Nie wolno celować narzędziem w inne osoby ani w siebie.
Página 68
Unikać osłabienia konstrukcji lub uszkodzenia narzędzia, na przykład poprzez: • znakowanie punktakiem lub grawerowanie; • modyfikacje niezatwierdzone przez producenta; • prowadzenie po szablonach wykonanych z twardego materiału, takiego jak stal; • upuszczanie lub przeciąganie po podłodze; • używanie jako młotka; •...
Página 69
• Zawsze zakładać, że w narzędziu znajdują się łączniki. • W żadnym momencie narzędzie nie może celować w użytkownika ani w inne osoby. • Nie trzymać palca na spuście poza momentem wbijania łączników. • Nie wolno przenosić narzędzia trzymając palec na spuście lub pod spustem, ponieważ może nastąpić...
Página 70
3. UKŁAD SPRĘŻONEGO POWIETRZA • Narzędzia nie należy podłączać do instalacji pod ciśnieniem, które może przekraczać Maks. 8 barów zalecane ciśnienie robocze o ponad 10%. Min. 5 barów • W przypadku instalacji pracującej pod większym ciśnieniem do instalacji sprężonego powietrza musi być podłączony zawór redukcyjny. •...
4.2 Użytkowanie narzędzia • Trzymając narzędzie tak, by nie celować w siebie ani w inne osoby, podłączyć je do instalacji sprężonego powietrza. • Narzędzie uruchamiane jest w trybie w pełni sekwencyjnym. • Nie trzymając palca na spuście, umieścić bezpiecznik na powierzchni materiału, w który wbijane będą...
Obsługa w warunkach mrozu: • Nie przechowywać narzędzia w zimnym miejscu, ponieważ może to doprowadzić do powstania szronu lub lodu w zaworach i mechanizmach narzędzia. Może to przyczynić się do uszkodzenia narzędzia. • Jeśli narzędzie jest używane w temperaturze bliskiej zeru lub poniżej zera, może osadzić...
Página 73
PROBLEM PRZYCZYNA DZIAŁANIE KORYGUJĄCE Z zaworu spustowego Uszkodzenie pierścieni o-ring w obudowie Wymienić pierścień o-ring wydostaje się powietrze zaworu spustowego Poluzowanie śrub głowicy Dokręcić śruby i sprawdzić ponownie Z obudowy i głowicy Uszkodzenie pierścieni o-ring lub uszczelek Wymienić pierścień o-ring lub uszczelkę wydostaje się...
Внимательно прочитайте эти указания по безопасной работе, чтобы избежать травмирования себя и находящихся рядом людей. Дополнительную информацию можно найти в разделах, описывающих использование инструмента, техническое обслуживание, а также поиск и устранение неисправностей. Зайдите на сайт www.rapid.com. и проверьте, не были ли внесены изменения в этот документ.
Página 75
• Категорически запрещается направлять инструмент на себя и на других людей или животных. • Этот инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и ментальными способностями или лицами с ограниченным опытом и знаниями, кроме случаев, когда они...
Página 76
• Никогда не используйте инструмент, который пропускает воздух, поврежден, не имеет всех необходимых деталей или требует ремонта. • Всегда учитывайте, что инструмент содержит крепежные детали. • Запрещается направлять инструмент на себя, на других людей или животных. • Если вы в данный момент не забиваете крепежную деталь, всегда снимайте палец...
Página 77
• Запрещается использовать инструмент в условиях наличия воспламеняющейся пыли, горючих газов и паров. Инструмент во время работы может создавать искры, которые могут воспламенить газы, что приведет к возникновению пожара и взрыву инструмента. • При использовании гвоздезабивного пистолета помните о толщине материала. 3.
2. Отрегулируйте положение контейнера для гвоздей. Контейнер для гвоздей можно устанавливать в трех положениях в вертикальной плоскости. Установите положение контейнера для гвоздей в соответствии с длиной гвоздя. Если положение магазина отрегулировано неправильно, гвозди не будут подаваться плавно. Чтобы изменить настройку, потяните стержень, расположенный в...
4.5 Направляющая для плоской черепицы Эта направляющая может использоваться для контроля расстояния между плоской черепицей. Ослабьте два винта и сдвиньте направляющую на требуемую длину для плоской черепицы, как показано на рисунке. Работа в холодную погоду: • Не храните инструмент при температурах ниже нуля, чтобы на его клапанах и...
Página 80
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ ПО УСТРАНЕНИЮ Клапан спускового крючка Уплотнительные кольца в корпусе клапана Заменить уплотнительное кольцо пропускает воздух спускового крючка повреждены. Ослаблены винты носа. Затянуть винты и проверить снова Повреждены уплотнительные кольца или Заменить уплотнительное кольцо или Рама и нос пропускают воздух прокладка...
