Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Electronic Service
Manuals
This electronic document is provided as a service to our customers.
We do not create the contents of the information contained in this docu-
ment. Should you have detailed questions pertaining to the information
contained in this document, you may contact Michco, or the manufac-
turer which provided the original information in this electronic deliver-
able. Michco's only part in this electronic deliverable was the electronic
assembly process. By providing this manual on line we are not guaran-
teeing parts availability.
You may contact Michco through the following methods:
Phone (517) 484-9312 or (800) 331-3339
2011 N. High St. -- Lansing, Michigan -- 48906
Fax: (517) 484-9836
Email: CustServe@Michco.com
Web site: www.Michco.Com
Parts Web site: www.FloorMachineParts.Com
Order Parts on Line at:
www.FloorMachineParts.Com
Directly to Parts & Service:
By Email:
Shop@Michco.com
By Fax: (517) 702-2041
By Voice: Use numbers above.
Serving the Cleaning Industry Since 1922
Notice: All copyrighted material remains property of original owners, all trademarks are property of respective owners.
Manuals are subject to Manufacturer's reproduction limitations. Originals or reproductions were provided by manufacturers
through a request. We make no warranty as to the correctness of information provided in this document and you assume
all risk. By placing these manuals on line we are not declaring our corporation to be an manufacturer authorized dealer or
provider, please check our web site for authorized manufacturers we represent.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Clarke American Sanders B2 07072A

  • Página 1 Electronic Service Manuals This electronic document is provided as a service to our customers. We do not create the contents of the information contained in this docu- ment. Should you have detailed questions pertaining to the information contained in this document, you may contact Michco, or the manufac- turer which provided the original information in this electronic deliver- able.
  • Página 2 7" Spinner Edger 7" Spinner Edger 7" Spinner Edger 7" Spinner Edger 7" Spinner Edger Operator's Manual / Bedienungshandbuch Manual del operador / Manuel de l’utilisateur Manuale per l’operatore /   English (2-13) READ THIS BOOK Deutsch (14-25) LESEN SIE DIESES HANDBUCH Español (26-37) LEA ESTE MANUAL Français (38-49)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH revised 5/10 READ THIS BOOK This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke American Sanders machine could result in injury to you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well.
  • Página 4: Operator Safety Instructions

    ENGLISH OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA DANGER means: Severe bodily injury or death can occur to you or other personnel if the DAN- GER statements found on this machine or in this Operator's Manual are ignored or are not adhered to. Read and observe all DANGER statements found in this Operator's Manual and on your machine.
  • Página 5: Section Ii Parts And Service Manual Assemblydrawing #1

    CAUTION: injury. Maintenance and repairs performed by unauthorized personnel will void your warranty. Servicing of this unit must always be referred to an authorized Clarke American Sanders distributor. Use of this equipment to move other objects or to climb on could result in injury or damage.
  • Página 6: Machine Specifications

    ENGLISH revised 5/10 Introduction and Machine Specifications The B-2 is specifically designed for finishing floor edges, stairs, and other hard-to-reach surfaces. The handle location and low center of gravity make the B-2 easy to operate. The excellent cutting power comes from a powerful universal type motor. A motor that delivers maximum performance without slowing down or overheating.
  • Página 7: Machine Set-Up

    ENGLISH Machine Set-Up This sanding machine is designed to be operated with a 1.5" Hose from remote vacuum dust collection system or with the included vacuum system 2" Hose from (not included) dust bag. vacuum system (not included) Preparing Remote Vacuum Dust Collection Systems To prepare the machine for remote vacuum dust collection systems that have a 2"...
  • Página 8: Assembly Parts List #2

    ENGLISH Machine Set-Up How to Install the Sandpaper 1. To install or replace abrasive, turn the machine upside down and let it rest on the motor cover. With the wrench supplied, remove the screw and abrasive retainer. Hold pad to prevent it from rotating and turn wrench.
  • Página 9: Sanding Cuts And Sandpaper

    ENGLISH Sanding Cuts and Sandpaper Sanding Cuts and Sandpaper Sanding Cuts and Sandpaper Sanding Cuts and Sandpaper Sanding Cuts and Sandpaper Initial Cut The purpose of the initial cut is to remove old finish and gross imperfections on the floor surface. A coarse abrasive should be used.
  • Página 10: Operating Instructions

