Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

HD4755,HD4751

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD4751/00

  • Página 1 HD4755,HD4751...
  • Página 5 EnglisH 6 Dansk 17 DEutscH 28 Ελληνικα 39 Español 52 suomi 64 Français 74 italiano 86 nEDErlanDs 97 norsk 109 português 120 svEnska 132 türkçE 143...
  • Página 6: General Description (Fig. 1)

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in this user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any damage caused.
  • Página 8 EnglisH Menu Volume/L Quantity of rice Volume/L Quantity of rice (cups) (cups) Glutinous rice Mixed rice, casserole Congee 0.25-0.75 0.5-1.5 Small amount** Mixed rice **Note:To get an optimal result, we advise you to cook not more than 3 cups of rice. Wash the rice thoroughly.
  • Página 9 EnglisH Function Approximate cooking time Countdown time until ready (minutes) (minutes) Regular 40-50 Quick 30-40 Small amount 40-50 Steam* 10-60 n.a. (not applicable) Cake 40-50 n.a. Casserole* 45-60 n.a. Soup* 30-240 n.a. Congee* 30-240 n.a. Reheat n.a. * Note: To view the countdown time, press the COOKING TIME button. Open the lid and stir the rice to loosen it (Fig. 10).
  • Página 10 EnglisH When the cooking process is finished, you will hear a beep. The cook/reheat light goes out and the keep-warm light starts to burn continuously to indicate that the rice cooker has automatically switched to the keep-warm mode. Press the KEEP-WARM/OFF button once to cancel the cooking process, the preset setting or the keep-warm mode. Unplug the rice cooker to switch it off.
  • Página 11 EnglisH Note: Allow the cake to cool, then turn the inner pot upside down to let the cake slip out of the inner pot onto a plate. cooking casserole You can use the casserole mode to make traditional claypot rice recipes. A slight crispy crust will form at the bottom of the rice.
  • Página 12: Keeping Warm

    EnglisH Close the lid firmly. Press the MENU button to select the steaming mode (Fig. 21). Press the COOKING TIME button to set the desired steaming time (Fig. 22). The default steaming time of 15 minutes is displayed. Press the HR and/or MIN buttons to set the desired time (Fig. 23). You can set any time between 10 minutes and 1 hour. If you fail to set the cooking time, the default steaming time of 15 minutes will apply. Press the COOK/REHEAT button to start the steaming process. See points 10 and 12 of ‘Cooking rice’.
  • Página 13 EnglisH Press the KEEP-WARM/OFF button once to cancel the cooking process, the preset setting or the keep-warm mode. timer You can use the timer for the rice cooking functions and the steaming, soup cooking and congee cooking modes. Press the TIMER button to set the time when you want the food to be ready to eat. You can set a time from 0 minute up to 23 hours.
  • Página 14: Guarantee & Service

    (Fig. 33). guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,...
  • Página 15 EnglisH troubleshooting If your rice cooker does not function properly or if the cooking quality is insufficient, consult the table below. If you are unable to solve the problem, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country. Problem...
  • Página 16 EnglisH Problem Cause Solution The timer light The light is defective. Take the appliance to your Philips dealer or a service does not go on centre authorised by Philips. when the timer is set. The cake does not The quantity of Check the quantities mentioned in the recipe in the bake properly.
  • Página 17 Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Yderlåg B Aftageligt inderlåg c Dampventil D Håndtag på riskoger...
  • Página 18: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Hvis det anvendes forkert eller til professionelle eller semiprofessionelle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse med denne brugsvejledning, bortfalder garantien og dermed Philips’ ansvar for eventuelle skader. Sæt riskogeren på en stabil, vandret og jævn overflade.
  • Página 19 Dansk Menu Volumen/L Rismængde Volumen/L Rismængde (målebægre) (målebægre) Blandede ris, gryderet Risvælling 0,25-0,75 0,5-1,5 Lille mængde** Blandede ris **Bemærk: Det bedste resultat opnås ved ikke at koge mere end 3 målebægre ris. Skyl risene grundigt. Kom de skyllede ris i inderskålen. Hæld vand i inderskålen op til den markering, der svarer til den mængde ris, du har hældt i. Glat risene ud, så overfladen er jævn. Hvis du f.eks. vil koge 4 målebægre ris, skal du fylde vand i op til 4-kops markeringen på vandstandsmåleren HD4751 (fig. 3) HD4755 (fig. 4)
  • Página 20 Dansk Funktion Omtrentlig tilberedningstid Nedtælling, indtil maden er (minutter) klar (minutter) Almindelig 40-50 Hurtig 30-40 Lille mængde 40-50 Damp* 10-60 i.a. (ikke anvendelig) Kage 40-50 Gryderet* 45-60 Suppe* 30-240 Risvælling* 30-240 Genopvarmning * Bemærk: Hvis du vil se nedtællingstiden, skal du trykke på knappen COOKING TIME (TILBEREDNINGSTID).
  • Página 21 Dansk Tryk på knappen COOK/REHEAT (KOG/GENOPVARM) for at starte tilberedningen af risvællingen. Koge-/genopvarmningsindikatoren lyser, og tilberedningsprocessen starter. Tilberedningen af risvællingen starter automatisk inden for 5 sekunder efter indstillingen af tilberedningstiden. Når tilberedningsprocessen starter, skifter displayet fra forudindstillet tid til aktuel tid. Når tilberedningsprocessen er færdig, høres en biplyd. Koge-/genopvarmningsindikatoren slukkes, og hold varm-indikatoren lyser for at angive, at riskogeren automatisk har skiftet til hold varm-tilstand. Tryk én gang på knappen KEEP-WARM/OFF (HOLD VARM/FRA) for at annullere tilberedningsprocessen, forudindstillingen eller hold varm-tilstanden. Tag riskogeren ud af stikkontakten for at slukke den. tilberedning af suppe Kom suppeingredienserne og vandet i inderskålen. Overskrid ikke den angivne maksimummarkering på indersiden af inderskålen på skalaen for risvælling.
  • Página 22 Dansk Bemærk: Bland kageblandingen med vand eller mælk, smør og æg i en stor skål. Rør sammen med en elektrisk røremaskine ved lav hastighed i 1 minut og derefter ved middelhastighed i 3 minutter. Bemærk: Smør inderskålen med smør, og hæld derefter kageblandingen i inderskålen. Bemærk: Tryk på...
  • Página 23 Dansk Dampning Afmål 3 kopper vand med målebægeret, og hæld vandet i inderskålen. Mængden af vand afhænger af mængden af mad, der dampes. Det tager ca. 8 minutter for 3 målebægre vand at komme i kog. Læg de madvarer, som skal dampes, på en tallerken eller i dampindsatsen. Sørg for, at maden er fordelt i et jævnt lag for at opnå et ensartet resultat. Sæt dampindsatsen oven på inderskålen (fig. 20).
  • Página 24 Dansk Tryk én gang på knappen KEEP-WARM/OFF (HOLD VARM/FRA) for at annullere en tilberedningsproces eller forudindstilling, eller når riskogeren er i hold varm-tilstand. Tag riskogeren ud af stikkontakten for at slukke den. Hold varm-tilstand Denne tilstand gør det muligt at holde risene varme i længere tid. Tryk én gang på knappen KEEP-WARM/OFF (HOLD VARM/FRA) for at aktivere hold varm- tilstanden. Bemærk: Hold varm-indikatoren lyser. Vi anbefaler, at risene ikke holdes varme i mere end 12 timer. Det kan forringe smagen. Under hold varm-processen viser displayet tiden i timer fra 0 til 11 (0HR, 1HR ...11HR).
  • Página 25: Reklamationsret Og Service

    (fig. 33). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du...
  • Página 26: Fejlfinding