Lugege hoiatused läbi, et vältida enda ja kõrvalseisjate vigastamist. Vaadake tööriista kasutamise, hoolduse ja veaotsingu peatükke täiendava teabe saamiseks. Kontrollige aadressil www.rapid.com, kas käesolevat dokumenti on muudetud. • Ärge kunagi suunake tööriista inimeste või enda poole. • Nimetatud tööriist pole mõeldud kasutamiseks väheste füüsiliste, motoorsete või vaimsete võimetega, samuti väheste kogemuste ja teadmistega inimestele (sealhulgas...
Página 82
Vältige tööriista nõrgendamist või kahjustamist näiteks järgmiselt: • augustamine või graveerimine; • modifitseerimine tootja volituseta; • liigutamine toorikutel, mis on valmistatud kõvast materjalist, näiteks terasest; • maha kukkumine või üle põranda lükkamine; • tööriista kasutamine haamrina; • mis tahes liigse jõu avaldamine. Tööriista teatud rakendusvaldkondades võib juhtuda, et järgida tuleb täiendavaid sätteid ja määruseid (näiteks plahvatusohtlikus piirkonnas töötamisel).
Página 83
• Eeldage alati, et tööriist hõlmab kinniteid. • Suunake tööriist alati endast ja teistest inimestest eemale. • Eemaldage sõrm päästikult, kui te ei lase kinniteid materjali sisse. • Ärge kunagi kandke tööriista, hoides sõrme päästikul või selle all, kuna see võib tööriista aktiveerida ja põhjustada vigastusi.
Página 84
3. SURUÕHUSÜSTEEM • Tööriista ei tohi ühendada suruõhuallikaga, mis võib ületada soovitusliku töörõhu 10%. Maks. 8 baari Min. • Suuremate rõhkude puhul ehitatakse suruõhuallikasse rõhku vähendav klapp, mis 5 baari hõlmab järgnevat kaitseklappi. • Kasutage ainult puhast, kuiva, reguleeritud suruõhku soovitatud rõhul. •...
Página 85
4.2 Tööriista kasutamine • Suunake tööriist endast ja teistest inimestest eemale ning ühendage tööriist suruõhuallikaga. • Tööriista aktiveerimine toimub toimingute kindla järjestuse alusel. • Eemaldage sõrm päästikult ning asetage kaitseriiv materjali pinnale, millesse kinniti lastakse. Suruge kaitseriiv lõpuni alla. • Vajutage päästikut, et nael materjalisse lasta. •...
Página 86
5. ÕLITAMINE JA HOOLDUS • Tööriista tuleb hooldada nõuetekohaselt ja regulaarselt vastavalt tootja juhistele. • Kui tööriist on suruõhuallikast eemaldatud, kontrollige iga päev kaitseriivi ja päästiku vaba liikumist. • Kasutage tööriista jaoks ainult kaasas olevat õli või tehniliste näitajate peatükis soovitatud õli.
Página 87
Katkine ja kahjustatud käituri laba Vahetage käituri laba välja. Lahtised salve, otsaku kruvid Keerake kõik kruvid kinni. 7. VARUOSAD- PARANDUSKOMPLEKTID Komplekti art. nr Komplekti nr Kirjeldus 5000825 O-rõnga paranduskomplekt PCN45 5000826 Käituri paranduskomplekt 5000827 Kaitseraua paranduskomplekt 5000840 Kriimustusvastane ots 5000841 360°...
Papildomos informacijos ieškokite įrankio naudojimo, priežiūros ir trikčių diagnostikos skyriuose. Ar yra šio dokumento pakeitimų, galite sužinoti svetainėje www.rapid.com. • Niekada nenukreipkite įrankio į save ar aplinkinius. • Šis įrankis neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę arba protinę...
Página 89
Nepakenkite įrankiui ir jo negadinkite, pavyzdžiui, atlikdami šiuos veiksmus: • perforuodami ar graviruodami; • modifikuodami be gamintojo leidimo; • nukreipdami į objektus, pagamintus iš kietos medžiagos, pvz., plieno; • mesdami ar stumdami ant grindų; • naudodami įrangą, pvz., plaktuką; • naudodami per stiprią jėgą. Naudojant įrankį...
Página 90
• Niekada nepamirškite, kad įrankyje gali būti vinių. • Įrankį visuomet laikykite nukreipę nuo savęs ir kitų žmonių. • Kai nekalate vinių, pirštą visada laikykite atitrauktą nuo gaiduko. • Niekada nenešiokite įrankio uždėję pirštą ant gaiduko arba po juo, nes įrankis gali netyčia suveikti ir sužeisti.
Página 91
3. SUSLĖGTOJO ORO SISTEMA • Prie įrankio negalima jungti slėgio, kuris gali būti 10 % didesnis už rekomenduojamą Maks. 8 bar veikimo slėgį. Min. 5 bar • Jei slėgis yra didesnis, suslėgtojo oro tiekimo sistemoje turi būti sumontuotas slėgį mažinantis vožtuvas, kurio konstrukcijoje yra išleidžiamasis apsauginis vožtuvas. •...