    ENGLISH Operating Instructions Failure to disconnect the supply cable from DANGER: machine whenever servicing, replacing abrasive, or emptying the dust bag could result in electrocution or severe injury. Never leave machine unattended while the supply cable is connected. Never leave dust bag unattended with DANGER: sanding dust in it.
  • Página 11: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Maintenance and repairs performed by CAUTION: unauthorized personnel could result in damage or injury. Maintenance and repairs performed by unauthorized personnel will void your warranty. Servicing of these units must always be referred to an authorized Clarke Ameri- can Sanders distributor.
  • Página 12 Damage could occur to the gear box. 5. Remove the cover from the gear housing. 6. Remove the old lubricant from the gearbox. 7. Add ten ounces of Clarke American Sanders lubricant to the gearbox. Figure 11 CAUTION: To prevent damage to the motor, do not add more than ten ounces of lubricant to the gearbox.
  • Página 13 ENGLISH MAINTENANCE How To Check The Carbon Brushes (cont) 4. Gently pry the holder down from the motor housing. 5. Rotate holder from beneath the motor housing and lift out. 6. Disconnect the brush shunt wire from the holder. For convenience, cut the terminal from the shunt wire and remove brush.
  • Página 14 ENGLISH NOTES Clarke ® American Sanders Operator's Manual (EN) - B2 FORM NO. 79001C - 13 -...
  • Página 15 Maschine. Versäumen Sie es, dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme oder vor der Ausführung von Service- oder Wartungsarbeiten an Ihrer Clarke American Sanders-Maschine zu lesen, kann dies zu Schäden Ihrer Person oder anderen Personals führen. Ebenso könnten Schäden an der Maschine oder andere Sachschäden auftreten.
  • Página 16: Sicherheitshinweise Für Bediener

    DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE FÜR BEDIENER GEFAHR bedeutet: Schwere Körperverletzungen mit möglicher Todesfolge können für Sie oder Personal eintreten, wenn die durch GEFAHR gekennzeichneten Anweisungen an dieser Maschine oder in diesem Bedienungshandbuch ignoriert oder nicht befolgt werden. Lesen und befolgen Sie alle durch GEFAHR gekennzeichneten Anweisungen an dieser Maschine oder in diesem Bedienungshandbuch.
  • Página 17 Verletzungen zur Folge haben. Von unbefugtem Personal durchgeführte Wartungs- und Reparaturarbeiten hebt Ihre Garantie auf. Instandhaltungsarbeiten an dieser Maschine sind immer an einen zugelassenen Händler für Clarke American Sanders weiterzuleiten. Die Benutzung dieser Maschine zur Bewegung anderer Gegenstände oder das Klettern auf VORSICHT: diese Maschine kann Schäden oder Verletzungen zur Folge haben.
  • Página 18: Einführung Und Daten Der Maschine

    DEUTSCH revised 5/10 Einführung und Daten der Maschine Die B-2 ist speziell zum Schleifen von Bodenkanten, Treppen und anderen schwer erreichbaren Oberflächen geeignet. Der Sitz des Griffes und der niedrige Schwerpunkt machen die American B-2 leicht zu bedienen. Die exzellente Schleifleistung wird durch den leistungsstarken Universaltypmotor erzielt. Ein Motor, der höchste Leistung ohne Verlangsamung oder Ueberhitzen bietet.
  • Página 19: M A S C H I N E N A U F B A U

    DEUTSCH M a s c h i n e n a u f b a u 1,50" SCHLAUCHSTÜCK Die vorliegende Schleifmaschine ist für den Betrieb FÜR STAUBSAUGER zusammen mit einem externen Staubsammelsystem oder (NICHT IM dem beiliegenden Staubbeutel vorgesehen. LIEFERUMFANG 2"-SCHLAUCHSTÜCK ENTHALTEN) FÜR STAUBSAUGER...
  • Página 20 DEUTSCH M a s c h i n e n a u f b a u Um Schleifmaterial zu ersetzen 1 . Um Schleifmaterial zu ersetzen, drehen Sie die Maschine um und stützejn sie auf die Motorabdeckung. Entfernen Sie die Schraube und den Schleifmaterialhalter mit dem bereitgestellten Schlüssel.
  • Página 21: Schliffe Und Schleifpapier