    Dansk Fejlfinding Hvis riskogeren ikke fungerer korrekt, eller hvis risene ikke bliver ordentligt kogt, kan du finde hjælp i nedenstående tabel. Hvis du ikke kan løse problemet, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Årsag Løsning Koge-/ Der kan være problemer Kontrollér, at riskogeren er sluttet til...
  • Página 27 Varmelegemet er Indlevér apparatet til din lokale beskadiget. Philips-forhandler eller et autoriseret Philips-serviceværksted. Timerindikatoren lyser ikke, Indikatoren er defekt. Indlevér apparatet til din lokale når timeren er indstillet. Philips-forhandler eller et autoriseret Philips-serviceværksted.
  • Página 28 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 29: Elektromagnetische Felder

    Trocknen Sie Ihre Hände sorgfältig ab, bevor Sie das Gerät anschließen oder das Bedienfeld betätigen. achtung Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. Verwenden Sie nur den mitgelieferten Reislöffel. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
  • Página 30 DEutscH mengenangaben für das kochen von reis Menü Menge/L Reismenge Menge/L Reismenge (Tassen) (Tassen) Normaler Reis, 1-5,5 2-10 Sushi-Reis Brauner Reis Klebreis Gemischter Reis, Kasserolle Congee 0,25-0,75 0,5-1,5 Geringe Menge** 2 bis 3 Gemischter Reis **Hinweis: Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nicht mehr als 3 Tassen Reis zu kochen. Waschen Sie den Reis gründlich.
  • Página 31 DEutscH Drücken Sie die COOK/REHEAT-Taste, um den Kochvorgang zu starten (Abb. 9). Die Betriebsanzeige/Aufwärmanzeige leuchtet auf, und der Kochvorgang beginnt. Während der letzten 10 Minuten des Kochvorgangs zeigt das Display die verbleibende Zeit in Minuten an (10, 9, 8 usw.). Die nachfolgende Tabelle zeigt die ungefähre Kochzeit für jeden Modus an. Die tatsächliche Kochzeit kann je nach Netzspannung, Raumtemperatur, Feuchtigkeit und verwendeter Wassermenge von diesen Kochzeiten abweichen.
  • Página 32 DEutscH Drücken Sie die Tasten HR und/oder MIN, um die gewünschte Zeit einzustellen. Sie können eine beliebige Zeit zwischen 30 Minuten und 4 Stunden wählen (Abb. 14). Wenn Sie keine Kochzeit einstellen, wird die Standard-Kochzeit von 1 Stunde ausgewählt. Drücken Sie die COOK/REHEAT-Taste, um den Kochvorgang für Congee zu starten. Die Betriebsanzeige/Aufwärmanzeige leuchtet auf, und der Kochvorgang beginnt. Der Kochvorgang für Congee beginnt automatisch innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einstellen der Kochzeit. Wenn der Kochvorgang beginnt, wechselt die Anzeige des Displays von der voreingestellten Zeit zur aktuellen Uhrzeit. Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, hören Sie ein akustisches Signal. Die Betriebsanzeige/ Aufwärmanzeige erlischt, und die Warmhalteanzeige leuchtet dauerhaft, um anzuzeigen, dass der Reiskocher automatisch in den Warmhaltemodus gewechselt hat. Drücken Sie einmal die KEEP-WARM/OFF-Taste, um den Kochvorgang, die vorgenommene Einstellung oder den Warmhaltemodus abzubrechen.
  • Página 33 DEutscH Zutaten: 250 g Kuchenbackmischung, 65 g Butter, 100 ml Wasser oder Milch, 1 großes Ei. Hinweis: Mischen Sie Backmischung, Wasser oder Milch, Butter und Ei in einer großen Schüssel. Rühren Sie die Mischung mit einem Handrührgerät 1 Minute lang auf niedriger Stufe und danach weitere 3 Minuten auf mittlerer Stufe.
  • Página 34 DEutscH Hinweis: Wenn der Kochvorgang für den Auflauf abgeschlossen ist, streuen Sie gehackte Frühlingszwiebeln über den Auflauf, und servieren Sie ihn heiß. Dämpfen Messen Sie mithilfe des Messbechers 3 Tassen Wasser ab, und gießen Sie es in den Topfeinsatz. Die Wassermenge variiert je nach Menge der zu dämpfenden Lebensmittel. Das Aufkochen von 3 Tassen Wasser dauert ca. 8 Minuten. Geben Sie die Zutaten, die Sie dämpfen möchten, auf einen Teller oder direkt in die Dampfschale.
  • Página 35 DEutscH Rühren Sie den Reis gründlich um, bevor Sie ihn servieren. Die Standard-Aufwärmzeit beträgt 23 Minuten. Abgekühlter Reis sollte nicht mehr als einmal aufgewärmt werden. Drücken Sie einmal die KEEP-WARM/OFF-Taste, um den Kochvorgang, die vorgenommene Einstellung oder den Warmhaltemodus abzubrechen. Ziehen Sie den Netzstecker des Reiskochers, um ihn auszuschalten. Warmhalten In diesem Modus können Sie Reis über einen längeren Zeitraum hinweg warmhalten. Drücken Sie einmal die KEEP-WARM/OFF-Taste, um den Warmhaltemodus zu aktivieren. Hinweis: Die Warmhalteanzeige leuchtet dauerhaft. Wir empfehlen Ihnen, den Reis nicht länger als 12 Stunden warmzuhalten, um den Geschmack zu bewahren.
  • Página 36 DEutscH Folgen Sie den Schritten 2 bis 3 unter der vorhergehenden Überschrift “Den gewünschten Garzeitpunkt für das Kochen von Reis einstellen:” so stellen sie die aktuelle uhrzeit ein: Schließen Sie den Reiskocher an. Drücken Sie die Tasten HR und MIN, um die Uhrzeit einzustellen. Die Uhrzeit auf dem Display blinkt. Sie können die Uhrzeit schnell vorstellen, indem Sie die Tasten HR oder MIN gedrückt halten. Die Zeit kann nicht während des Kochens oder während des Warmhaltevorgangs angepasst werden.
  • Página 37: Garantie Und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Página 38 Heizelement befinden. Kontakt zum Heizelement. Das Heizelement ist Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem defekt. Philips Service-Center überprüfen. Die Timer-Anzeige Die LED ist defekt. Lassen Sie das Gerät von Ihrem Händler oder einem leuchtet nicht, Philips Service-Center überprüfen.
  • Página 39 Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Εξωτερικό καπάκι B Αποσπώμενο εσωτερικό καπάκι...
  • Página 40: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Μην συνδέετε τη συσκευή στην πρίζα ή χειρίζεστε τον πίνακα ελέγχου με υγρά χέρια. Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
  • Página 41 Ελληνικα Κάθε δόση αμαγείρευτου ρυζιού δίνει συνήθως 2 μπολ μαγειρεμένου ρυζιού. Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες που υποδεικνύονται στο εσωτερικό του εσωτερικού κάδου. 1 φλιτζάνι ρυζιού είναι περίπου 180ml. HD4751: 1-5,5 φλιτζάνια ρυζιού HD4755: 2-10 φλιτζάνια ρυζιού Σημείωση: Τα φασόλια, τα όσπρια ή τα δημητριακά σε ανάμεικτο ρύζι πρέπει να μουλιάσουν πριν...
  • Página 42 Ελληνικα Στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί RICE SELECTION για να επιλέξετε το είδος ρυζιού που θα μαγειρέψετε (Εικ. 7). Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος σβήνει και η λυχνία διατήρησης θερμοκρασίας ανάβει σταθερά υποδεικνύοντας ότι η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού έχει μεταβεί αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας (Εικ. 8). Στη λειτουργία ψησίματος κέικ και τη λειτουργία μαγειρέματος στον ατμό, η διαδικασία θα ολοκληρωθεί όταν από τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα. Η λυχνία διατήρησης θερμοκρασίας αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί. Σε αυτές τις λειτουργίες δεν είναι δυνατή η μετάβαση της συσκευής μαγειρέματος ρυζιού στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Πιέστε το κουμπί MENU για να επιλέξετε κανονικό, γρήγορο ή μικρή ποσότητα. Πιέστε το κουμπί COOK/REHEAT για να ξεκινήσει η διαδικασία μαγειρέματος (Εικ. 9). Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος ανάβει και η διαδικασία μαγειρέματος ξεκινά. Στην οθόνη εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση σε λεπτά (10, 9, 8, κ.λπ.) κατά τη διάρκεια των τελευταίων 10 λεπτών της διαδικασίας μαγειρέματος ρυζιού. Ο...
  • Página 43 Ελληνικα μαγειρέματος ή η λειτουργία χρονόμετρου θα συνεχίσουν μέσα σε 2 ώρες από την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος. Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού, πιέζετε πάντα το κουμπί KEEP-WARM/ OFF μία φορά, καθώς διαφορετικά, η τελευταία επιλεγμένη λειτουργία και ρυθμίσεις θα εξακολουθούν...
  • Página 44 Ελληνικα Για να εμφανίσετε τον προεπιλεγμένο χρόνο μαγειρέματος, πιέστε το κουμπί COOKING TIME. Πιέστε το κουμπί COOK/REHEAT για να ξεκινήσει η διαδικασία μαγειρέματος σούπας. Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος ανάβει και η διαδικασία μαγειρέματος ξεκινά. Όταν η διαδικασία μαγειρέματος ξεκινήσει, η οθόνη δεν εμφανίζει πλέον τον προκαθορισμένο χρόνο αλλά τον τρέχοντα χρόνο. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος σβήνει και η λυχνία διατήρησης θερμοκρασίας ανάβει σταθερά υποδεικνύοντας ότι η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού έχει μεταβεί αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Πιέστε το κουμπί KEEP-WARM/OFF μία φορά για να ακυρώσετε τη διαδικασία...
  • Página 45 Ελληνικα Ακολουθήστε τα βήματα 6 έως 7 της ενότητας ‘Μαγείρεμα ρυζιού’. Πιέστε το κουμπί MENU για να επιλέξετε τη λειτουργία μαγειρέματος φαγητού κατσαρόλας (Εικ. 17). Πιέστε το κουμπί COOK/REHEAT για να ξεκινήσει η διαδικασία μαγειρέματος φαγητού κατσαρόλας (Εικ. 18). Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος ανάβει και η διαδικασία μαγειρέματος ξεκινά. Όταν το ρύζι είναι έτοιμο, από τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού ακούγεται ένα ηχητικό σήμα για 2 λεπτά και η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος αρχίζει να αναβοσβήνει (Εικ. 19). Προσθέστε τα συστατικά για το φαγητό κατσαρόλας στο πάνω μέρος του ρυζιού. Κλείστε το καπάκι και πιέστε ξανά το κουμπί COOK/REHEAT για να ξεκινήσει ξανά η διαδικασία μαγειρέματος. Εάν δεν πιέσετε το κουμπί COOK/REHEAT, η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού θα συνεχίσει αυτόματα τη διαδικασία μαγειρέματος φαγητού κατσαρόλας. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα. Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος σβήνει και η λυχνία διατήρησης θερμοκρασίας ανάβει σταθερά υποδεικνύοντας ότι η συσκευή μαγειρέματος ρυζιού έχει μεταβεί αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Πιέστε το κουμπί KEEP-WARM/OFF μία φορά για να ακυρώσετε τη διαδικασία μαγειρέματος, την προκαθορισμένη ρύθμιση ή τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Η λυχνία μαγειρέματος/ζεστάματος θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Αποσυνδέστε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από την πρίζα για να την απενεργοποιήσετε. Συνταγή: Ρύζι στη γάστρα με κοτόπουλο και κινέζικο λουκάνικο Συστατικά: 3 φλιτζάνια...
  • Página 46 Ελληνικα Εάν χρησιμοποιείτε ξεχωριστό πιάτο, βάλτε το μέσα στο δίσκο ατμού. Κλείστε καλά το καπάκι. Πιέστε το κουμπί MENU για να επιλέξετε τη λειτουργία μαγειρέματος στον ατμό (Εικ. 21). Πιέστε το κουμπί COOKING TIME για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος στον ατμό (Εικ. 22). Εμφανίζεται ο προεπιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος στον ατμό που είναι 15 λεπτά. Πιέστε τα κουμπιά HR ή/και MIN για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο (Εικ. 23). Μπορείτε να ρυθμίσετε οποιοδήποτε χρόνο από 10 λεπτά μέχρι και 1 ώρα. Εάν δεν ρυθμίσετε χρόνο μαγειρέματος, θα εφαρμοστεί ο προεπιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος...
  • Página 47 Ελληνικα Αποσυνδέστε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού από την πρίζα για να την απενεργοποιήσετε. Διατήρηση θερμοκρασίας Αυτή η ρύθμιση σάς επιτρέπει να διατηρείτε το ρύζι ζεστό για περισσότερη ώρα. Πιέστε το κουμπί KEEP-WARM/OFF μία φορά για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας. Σημείωση: Η λυχνία διατήρησης θερμοκρασίας ανάβει σταθερά. Σας συνιστούμε να μην διατηρείτε το ρύζι ζεστό για περισσότερο από 12 ώρες, καθώς έτσι μπορεί...
  • Página 48 Ελληνικα Ακολουθήστε τα βήματα 2 και 3 κάτω από την επικεφαλίδα ‘Ρύθμιση του χρόνου ετοιμασίας ρυζιού’. Ρολόι Για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα: Συνδέστε τη συσκευή μαγειρέματος ρυζιού στην πρίζα. Πιέστε τα κουμπιά HR και MIN για να ρυθμίσετε την ώρα. Η ώρα στην οθόνη ξεκινά να αναβοσβήνει. Μπορείτε να προχωρήσετε την ώρα γρήγορα κρατώντας πατημένο το κουμπί HR ή MIN. Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της ώρας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος ή της διαδικασία...
  • Página 49: Εγγύηση & Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Página 50 θα συνεχίσει την κανονική λειτουργία. Η οθόνη σβήνει όταν η Η μπαταρία Παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό συσκευή μαγειρέματος εξαντλείται. σας της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο ρυζιού αποσυνδέεται κέντρο σέρβις της Philips. από την πρίζα. Νερό χύνεται έξω από Χρησιμοποιήσατε...
  • Página 51 Ξεπλύνετε το ρύζι μέχρι το νερό να βγαίνει ξεπλύθηκε καλά. καθαρό. Η συσκευή Ο θερμοστάτης Παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό μαγειρέματος ρυζιού είναι σας της Philips ή σε ένα εξουσιοδοτημένο δεν μεταβαίνει ελαττωματικός. κέντρο σέρβις της Philips. αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας.
  • Página 52: Introducción