Página 92
4.2 Įrankio naudojimas • Laikykite įrankį nukreipę nuo savęs ir aplinkinių bei prijunkite oro tiekimą. • Įrankio paleidimas veikia tik laikantis sekos. • Nuėmę pirštą nuo gaiduko, saugiai prispauskite apsauginę jungtį prie medžiagos, į kurią norite įkalti vinį, paviršiaus. Spauskite apsauginę jungtį žemyn. •...
5. SUTEPIMAS IR PRIEŽIŪRA • Įrankį būtina prižiūrėti tinkamai ir reguliariais intervalais, kaip numatyta gamintojo instrukcijose. • Atjungę įrankį nuo oro tiekimo, kasdien patikrinkite, ar apsauginė jungtis ir gaidukas juda laisvai. • Įrankiui sutepti naudokite tik pateiktą tepalą arba tepalą, rekomenduojamą techninėse specifikacijose.
Página 94
PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Pažeisti žiediniai tarpikliai gaiduko Pakeiskite žiedinį tarpiklį Gaidukas praleidžia orą vožtuvo korpuse. Atsilaisvinę antgalio varžtai. Priveržkite varžtus ir patikrinkite dar kartą Korpusas ir antgalis Pažeisti žiediniai tarpikliai arba sandariklis Pakeiskite žiedinį tarpiklį arba sandariklį praleidžia orą Įskilęs / nusidėvėjęs buferis Pakeiskite buferį...
Kendinizin ve etrafınızdakilerin yaralanması önlemek için bu uyarıları okuyun. Ek bilgi için alet kullanımı, bakım ve sorun giderme bölümlerine bakın. Lütfen www.rapid.com. adresinden bu belgede değişiklik olup olmadığını inceleyin • Aleti başkalarına veya kendinize doğru asla tutmayın. • Bu aletin; kendilerinin emniyeti, izlenmesi ve cihaz kullanımına ilişkin talimatların gözetilmesinden sorumlu bir kişi tarafından yardım almadıkları...
Página 96
Örneğin şunları yaparak aleti zayıflatmaktan veya alete hasar vermekten kaçının: • delme veya oyma; • üretici tarafından izin verilmeyen bir değişiklik yapma; • çelik gibi sert malzemeden yapılmış kalıplara yöneltme; • düşürme veya zemin üzerinde itme; • ekipmanı çekiç olarak kullanma; •...
Página 97
• Aletin içinde çivilerin bulunduğunu her zaman göz önünde bulundurun. • Aleti hiçbir zaman kendinize veya başkalarına doğru tutmayın. • Çivi çakmıyorken parmağınızı tetikten çekin. • Aleti parmağınız tetik üzerinde veya altında taşımayın; aksi halde kazayla çalışarak yaralanmaya neden olabilir. •...
Página 98
3. SIKIŞTIRILMIŞ HAVA SİSTEMİ • Alet, önerilen çalışma basıncını %10 oranında aşabilecek basınca bağlanmamalıdır. Maxi 8 bar Mini 5 bar • Yüksek basınçlarda, sıkıştırılmış hava kaynağına aşağı yönde güvenlik vanası içeren basınç düşürme vanası takılmalıdır. • Yalnızca önerilen basınçta temiz, kuru regüle sıkıştırılmış hava kullanın. •...
Página 99
4.2 Alet kullanımı • Aleti kendinize ve başkalarına doğru tutmadan hava kaynağına bağlayın. • Alet, tam sıralı çalıştırma modunda çalıştırılır. • Parmağınızı tetikten çekerek emniyet çatalını, çivinin çakıldığı malzemenin yüzeyine yerleştirin. Emniyet çatalını tamamen aşağı doğru bastırarak basınç uygulayın. • Malzemeye çivi fırlatmak için tetiği çekin. •...
5. YAĞLAMA VE BAKIM • Alet, üreticinin talimatlarına göre uygun bir şekilde ve düzenli aralıklarla servise alınmalıdır. • Emniyet çatalının ve tetiğin serbest bir şekilde hareket ettiğinden emin olmak için her gün aletin hava kaynağıyla bağlantısı keserek denetim yapın. • Yalnızca aletle birlikte sağlanan veya aletteki teknik özelliklerde önerilen yağı kullanın. Hava girişine hafifçe 2 ila 5 damla yağ...
Página 101
SORUN NEDEN DÜZELTICI IŞLEM Tetik vana yuvasındaki o halkaları hasar O halkasını değiştirin Tetik vanası hava sızdırıyor görmüş. Gevşek burun vidaları. Vidaları sıkın ve yeniden kontrol edin Çerçeve ve burun hava Hasarlı o halkaları veya conta O halkasını veya contayı değiştirin sızdırıyor Tampon çatlamış/aşınmış...
Página 102
Isaberg Rapid AB. Metallgatan 5, 330 27 HESTRA, SWEDEN www.rapid.com PCN45 Pneumatic nail gun Original Instructions...