    DEUTSCH Schliffe und Schleifpapier Vorschliffe Der Zweck des Vorschliffs ist es, alte Farben und grobe Unregelmäßigkeiten von der Bodenoberfläche zu entfernen. Es sollte grobes Schleifmaterial verwendet werden. Ist die Oberfläche durch tiefe Kratzer, vorher entstandene Schleifspuren, unregelmäßige Bohlen etc. schwer beschädigt, kann es notwendig sein, quer über die Maserung oder diagonal zur Maserung zu schleifen, um die Ebenheit der Oberfläche wiederherzustellen.
  • Página 22: Bedienungsanweisung

    DEUTSCH BEDIENUNGSANWEISUNG G E F A H R : Versäumen Sie es, das Stromversorgungskabel jedweden Wartungsarbeiten, Ersetzen des Schleifmaterials oder beim Leeren des Staubbeutels von der Maschine zu trennen, kann dies zu tödlichen Elektroschocks oder schweren Verletzungen führen. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, während das Versorgungskabel an den Strom angeschlossen ist.
  • Página 23: Routinemäßige Wartungsarbeiten

    DEUTSCH WARTUNG V O R S I C H T : Von nicht autorisiertem Personal ausgeführte Wartungs-oder Reparaturarbeiten können zu Schäden oder Verletzungen führen. Von nicht autorisiertem Personal ausgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten führen zum Erlöschen Ihrer Garantie. Arbeiten an diesen Einheiten müssen stets an einen autorisierten Clarkehändler übertragen werden.
  • Página 24 DEUTSCH W a r t u n g s a r b e i t e n Schmiermittel Menge Teilenummer Schmierung Die Maschine ist vollständig geschmiert. Die Lager und Zahnräder im Getriebe sind mit ausreichend Schmiermittel für 1 Qt. 16612A 6 Monate normalen Betriebs versehen.
  • Página 25 DEUTSCH Wartungsarbeiten Wie Sie die Kohlebürsten überprüfen (Fortsetzung) 4. Entfernen Sie die Halterung behutsam vom Motorengehaeuse. 5. Drehen Sie die Halterung von unterhalb des Motorengehaeuses und nehmen Sie sie heraus. 6. Trennen Sie das Kabel der Buerste von der Halterung. Der Einfachheit halber schneiden Sie einfach die Anschlussklemme vom Kabel und entfernen sie die Buerste.
  • Página 26 DEUTSCH NOTES Clarke ® American Sanders Bedienungshandbuch (DE) - B2 FORM NO. 79001C -25-...
  • Página 27: Lea Este Manual

    Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke American Sanders o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones;...
  • Página 28: Instrucciones De Seguridad Para El Operador

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR PELIGRO significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales, inclusive la muerte si las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en esta máquina o en el manual de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el manual de instrucciones y en la máquina.
  • Página 29 El mantenimiento y las reparaciones de esta unidad siempre deben ser realizados por un distribuidor autorizado de Clarke American Sanders. PRECAUCIÓN: Si utiliza este equipo para desplazar otros objetos o para subirse al mismo se pueden producir lesiones o daños.
  • Página 30: Introducción Y Especificaciones De La Máquina

    ESPAÑOL revised 5/10 ESPECIFICACIONES American B2 ha sido especificamente diseñada para el acabado de bordes de pisos, escaleras y otras superfi- cies de difícil alcance. La ubicación de la manija y el bajo centro de gravedad hacen que American B2 sea de fácil operación.
  • Página 31: Instalación De La Máquina

    ESPAÑOL Instalación de la máquina Esta lijadora está diseñada para utilizarse con un sistema colector de polvo remoto mediante vacío o con la bolsa de MANGUERA DE 1.50" DEL SISTEMA polvo incluida. MANGUERA DE 2" DE ASPIRACIÓN DEL SISTEMA DE (NO INCLUIDO) ASPIRACIÓN (NO INCLUIDO)
  • Página 32 ESPAÑOL Instalación de la máquina Para instalar o reemplazar el abrasivo 1. Para instalar o reemplazar el abrasivo, de vuelta la máquina y déjela descansar sobre la tapa del motor. Con la llave suministrada, extraiga el tornillo y retén abrasivo. Sostenga la almohadilla para que no gire y de vulta la llave.
  • Página 33: Cortes De Lija Y Papel De Lija

    ESPAÑOL Cortes de lija y papel de lija Corte inicial El propósito del corte inicial es sacar el acabado viejo y las imperfecciones mayores de la superficie del piso. Se debe usar un abrasivo grueso. Si la superficie está muy dañada por rayones profundos, marcas preexistentes, tablones desiguales, etc., puede ser necesario lijar horizontalmente o diagonalmente al veteado para restaurar la uniformidad de la superficie.
  • Página 34: Operación De La Máquina