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Tapa exterior B Tapa interior desmontable...
  • Página 53: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño.
  • Página 54 Español Menú Volumen/L Cantidad de Volumen/L Cantidad de arroz (vasos) arroz (vasos) Arroz glutinoso 1 - 4 Arroz con legumbres, 1 - 3 2 - 5 guiso Arroz caldo 0,25 - 0,75 0,5-1,5 Cantidades pequeñas** 1 1 - 3 2 - 3 Arroz con legumbres 1 - 4 2 - 6 **Nota: Para obtener un resultado óptimo, le recomendamos no cocer más de 3 vasos de arroz.
  • Página 55 Español El display muestra la cuenta atrás en minutos (10, 9, 8, etc.) durante los últimos 10 minutos del proceso de cocción. La tabla que aparece más abajo muestra el tiempo de cocción aproximado para cada modo. El tiempo de cocción real puede depender del voltaje, la temperatura de la habitación, la humedad y la cantidad de agua utilizada.
  • Página 56 Español Pulse los botones HR o MIN para establecer el tiempo deseado. Puede establecer un tiempo de entre 30 minutos y 4 horas (fig. 14). Si no establece correctamente el tiempo de cocción, se aplicará el tiempo de cocción predeterminado de 1 hora. Pulse el botón COOK/REHEAT para iniciar el proceso de cocción. Se ilumina el piloto de cocción/recalentamiento y comienza el proceso de cocción. El proceso de cocción del arroz caldo se inicia automáticamente durante los 5 segundos después de establecer el tiempo de cocción. Cuando se inicia el proceso de cocción, el display cambia del tiempo programado a la hora actual. Cuando finaliza el proceso de cocción se oye un pitido. El piloto de cocción/recalentamiento se apaga y se ilumina el piloto de conservación del calor para indicar que la hervidora de arroz ha cambiado automáticamente al modo de conservación del calor.
  • Página 57 Español Pulse el botón KEEP-WARM/OFF una vez y desenchufe la hervidora de la toma de pared para apagar la hervidora de arroz. Receta de pastel Ingredientes: 250 g de preparado para pastel; 65 g de mantequilla; 100 ml de agua o leche; 1 huevo grande. Nota: Mezcle el preparado para pastel, el agua o la leche, la mantequilla y el huevo en un recipiente grande.
  • Página 58: Cocción Al Vapor

    Español Nota: Cuando la hervidora de arroz emita un pitido para indicar que el arroz está listo, introduzca los ingredientes en el recipiente interior y distribúyalos de forma uniforme sobre el arroz. Nota: Cuando el proceso de cocción del guiso haya finalizado, espolvoree un poco de cebolleta picada y sirva el guiso caliente.
  • Página 59 Español Se ilumina el piloto de cocción/recalentamiento y comienza el proceso de recalentamiento. Cuando finaliza el proceso de recalentamiento, se oye un pitido. El piloto de cocción/ recalentamiento se apaga y se ilumina el piloto de conservación del calor para indicar que la hervidora de arroz ha cambiado automáticamente al modo de conservación del calor. Mueva bien el arroz antes de servirlo. El tiempo de recalentamiento por defecto es de 23 minutos. El arroz enfriado no debe recalentarse más de una vez. Pulse el botón KEEP-WARM/OFF una vez para cancelar el proceso de cocción, el ajuste establecido o el modo de conservación del calor. Desenchufe la hervidora de arroz para apagarla. cómo mantener la comida caliente Este modo le permite mantener el arroz caliente durante más tiempo. Pulse el botón KEEP-WARM/OFF una vez para activar el modo de conservación del calor. Nota: El piloto de conservación del calor comienza a iluminarse de forma continua.
  • Página 60: Limpieza

    Español Pulse el botón COOKING TIME para establecer el tiempo de cocción deseado. Par consultar los tiempos de cocción vea el apartado “Cómo cocer el arroz caldo”, “Cómo cocer la sopa” o “Cocción al vapor” (fig. 13). Siga los pasos 2 y 3 del apartado anterior, “Cómo establecer el tiempo de finalización de cocción del arroz”. reloj para ajustar la hora actual: Enchufe la hervidora de arroz. Pulse los botones HR y MIN para establecer el tiempo. La hora del display comienza a parpadear. Puede hacer avanzar la hora rápidamente manteniendo pulsado los botones HR o MIN. No se puede ajustar la hora durante el proceso de cocción o de conservación del calor. Para confirmar la hora, no pulse ningún botón durante 5 segundos después de haber ajustado la hora. La hora se confirma cuando la hora que muestra el display deja de parpadear.
  • Página 61: Medio Ambiente

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Página 62 Asegúrese de que no hay restos en la resistencia. interior no está en contacto con la resistencia. La placa de Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro calentamiento de servicio autorizado por Philips. está dañada. El piloto está...
  • Página 63 Español Problema Causa Solución La hervidora de El control de Lleve el aparato a su distribuidor Philips o a un centro arroz no cambia al temperatura está de servicio autorizado por Philips. modo de defectuoso. conservación del calor de manera...
  • Página 64 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) a Ulompi kori B Irrotettava sisäkansi c Höyryaukko D Riisikeittimen kahva E Kauhatelineen kiinnike F Kauhateline g Lämmitysvastus H Virtajohto...
  • Página 65 Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Älä nosta tai siirrä riisinkeitintä kahvasta käytön aikana. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Página 66 suomi **Huomautus: parhaan lopputuloksen saat, jos keität alle 3 kuppia riisiä. Pese riisi huolellisesti. Kaada pesty riisi sisäkattilaan. Lisää vettä sisäkattilan sisäpinnassa olevan asteikon mukaan keitettävää riisimäärää vastaavaan merkkiviivaan asti. Tasoita riisin pinta. Jos esimerkiksi keität 4 kupillista riisiä, lisää vettä neljää kupillista vastaavaan asteikon merkkiviivaan asti. HD4751 (Kuva 3) HD4755 (Kuva 4) Huomautus: Kattilan sisäpinnassa oleva asteikko on ohjeellinen. Voit halutessasi muuttaa vesimäärää riisin lajin ja omien mieltymystesi mukaan.
  • Página 67 suomi Toiminto Keskimääräinen keittoaika Jäljellä oleva keittoaika (minuuttia) (minuuttia) Congee-puuro* (aasialainen 30–240 riisipuuro) Uudelleenlämmitys *Huomautus: näet jäljellä olevan keittoajan painamalla COOKING TIME -painiketta. Avaa kansi ja sekoita riisiä, jotta siitä tulee irtonaista (Kuva 10). Parhaan tuloksen saat, jos sekoitat riisiä heti sen jälkeen, kun keitin on siirtynyt lämpimänäpitotilaan. Sulje sitten kansi tiiviisti. Riisin sekoittaminen vapauttaa ylimääräistä höyryä ja riisistä tulee ilmavampaa. Peruuta keittäminen, esimääritetty asetus tai lämpimänäpitotila painamalla KEEP-WARM/OFF- painiketta kerran (Kuva 11).
  • Página 68 suomi Valitse haluamasi keittoaika COOKING TIME -painikkeella. Valitse haluamasi aika painamalla HR- ja/tai MIN-painikkeita. Voit valita keittoajaksi 30–240 minuuttia. Saat esimääritetyn keittoajan näkyviin painamalla COOKING TIME -painiketta. Aloita keiton valmistaminen painamalla COOK/REHEAT-painiketta. Merkkivalo syttyy ja keittäminen alkaa. Kun keittäminen alkaa, näyttö siirtyy määritetystä ajasta kellonaikaan. Kun keittäminen on päättynyt, laitteesta kuuluu äänimerkki. Keittimen merkkivalo sammuu ja lämpimänäpidon merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että riisikeitin on automaattisesti siirtynyt lämpimänäpitotilaan. Peruuta keittäminen, esimääritetty asetus tai lämpimänäpitotila painamalla KEEP-WARM/OFF- painiketta kerran.
  • Página 69 suomi Jos et paina COOK/REHEAT-painiketta, riisikeitin jatkaa automaattisesti laatikon valmistusta. Kun keittäminen on päättynyt, laitteesta kuuluu äänimerkki. Keittimen merkkivalo sammuu ja lämpimänäpidon merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että riisikeitin on automaattisesti siirtynyt lämpimänäpitotilaan. Peruuta keittäminen, esimääritetty asetus tai lämpimänäpitotila painamalla KEEP-WARM/OFF- painiketta kerran. Merkkivalo alkaa vilkkua. Katkaise riisikeittimen virta irrottamalla pistoke pistorasiasta. Resepti: Riisilaatikko kanasta ja kiinalaisesta makkarasta Ainekset: 3 kuppia riisiä, 300 g kanasuikaleita, 200 g kiinalaista makkaraa viipaleina, 1–2 cm:n pala inkivääriä viipaleina, 1 teelusikallinen öljyä, suolaa ja sokeria. Huomautus: Marinoi kanasuikaleet suolassa ja sokerissa.
  • Página 70 suomi uudelleenlämmitys Voit lämmittää uudelleen jäähtyneen riisin. Täytä sisäkattila vain puolilleen, jotta riisi lämpiää kunnolla. Sekoita jäähtyneet riisit irtonaisiksi ja levitä ne tasaisesti sisäkattilaan. Lisää vähän vettä, jotta riisi ei kuivu liikaa. Lisättävän veden määrä riippuu riisin määrästä. Jos riisi alkaa palaa pohjaan, lisää vettä. Aloita uudelleenlämmitys painamalla COOK/REHEAT-painiketta kahdesti. Merkkivalo syttyy ja uudelleenlämmitys alkaa. Kun lämmitys on päättynyt, laitteesta kuuluu äänimerkki. Keittimen merkkivalo sammuu ja lämpimänäpidon merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että riisikeitin on automaattisesti siirtynyt lämpimänäpitotilaan. Sekoita riisiä perusteellisesti ennen tarjoilua. Uudelleenlämmityksen oletuskesto on 23 minuuttia. Jäähtynyttä riisiä ei pidä lämmittää uudelleen kuin yhden kerran. Peruuta keittäminen, esimääritetty asetus tai lämpimänäpitotila painamalla KEEP-WARM/OFF- painiketta kerran. Katkaise riisikeittimen virta irrottamalla pistoke pistorasiasta. lämpötilan säilyttäminen Tässä tilassa riisi pysyy lämpimänä pidempään. Ota lämpimänäpitotila käyttöön painamalla KEEP-WARM/OFF-painiketta kerran.
  • Página 71 suomi Valitse haluamasi keittoaika painamalla COOKING TIME -painiketta. Katso valmistusaika kohdasta Congee-puuron keittäminen, Keiton valmistus tai Höyrytys (Kuva 13). Noudata kohdan Valmistumisajan määrittäminen vaiheissa 2–3 annettuja ohjeita. kello kellonajan asettaminen Kytke riisikeittimeen virta. Aseta kellonaika HR- ja MIN-painikkeilla. Näytön kello alkaa vilkkua. Voit siirtää aikaa nopeammin pitämällä HR- tai MIN-painiketta painettuna. Kellonaikaa ei voi määrittää keittämisen tai lämpimänäpidon aikana. Kun olet määrittänyt ajan, älä paina mitään painiketta 5 sekuntiin. Aika on vahvistettu, kun se lakkaa vilkkumasta. puhdistaminen Irrota riisikeitin pistorasiasta ennen puhdistamista. Odota, että riisikeitin on jäähtynyt tarpeeksi, ennen kuin puhdistat sen. Jotta sisäkattilan tarttumaton pinnoite ei vahingoittuisi, älä käytä...
  • Página 72: Takuu & Huolto

    & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. vianmääritys Jos riisikeitin ei toimi oikein tai jos tulos ei ole riittävän hyvälaatuinen, tutustu seuraavaan taulukkoon.
  • Página 73 suomi Ongelma Ratkaisu Lämmityselementti on Toimita laite myyjälle tai Philipsin valtuuttamaan vaurioitunut. huoltoliikkeeseen. Ajastinvalo ei syty, Merkkivalo on Toimita laite myyjälle tai Philipsin valtuuttamaan kun ajastus viallinen. huoltoliikkeeseen. määritetään. Kakku ei kypsennyt Aineksia on liian Tarkista ainesten määrä kohdasta Leivonta. kunnolla.
  • Página 74: Description Générale (Fig. 1)

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) a Couvercle extérieur B Couvercle intérieur amovible c Évents à...
  • Página 75: Avant La Première Utilisation

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions de ce mode d’emploi, la garantie peut être caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
  • Página 76 Français Quantité de riz à cuire Menu Volume/L Quantité de riz (en Volume/L Quantité de riz (en nombre de tasses) nombre de tasses) Riz nature, sushi 1-5,5 2 à 10 Riz complet Riz gluant Riz mélangé, casserole de riz Congee 0,25-0,75 0,5-1,5 Petite quantité** Riz mélangé **Remarque : pour un résultat optimal, ne cuisez pas plus de l’équivalent de trois tasses de riz. Lavez le riz à grande eau.
  • Página 77 Français Appuyez sur le bouton COOK/REHEAT (Cuisson/réchauffage) pour commencer la cuisson (fig. 9). Le voyant de cuisson/réchauffage s’allume et la cuisson démarre. Le compte à rebours en minutes (10, 9, 8, etc.) apparaît sur l’afficheur pendant les dix dernières minutes de cuisson. Le tableau ci-dessous indique le temps de cuisson approximatif pour chaque mode. Ce temps varie en fonction de la tension, de la température de la pièce, de l’humidité...
  • Página 78 Français Appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner le mode de cuisson du congee (fig. 12). Appuyez sur le bouton COOKING TIME (Temps de cuisson) pour définir le temps de cuisson souhaité (fig. 13). Le temps de cuisson par défaut (une heure) s’affiche. Pour afficher le temps de cuisson programmé, appuyez sur le bouton COOKING TIME (Temps de cuisson). Appuyez sur les boutons HR (Heure) et/ou MIN (Minute) pour définir le temps de cuisson souhaité. Vous pouvez choisir un temps de cuisson entre 30 minutes et quatre heures (fig. 14). Si vous ne définissez aucun temps de cuisson, le temps par défaut d’une heure s’applique. Appuyez sur le bouton COOK/REHEAT (Cuisson/réchauffage) pour commencer la cuisson du congee. Le voyant de cuisson/réchauffage s’allume et la cuisson démarre. La cuisson du congee commence automatiquement dans les 5 secondes suivant la définition du temps de cuisson. Lorsque la cuisson commence, l’afficheur, qui indiquait le temps de cuisson programmé, indique désormais l’heure actuelle. Une fois la cuisson terminée, l’appareil émet un signal sonore. Le voyant de cuisson/réchauffage s’éteint et le voyant de maintien au chaud s’allume afin d’indiquer que le cuiseur à riz est automatiquement passé...
  • Página 79 Français cuisson de gâteau Appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner le mode de cuisson de gâteau (fig. 15). Appuyez sur le bouton COOK/REHEAT (Cuisson/réchauffage) pour commencer la cuisson du gâteau (fig. 16). Le voyant de cuisson/réchauffage s’allume et la cuisson du gâteau démarre. Un signal sonore avertit de la fin de la cuisson du gâteau et le voyant de maintien au chaud clignote. Appuyez une fois sur le bouton KEEP-WARM/OFF (Maintien au chaud/arrêt) et retirez la fiche de la prise murale pour éteindre le cuiseur à riz. Recette de gâteau Ingrédients : 250 g de préparation pour gâteau ; 65 g de beurre ; 100 ml d’eau ou de lait ; 1 gros œuf. Remarque : Mélangez la préparation pour gâteau, l’eau ou le lait, le beurre et l’œuf dans un grand bol. Battez le mélange à...
  • Página 80 Français Appuyez une fois sur le bouton KEEP-WARM/OFF (Maintien au chaud/arrêt) pour annuler la cuisson, le temps de cuisson programmé ou le mode de maintien au chaud. Le voyant de cuisson/réchauffage commence à clignoter. Débranchez le cuiseur à riz pour l’éteindre. Recette : riz au poulet et aux saucisses chinoises en cocotte d’argile Ingrédients : 3 tasses de riz ; 300 g de morceaux de poulet ; 200 g de saucisses chinoises coupées en rondelles ;...
  • Página 81: Maintien Au Chaud

    Français Appuyez une fois sur le bouton KEEP-WARM/OFF (Maintien au chaud/arrêt) pour annuler la cuisson, le temps de cuisson programmé ou le mode de maintien au chaud. Débranchez le cuiseur à riz pour l’éteindre. réchauffage Vous pouvez utiliser le mode de réchauffage pour réchauffer du riz. Remplissez la cuve jusqu’à la moitié de sa capacité au maximum, afin de vous assurer que le riz sera correctement réchauffé. Décollez le riz ayant refroidi et répartissez-le de façon uniforme dans la cuve. Versez de l’eau sur le riz afin d’éviter qu’il ne devienne trop sec. La quantité d’eau ajoutée dépend de la quantité de riz à réchauffer. Lorsque le riz commence à...
  • Página 82 Français Pour définir l’heure de fin de cuisson du riz, appuyez une fois sur le bouton TIMER (Minuteur), puis utilisez les boutons HR (Heure) et/ou MIN (Minute). Vous pouvez par exemple utiliser le bouton TIMER (Minuteur) pour définir l’heure de fin de cuisson du riz à 18 h 30 (fig. 25). Appuyez sur le bouton COOK/REHEAT (Cuisson/réchauffage) pour lancer le minuteur et la cuisson. (fig. 26) Le voyant de cuisson/réchauffage clignote et le voyant du minuteur s’allume. L’afficheur indique l’heure actuelle. Pour afficher l’heure programmée, appuyez une fois sur le bouton TIMER (Minuteur). Lorsque la cuisson commence, le voyant de cuisson/réchauffage s’allume et le voyant du minuteur s’éteint.
  • Página 83: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 84 Français Problème Cause Solution Le voyant de Le voyant est Confiez l’appareil à votre revendeur Philips ou à un maintien au chaud défectueux. Centre Service Agréé Philips. ne s’allume pas lorsque la cuisson est finie. De l’eau déborde Vous avez utilisé...
  • Página 85 Le riz n’a pas été Rincez le riz jusqu’à ce que l’eau devienne claire. rincé correctement. Le cuiseur à riz ne Le thermostat est Confiez l’appareil à votre revendeur Philips ou à un passe pas défectueux. Centre Service Agréé Philips. automatiquement en mode de maintien au chaud.
  • Página 86: Importante