    ESPAÑOL Operación de la máquina La falta de desconexión del cable de PELIGRO: alimentación de la máquina cuando se realiza el servicio de la misma, se cambia el abrasivo o se vacía la bolsa de polvo, podría producir una electrocución o lesiones graves. Nunca deje la máquina sin vigilancia mientras se encuentra conectado el cable de alimentación.
  • Página 35: Mantenimiento De Rutina

    ESPAÑOL Mantenimiento PRECAUCIÓN: El mantenimiento y las reparaciones realizados por per- sonal no autorizado podrían producir daños materiales o lesiones personales. El mantenimiento y las reparaciones realizadas por personal no autorizado anularán su garantía. El mantenimiento y las reparaciones de estas unidades siempre deben ser realizados por un distribuidor Figura 7 autorizado de Clarke American...
  • Página 36 ESPAÑOL Mantenimiento Lubricantes Cantidad N° de pieza Lubricación 1 Cant. 16610A La máquina está completament lubricada. Los cojinetes y 1 Gal. 16611A engranajes de la unidad de engranajes tienen lubricante suficiente para aproximadamente sieis meses de funcionamiento normal. Todos los otros cojinetes estás seliados y tienen lubricante suficiente para la vida de la máquina.
  • Página 37 ESPAÑOL Mantenimiento Cómo controlar las escobillas de corbono (continuación) 4. Abra con cuidado el soporte hacia abajo desde el alojamiento del motor. 5. Rote el soporte desde abajo del alojamiento del motor y levántelo para sacarlo. 6. Desconecte el cable de desviación de las escobillas del soporte.
  • Página 38 ESPAÑOL NOTES ® Clarke American Sanders Manual del operador (ES) - B2 FORM NO. 79001C - 37 -...
  • Página 39 La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine Clarke American Sanders risque de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser.
  • Página 40: Consignes De Securite Destinees A L'operateur

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE DESTINEES A L’OPERATEUR DANGER signifie : De graves blessures corporelles, voire la mort, peuvent survenir si les déclarations DANGER apposées sur l’appareil ou inscrites dans le Manuel de l’utilisateur sont ignorées ou ne sont pas suivies. Lisez et respectez toutes les consignes DANGER se trouvant dans le Manuel de l’utilisateur et sur l’appareil.
  • Página 41 Les opérations de mainte- nance et les réparations effectuées par des techniciens non agréés annuleront votre garantie. Dirigez-vous toujours à un distributeur agréé Clarke American Sanders pour toutes réparations de cet appareil.
  • Página 42: Introduction Et Caractéristiques De L'appareil

    FRANÇAIS revised 5/10 Introduction et caractéristiques de l’appareil L’appareil American B-2 est spécifiquement conçu pour la finition des bordures de parquet, pour les escaliers et les autres recoins difficiles d’accès. Grâce au manche astucieusement placé et au centre de gravité bas de l’appareil, l’American B-2 est facile à...
  • Página 43: Préparation De L'appareil

    FRANÇAIS Préparation de l’appareil Cette ponceuse est conçue pour fonctionner équipée d'un système à distance de collecte des poussières par le vide, TUYEAU DE 1.50" TUYAU DE 2" DU DU SYSTEME ou du sac à poussières fourni. SYSTEME D’ASPIRATION D’ASPIRATION (NON FOURNI) (NON FOURNI) Préparation des systèmes à...
  • Página 44 FRANÇAIS PREPARATION L'APPAREIL Pour installer ou remplacer le papier abrasif 1. Pour installer ou remplacer le papier abrasif, tournez l'appareil à l'envers et laissez-le tenir sur le couvercle du moteur. Avec la clé fournie, enlevez la vis et la fixation du papier abrasif. Tenez la base de ponçage pour éviter que'elle ne tourne et faites tourner la clé...
  • Página 45: Ponçage Et Papier Abrasif

    FRANÇAIS Ponçage et papier abrasif Premier passage Le but du premier passage est d’enlever l’ancienne finition et les plus grosses imperfections sur le parquet. Utilisez un papier abrasif à gros grains. Si la surface est sérieusement endommagée par des rayures profondes, des marques anciennes, des planches inégales ou d’autres détériorations, il pourrait être nécessaire de poncer en travers ou en diagonale par rapport aux fibres du bois, afin de rendre la surface uniforme.
  • Página 46: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS UTILISATION DE L'APPAREIL DANGER: Une électrocution ou des blessures graves peuvent survenir si le cordon d'alimentation n'est pas débranché avant de réparer l'appareil, avant de remplacer le papier abrasif ou avant de vider le sac à poussières. Ne jamais laisser l'appareil sans surveil- lance lorsqu'il est branché.
  • Página 47: Procédure D'entretien