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Coperchio esterno B Coperchio interno estraibile c Scarico del vapore D Impugnatura del cuoci riso...
  • Página 87: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. Utilizzate solo la paletta per il riso fornita in dotazione. Evitate l’uso di utensili affilati.
  • Página 88 italiano Menu Volume/L Quantità di riso Volume/L Quantità di riso (tazze) (tazze) Riso integrale Riso con glutine Riso per minestre, casseruola Congee 0,25-0,75 0,5-1,5 Piccola quantità** Riso per minestre **Nota: per risultati ottimali, si consiglia di cucinare non più di 3 tazze di riso. Lavate con cura il riso.
  • Página 89 italiano La tabella riportata di seguito mostra il tempo di cottura approssimativo in ciascuna modalità. Il tempo di cottura effettivo può variare in base alla tensione, alla temperatura ambiente, all’umidità e alla quantità di acqua utilizzata. Funzione Tempo di cottura Tempo mancante al termine approssimativo (minuti) della cottura (minuti) Regolare 40-50...
  • Página 90 italiano Premete il pulsante COOK/REHEAT per avviare il processo di cottura del riso congee. La spia della cottura/riscaldamento si accende e viene avviato il processo di cottura. Il processo di cottura del riso congee viene avviato automaticamente nel giro di 5 secondi dopo aver impostato il tempo di cottura. Quando si avvia il processo di cottura, il display passa dall’ora preimpostata all’ora corrente. Al termine del processo di cottura, viene emesso un segnale acustico. La spia della cottura/ riscaldamento si spegnerà e si accenderà la spia della tenuta in caldo a luce fissa per indicare che il cuoci riso è...
  • Página 91: Cottura A Vapore

    italiano Nota Premete il pulsante MENU per selezionare la modalità di cottura per torte. Nota Quando il cuoci riso emette un segnale acustico per indicare il termine del processo di cottura, premete il pulsante KEEP-WARM/OFF una volta e sollevate il recipiente interno. Nota Lasciate raffreddare la torta, quindi capovolgete il recipiente interno per far scivolare la torta su un piatto.
  • Página 92 italiano Per portare a ebollizione 3 tazze di acqua, occorrono circa 8 minuti. Mettete gli ingredienti da cuocere a vapore su un piatto o sull’apposito vassoio. Per ottenere una cottura uniforme, distribuite bene gli ingredienti sul piatto, evitando di sovrapporli. Inserite il vassoio sopra il recipiente interno (fig. 20). Se usate un piatto, appoggiatelo sul vassoio. Chiudete bene il coperchio. Premete il pulsante MENU per selezionare la modalità di cottura a vapore (fig. 21). Premete il pulsante COOKING TIME per impostare il tempo di cottura a vapore desiderato (fig. 22). Viene visualizzato il tempo di cottura a vapore predefinito, corrispondente a 15 minuti. Premete i pulsanti HR e/o MIN per impostare il tempo desiderato (fig. 23) (potete impostare un tempo compreso tra 10 minuti e 1 ora).
  • Página 93 italiano Scollegate il cuoci riso per spegnerlo. mantenimento della temperatura Questa modalità consente di mantenere il riso caldo per un periodo prolungato. Premete il pulsante KEEP-WARM/OFF una volta per attivare la modalità di mantenimento della temperatura. Nota La spia della tenuta in caldo si accende a luce fissa. Si consiglia di mantenere il riso caldo per non più...
  • Página 94: Tutela Dell'ambiente

    (fig. 33). garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Página 95: Risoluzione Dei Guasti

    Se il cuoci riso non funziona correttamente o se la qualità della cottura vi sembra insoddisfacente, consultate la tabella riportata di seguito. Nel caso non riusciste a risolvere i problemi, vi invitiamo a contattare il Centro Assistenza Philips del vostro Paese. Problema...
  • Página 96 Problema Causa Soluzione La resistenza è Portate l’apparecchio dal vostro rivenditore Philips o danneggiata. presso un centro autorizzato Philips per farlo controllare. La spia del timer La spia è difettosa. Portate l’apparecchio dal vostro rivenditore Philips o non si accende...
  • Página 97 Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) a Buitendeksel B Uitneembaar binnendeksel c Stoomuitlaat D Handgreep van rijstkoker...
  • Página 98: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Steek de stekker niet in het stopcontact en gebruik het bedieningspaneel niet als uw handen nat zijn. let op Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Gebruik alleen de bijgeleverde rijstlepel. Gebruik geen scherp keukengerei.
  • Página 99 nEDErlanDs Hoeveelheid voor rijst koken Menu Volume/L Hoeveelheid Volume/L Hoeveelheid rijst (kopjes) rijst (kopjes) Plain rice (gewone rijst), sushi 1-5,5 2-10 Brown (bruine rijst) Glutinous (kleefrijst) Mixed (gemengde rijst), casserole (stoofschotel) Congee 0,25-0,75 0,5-1,5 Small amount (kleine hoeveelheid)** Mixed (gemengde rijst) **Opmerking: voor een optimaal resultaat adviseren wij maximaal 3 kopjes rijst per keer te koken. Was de rijst grondig schoon.
  • Página 100 nEDErlanDs Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het kookproces te starten (fig. 9). Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint. Tijdens de laatste 10 minuten van het kookproces telt het display terug in minuten (10, 9, 8 enz.). In de tabel hieronder ziet u voor elke modus de kooktijd bij benadering. De werkelijke kooktijd kan hiervan afwijken, afhankelijk van voltage, kamertemperatuur, vochtigheid en de gebruikte hoeveelheid water.
  • Página 101 nEDErlanDs De standaardkooktijd van 1 uur verschijnt. Om de ingestelde kooktijd te bekijken, kunt u op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) drukken. Druk op de HR-knop (urenknop) en/of de MIN-knop (minutenknop) als u de gewenste tijd wilt instellen. U kunt een tijd tussen 30 minuten en 4 uur instellen (fig. 14). Als u geen kooktijd instelt, wordt de standaardkooktijd van 1 uur aangehouden. Druk op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het congeekookproces te starten. Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het kookproces begint. Het congeekookproces begint automatisch binnen 5 seconden nadat de kooktijd is ingesteld. Wanneer het kookproces begint, schakelt het display van de ingestelde tijd over op de huidige tijd. Wanneer het kookproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en het warmhoudlampje brandt continu om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de warmhoudmodus.
  • Página 102 nEDErlanDs Wanneer het cakebakproces is voltooid, piept de rijstkoker en knippert het warmhoudlampje om aan te geven dat het proces is beëindigd. Druk één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) en haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Cakerecept Ingrediënten: 250 g kant-en-klare cakemix; 65 g boter; 100 ml water of melk; 1 groot ei. Opmerking: Doe de cakemix, water of melk, boter en het ei in een grote kom. Meng het geheel gedurende 1 minuut met een elektrische mixer op een lage snelheid en vervolgens nog 3 minuten op een gemiddelde snelheid.
  • Página 103 nEDErlanDs Opmerking: Doe de gewassen rijst in de binnenpan en vul deze met water tot het niveau voor 3 kopjes. Druk op de MENU-knop om ‘Casserole’ (stoofschotelmodus) te kiezen en druk op de COOK/REHEAT- knop (kook-/heropwarmknop) om te koken. Opmerking: Wanneer de rijstkoker piept om aan te geven dat de rijst klaar is, doet u de ingrediënten in de binnenpan.
  • Página 104 nEDErlanDs Druk twee keer op de COOK/REHEAT-knop (kook-/heropwarmknop) om het heropwarmproces te starten. Het kook-/heropwarmlampje gaat branden en het heropwarmproces begint. Wanneer het heropwarmproces is voltooid, hoort u een piepje. Het kook-/heropwarmlampje gaat uit en het warmhoudlampje begint continu te branden om aan te geven dat de rijstkoker automatisch is overgeschakeld op de warmhoudmodus. Meng de rijst goed voordat u deze opdient. De standaardheropwarmtijd bedraagt 23 minuten. Warm afgekoelde rijst niet vaker dan één keer op. Als u het kookproces, de instellingen of de warmhoudmodus wilt annuleren, drukt u één keer op de KEEP WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop). Haal de stekker uit het stopcontact om de rijstkoker uit te schakelen. Warm houden Met ‘Keep Warm’ (warmhoudmodus) kunt u de rijst langere tijd warm houden. Druk één keer op de KEEP-WARM/OFF-knop (warmhoud-/uitknop) om de warmhoudmodus te activeren. Opmerking: Het warmhoudlampje begint continu te branden. We raden u aan de rijst niet langer dan 12 uur warm te houden om de smaak te behouden.
  • Página 105: De Huidige Tijd Instellen

    nEDErlanDs Druk op de COOKING TIME-knop (kooktijdknop) om de gewenste kooktijd in te stellen. Raadpleeg voor de kooktijden ‘Congee koken’, ‘Soep koken’ of ‘Stomen’ (fig. 13). Volg stap 2 en 3 onder ‘Rijst-gereed-tijd instellen’ hierboven. klok De huidige tijd instellen: Steek de stekker van de rijstkoker in het stopcontact. Druk op de HR-knop (urenknop) en de MIN-knop (minutenknop) om de tijd in te stellen. De tijd op het display begint te knipperen. U kunt de tijd snel vooruit zetten wanneer u de HR-knop (urenknop) en de MIN-knop (minutenknop) ingedrukt houdt. Tijdens het kook- of warmhoudproces kan de tijd niet worden ingesteld. Druk 5 seconden lang geen enkele knop in om de tijd die u hebt ingesteld te bevestigen. De tijd is bevestigd wanneer de tijd op het display stopt met knipperen.
  • Página 106: Garantie / Service

    (fig. 33). garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Página 107 De binnenpan is niet Zorg ervoor dat het verwarmingselement vrij is goed in contact met van etensresten of ander vuil. verwarmingselement. Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een verwarmingselement is door Philips geautoriseerd servicecentrum. beschadigd. Het timerlampje Het lampje is defect.
  • Página 108 Probleem Oorzaak Oplossing De rijstkoker Breng het apparaat naar uw Philips-dealer of een schakelt niet temperatuurregelaar is door Philips geautoriseerd servicecentrum. automatisch over defect. op de warmhoudmodus.
  • Página 109 Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Ytterlokk B Avtakbart innerlokk c Dampventil D Håndtak til riskoker E Monteringsstøtte til holder for skje...
  • Página 110: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig. Bruk bare risskjeen som følger med. Unngå bruk av skarpe redskaper.
  • Página 111 norsk Meny Volum/l Mengde ris Volum/l Mengde ris (kopper) (kopper) Risblanding, 1–3 2–5 gryterett Congee 0,25–0,75 0,5–1,5 Liten mengde** 1–3 2–3 Risblanding 1–4 2–6 **Merk: for best mulig resultat anbefaler vi at du ikke koker mer enn tre kopper ris. Vask risen grundig. Hell den vaskede risen i innergryten. Fyll opp vann til merket på innsiden av innergryten som tilsvarer det antallet kopper med ris som er brukt. Gjør deretter risoverflaten jevn.
  • Página 112 norsk Funksjon Omtrentlig koketid Nedtellingstid til prosessen er (minutter) ferdig (minutter) Vanlig 40–50 Rask 30-40 Liten mengde 40–50 Damp* 10–60 i.a. (ikke aktuell) Kake 40–50 Gryterett* 45–60 Suppe* 30–240 Congee* 30–240 Gjenoppvarm *Merk: Hvis du vil se nedtellingstiden, trykker du på knappen COOKING TIME. Åpne lokket og rør i risen for å løsne den (fig. 10). Hvis du vil oppnå...
  • Página 113 norsk Når kokeprosessen starter, vises klokken på skjermen i stedet for angitt tid. Når risen er ferdig kokt, hører du et pip. Koke/varmelampen slås av og hold varm-lampen lyser kontinuerlig for å indikere at riskokeren automatisk har byttet til hold varm-modus. Trykk på knappen KEEP-WARM/OFF én gang for å avbryte kokeprosessen, forhåndsinnstillingen eller hold varm-modusen. Trekk støpselet til riskokeren ut av stikkontakten for å slå den av. koke suppe Ha ingrediensene og vannet til suppen i innergryten. Hell ikke i mer vann enn til nivået som er angitt på skalaen for congee-koking på innsiden av innergryten.
  • Página 114 norsk lage gryterett Du kan bruke gryterettmodusen til å lage tradisjonelle ovnsbakte risretter. Det vil danne seg en tynn, sprø skorpe i bunnen av risen. Hell den vaskede risen opp i innergryten, og hell på passende mengde vann. Bruk mengden ris som angis i tabellen i delen Koke ris. Hell i mengden vann som angis i tabellen i delen Koke ris. Følg trinn 6 til 7 i delen Koke ris.
  • Página 115 norsk Trykk på knappen COOKING TIME for å fastsette ønsket damptid (fig. 22). Standard damptid på 15 minutter vises. Trykk på knappene HR og/eller MIN for å angi ønsket tid (fig. 23). Du kan angi mellom 10 minutter og 1 time. Hvis du ikke angir koketid, vil standardtiden på 15 minutter gjelde. Trykk på knappen COOK/REHEAT for å starte dampprosessen. Se punkt 10 og 12 under Koke ris. Koke/varmelampen slås på og dampprosessen starter. Når dampprosessen er ferdig, piper riskokeren og hold varm-lampen blinker for å indikere at prosessen er ferdig. Åpne lokket, og ta forsiktig den dampede maten fra tallerkenen eller dampristen. Bruk grytekluter, siden tallerkenen og dampristen er svært varme. Pass deg for den varme dampen. Trykk på knappen KEEP-WARM/OFF én gang for å avbryte kokeprosessen, forhåndsinnstillingen eller hold varm-modusen. Trekk støpselet til riskokeren ut av stikkontakten for å slå den av. oppvarming Du kan bruke oppvarmingsmodusen for å...
  • Página 116 norsk timer Du kan bruke timere til riskokefunksjonene og til modusene for damping, suppekoking og congee- koking. Trykk på knappen TIMER for å angi når du vil at maten skal være ferdig. Du kan angi tid fra 0 minutter til 23 timer. angi klartid for riskokefunksjonene: Trykk på knappen MENU for å velge ønsket riskokefunksjon. (fig. 24) Hvis du vil angi klartid for ris, trykker du én gang på knappen TIMER og bruker deretter...
  • Página 117: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i...
  • Página 118 Feilsøking Hvis riskokeren din ikke fungerer ordentlig, eller hvis kokekvaliteten ikke er tilstrekkelig, kan du se i tabellen nedenfor. Hvis du ikke klarer å løse problemet, kan du ta kontakt med Philips- forbrukersenteret der du bor. Problem Årsak Løsning...
  • Página 119 Feil meny er valgt. Se avsnittet Bruke apparatet. Risen er svidd. Risen har ikke blitt Skyll risen til vannet er klart. skylt skikkelig. Riskokeren bytter Temperaturkontrollen Lever apparatet til Philips-forhandleren eller et ikke automatisk til virker ikke. autorisert Philips-servicesenter for undersøkelse. oppvarmingsmodus.
  • Página 120: Introdução