    FRANÇAIS E N T R E T I E N A T T E N T I O N : Les réparations et opérations d’entretien effectuées par des personnes non autorisées risquent de causer des blessures et des dommages matériels. En outre, les réparations et opérations d’entretien effectuées par des personnes non autorisées annulent...
  • Página 48 FRANÇAIS ENTRETIEN Lubrifiants Lubrification Quantité N° de pièce 1 pinte L’appareil est entièrement lubrifié. Les paliers et les engrenages de la boîte d’engrenages ont suffisamment de (946 ml) 16612A lubrifiant pour environ six mois d’utilisation normale. Tous les 1 gallon autres paliers sont hermétiquement fermés et possèdent (3780 ml) 16613A...
  • Página 49 FRANÇAIS ENTRETIEN Comment inspecter les balais de charbon (suite) Séparez doucement le porte-balai du bâti du moteur en poussant vers le haut. Faites tourner le porte-balai d'en dessous du bâti du moteur et dégagez-le. Déconnectez le fil de dérivation du porte-balai. Pour vous faciliter la tâche, coupez la borne du fil de dérivation et enlevez le balai.
  • Página 50 FRANÇAIS NOTES Clarke ® American Sanders Manuel de l’utilisateur (FR) - B2 FORM NO. 79001C - 49 -...
  • Página 51: Importante

    ITALIANO revised 5/10 IMPORTANTE Questo documento contiene istruzioni importanti per un uso sicuro della macchina. Leggere sempre questo manuale prima di usare o effettuare interventi di manutenzione sull’unità Clarke American Sanders per evitare di causare lesioni al personale e danni all’unità o ad altre attrezzature. La macchina deve essere utilizzata solo da personale debitamente qualificato.
  • Página 52: Istruzioni Per La Sicurezza Degli Operatori

    ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER GLI OPERATORI il mancato rispetto delle indicazioni contrassegnate dal simbolo di PERICOLO , PERICOLO riportate sulle etichette affisse alla macchina o nel manuale può provocare infortuni gravi o mortali a sé stessi o altre persone. Leggere e osservare tutte le indicazioni contrassegnate con il simbolo PERICOLO riportate nel Manuale per l’operatore e sulle etichette affisse alla macchina.
  • Página 53 La manutenzione della macchina deve sempre essere effettuata da personale autorizzato da un distributore di Clarke American Sanders. AVVERTENZA! L’uso della macchina per spostare oggetti può provocare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
  • Página 54: Introduzione E Dati Tecnici

    ITALIANO revised 5/10 INTRODUZIONE E DATI TECNICI La macchina B-2 è specificatamente progettata per la finitura di bordi di pavimenti e altri tipi di superfici di difficile accesso. La posizione della maniglia e il centro di gravità ridotto rendono la macchina particolarmente agevole da usare.
  • Página 55 ITALIANO PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Questa sabbiatrice è stata progettata per essere usata con Tubo da 1,5" sistemi di captazione delle polveri remoti o con la sacca di dal sistema di raccolta fornita con la macchina. Tubo da 2" dal aspirazione sistema di (non incluso) aspirazione...
  • Página 56: Installazione Della Macchina

    ITALIANO INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA Per montare o sostituire il disco abrasivo 1. Per montare o sostituire il disco abrasivo, capovolgere la macchina in modo da appoggiarla sulla copertura del motore. Usare la chiave fornita in dotazione per rimuovere la vite e il fermo del disco abrasivo. Tenere fermo il cuscinetto per evitare che possa ruotare, quindi girare la chiave.
  • Página 57: Tagli E Carta Per La Sabbiatura

    ITALIANO Tagli per la sabbiatura e carta abrasiva Taglio iniziale Lo scopo del taglio iniziale è quello di rimuovere la finitura precedente e le imperfezioni grossolane della superficie. Usare un nastro abrasivo per materiale grossolano. Se la superficie è molto danneggiato o presenta solchi profondi, segni, tavole sconnesse, ecc., può...
  • Página 58: Istruzioni Operative

    ITALIANO ISTRUZIONI OPERATIVE PERICOLO!:La mancata disconnessione del cavo di alimentazione dalla macchina durante le operazioni di manutenzione, la sostituzione del nastro abrasivo o lo svuotamento della sacca di raccolta della polvere può provocare scosse elettriche o lesioni gravi. Non lasciare mai la macchina incustodita se il cavo di alimentazione è...
  • Página 59: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE ATTENZIONE: verificare sempre che gli interventi di manutenzione e riparazione vengano effettuati da personale autorizzato per evitare il rischio di danni o infortuni, nonché rendere nulla la garanzia. La manutenzione della macchina deve sempre essere effettuata da personale autorizzato da un distributore di Clarke American Sanders.
  • Página 60 ITALIANO Lubrificanti MANUTENZIONE Lubrificazione Qtà Codice La macchina viene fornita già lubrificata. I cuscinetti e gli ingranaggi della trasmissione dispongono di lubrificante 1 Qt. 16.610A sufficiente per almeno sei mesi di utilizzo. Tutti gli altri 1 Gal. 16.611A cuscinetti sono sigillati e non richiedono lubrificazione. Il carter del disco rotante non deve essere lubrificato.
  • Página 61 ITALIANO MANUTENZIONE Ispezione delle spazzole al carbonio (continua) 4. Spingere delicatamente il supporto verso il basso estraendolo dall’alloggiamento del motore. 5. Ruotare il porta-spazzole estraendolo dall’alloggiamento del motore. 6. Scollegare il filo di derivazione delle spazzole dal porta-spazzole. Per semplificare l’operazione, è possibile anche tagliare il morsetto sul file e rimuovere la spazzola.
  • Página 62 ITALIANO NOTES Clarke ® American Sanders Manuale per l'operatore (IT) - B2 FORM NO. 79001C -61-...
  • Página 63  revised 5/10                                        ...
  • Página 64                                         ...
  • Página 65                                          ...
  • Página 66  revised 5/10                                      ...
  • Página 67                                         ...
  • Página 68                                     American Sanders - B2 ...
  • Página 69   Initial Cut                                         ...
  • Página 70                                         ...
  • Página 71                                         ...
  • Página 72                                         ...
  • Página 73                                          American Sanders - B2 ...
  • Página 74 7" Spinner 7" Spinner 7" Spinner 7" Spinner 7" Spinner Edger Edger Edger Edger Edger Section II Parts and Service Manual (79001C) Clarke ® FORM NO. 79001C - 73 - American Sanders B-2 Operator's Manual...
  • Página 75: Teil Ii Teile- Und Servicehandbuch Montagezeichnung #1

    Model B-2 7" Spinner Edger Drawing #1 12 13 ® - 74 - FORM NO. 79001C Clarke American Sanders B-2 Operator's Manual...
  • Página 76: Montageteileliste #1

    Model B-2 7" Spinner Edger Parts List #1 Ref. Part No. Description Qty. Ref. Part No. Description Qty. 67426A Shaft 53544B Bag, Dust 915028 80276A Nut, Slip Joint 2" x 2" 57702A Ring - Retaining 30613A Washer Seal 58114A Seal - Oil 61712A Tube, Exhaust 902550...
  • Página 77: Montagezeichnung #2

    Model B-2 7" Spinner Edger Drawing #2 ® - 76 - FORM NO. 79001C Clarke American Sanders B-2 Operator's Manual...
  • Página 78: Montageteileliste #2

    revised 11/10 Model B-2 7" Spinner Edger Parts List #2 Ref. Part No. Description Qty. R R R R Ref. Part No. Description Qty. 911139 Nut - Wire 42242A Cord Assembly - 115 V 24302A Handle - Right 42243A Cord Assembly - 230 V 46710A Shield - Insulating 962015...
  • Página 79: Schaltplan

    Model B-2 7" Spinner Edger Wiring Diagram 12/95 ® - 78 - FORM NO. 79001C Clarke American Sanders B-2 Operator's Manual...
  • Página 80 Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu Megfelelősségi nyilatkozat Försäkran om överensstämmelse Certifikat o ustreznosti Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Floor Treatment Machines Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Тип/ Tip: B-2 Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß...
  • Página 81 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 www.clarkeus.com Phone: 800-253-0367 Fax: 800-825-2753 ©2010 Nilfi sk-Advance, Inc. A Nilfi sk-Advance Brand...

Este manual también es adecuado para:

B2 07073b

Tabla de contenido