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Tampa exterior B Tampa interior destacável c Ventilação do vapor D Pega da panela eléctrica...
  • Página 121: Antes Da Primeira Utilização

    Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Se for utilizado incorrectamente ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou se for utilizado de uma forma que não esteja nas instruções de utilização no manual do utilizador, a garantia é considerada inválida e a Philips recusa qualquer responsabilidade pelos danos causados.
  • Página 122 português Quantidade de arroz para cozer arroz Menu Volume/L Quantidade de Volume/L Quantidade de arroz arroz (chávenas) (chávenas) Arroz simples, sushi (Plain rice, 1 a 5,5 2 a 10 sushi) Arroz integral (Brown rice) 1 a 4 2 a 6 Arroz glutinoso (Glutinous 1 a 4 2 a 8 rice)
  • Página 123 português Nos modos cozer bolos (cake) e cozinhar a vapor (steam), o processo está terminado quando a panela eléctrica emite um sinal sonoro. A luz de conservar calor fica intermitente para indicar que o processo está concluído. Nestes modos, a panela eléctrica não muda para o modo conservar calor. Prima o botão MENU para seleccionar Regular (normal), Quick (rápida) ou Small amount (pequena quantidade). Prima o botão COOK/REHEAT para iniciar o processo de cozedura (fig. 9). A luz de cozinhar/reaquecer acende e o processo de cozedura inicia. O visor faz uma contagem decrescente em minutos (10, 9, 8 etc.) durante os últimos 10 minutos do processo de cozedura. A tabela que se segue apresenta o tempo de cozedura aproximado para cada modo.
  • Página 124 português cozer congee Siga os passos 1 a 7 da secção “Cozer arroz”. Não exceda o volume indicado na tabela para cozer congee, dado que tal pode fazer com que a panela eléctrica transborde. Prima o botão MENU para seleccionar o modo cozer congee (congee) (fig. 12). Prima o botão COOKING TIME para definir o tempo de cozedura desejado (fig. 13). O tempo de cozedura predefinido de 1 hora é apresentado. Para visualizar o tempo de cozedura predefinido, prima o botão COOKING TIME. Prima os botões HR e/ou MIN para definir o tempo desejado. Pode definir qualquer tempo entre 30 minutos e 4 horas (fig. 14). Se não definir um tempo de cozedura, aplicar-se-á o tempo predefinido de 1 hora. Prima o botão COOK/REHEAT para iniciar o processo de cozedura do congee. A luz de cozinhar/reaquecer acende e o processo de cozedura inicia. O processo de cozedura do congee inicia automaticamente dentro de 5 minutos após ter definido o tempo de cozedura. Quando o processo de cozedura inicia, o visor muda do tempo predefinido para o tempo actual. Quando o processo de cozedura chegar ao fim, é emitido um sinal sonoro. A luz de cozinhar/ reaquecer desliga-se e a luz de conservar calor (keep-warm) fica continuamente acesa, indicando que a panela eléctrica ligou automaticamente o modo conservar calor (keep-warm).
  • Página 125: Cozer Bolos

    português cozer bolos Prima o botão MENU para seleccionar o modo cozer bolos (fig. 15). Prima o botão COOK/REHEAT para iniciar o processo de cozedura do bolo (fig. 16). A luz de cozinhar/reaquecer acende e o processo de cozedura do bolo inicia. Quando o processo de cozedura do bolo estiver concluído, a panela emite um sinal sonoro e a luz de conservar calor fica intermitente, indicando que o processo está concluído. Prima o botão KEEP-WARM/OFF uma vez e remova a ficha da tomada para desligar a panela eléctrica. Receita de bolo Ingredientes: 250 g de mistura para bolos pré-feita; 65 g de manteiga; 100 ml de água ou leite; 1 ovo grande. Nota: Misture a mistura para bolo, água ou leite, manteiga e ovo numa taça grande. Bata com uma batedeira eléctrica a velocidade baixa durante 1 minuto e, em seguida, a velocidade média durante 3 minutos.
  • Página 126: Cozinhar A Vapor

    português Desligue o fio da corrente, da panela eléctrica para a desligar. Receita: Caçarola de arroz com frango e chouriço chinês Ingredientes: 3 chávenas de arroz; 300 g de frango em pedaços; 200 g de chouriço chinês em fatias; 2,5 cm de gengibre laminado; 1 colher de chá de óleo; sal e açúcar. Nota: Coloque o frango a marinar com algum sal e açúcar.
  • Página 127: Manter Os Alimentos Quentes

    português Solte o arroz frio e distribua-o uniformemente pela panela interior. Deite alguma água no arroz para evitar que fique demasiado seco. A quantidade de água a adicionar varia segundo a quantidade de arroz a reaquecer. Se o arroz começar a queimar, adicione mais água. Prima o botão COOK/REHEAT duas vezes para iniciar o processo de reaquecimento. A luz de cozinhar/reaquecer acende e o processo de reaquecimento inicia. Quando o processo de reaquecimento chegar ao fim, é emitido um sinal sonoro. A luz de cozinhar/reaquecer desliga-se e a luz de conservar calor fica continuamente acesa, indicando que a panela eléctrica ligou automaticamente o modo conservar calor. Mexa bem o arroz antes de servir. O tempo de reaquecimento predefinido é de 23 minutos. Arroz frio não deve ser reaquecido mais do que uma vez. Prima o botão KEEP-WARM/OFF uma vez para cancelar um processo de cozedura, definição predefinida ou quando estiver no modo conservar calor. Desligue o fio da corrente, da panela eléctrica para a desligar. manter os alimentos quentes Este modo permite-lhe manter o arroz quente por mais tempo. Prima o botão KEEP-WARM/OFF uma vez para activar o modo conservar calor. Nota: A luz de conservar calor fica continuamente acesa.
  • Página 128 português Definir a hora a que os alimentos devem estar prontos para pratos de congee, sopa ou cozinhados a vapor: Prima o botão MENU para seleccionar os modos congee, sopa ou cozinhar a vapor. (fig. 27) Prima o botão COOKING TIME para definir o tempo de cozedura desejado. Para mais informações sobre tempos de cozedura, consulte a secção “Cozer congee”, “Cozinhar sopa” ou “Cozinhar a vapor” (fig. 13). Siga os passos 2 e 3 sob o cabeçalho “Definir a hora a que o arroz deve estar pronto”. relógio Definir a hora actual: Ligue a panela eléctrica à corrente. Prima os botões HR e MIN para definir a hora. A hora no visor fica intermitente. Pode avançar as horas rapidamente ao manter os botões HR ou MIN sob pressão. A hora não pode ser ajustada durante os processos de cozedura ou conservar calor.
  • Página 129: Meio Ambiente

    (fig. 33). garantia e assistência Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Página 130 Causa Solução O visor está A bateria acaba. Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro desligado quando de assistência autorizado pela Philips para ser a panela eléctrica é examinado. desligada da corrente. O aparelho verte Está a ser utilizada Certifique-se de que adiciona água até...
  • Página 131 Lave bem o arroz até que a água fique limpa. queimado. bem lavado. A panela eléctrica O controlo da Leve o aparelho ao seu revendedor ou a um centro não muda temperatura está de assistência autorizado pela Philips para ser automaticamente avariado. examinado. para o modo conservar calor.
  • Página 132 Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Ytterlock B Löstagbart innerlock c Ångöppning D Riskokarhandtag E Monteringsfäste för slevhållare...
  • Página 133: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. Använd endast den medföljande rissleven. Undvik att använda vassa redskap. Utsätt inte riskokaren för höga temperaturer. Placera den inte heller på en spis eller kokplatta som är påslagen eller fortfarande är varm.
  • Página 134 svEnska Meny Volym/l Mängd ris Volym/l Mängd ris (bägare) (bägare) Congee 0,25–0,75 0,5–1,5 Liten mängd** 1–3 2–3 Risblandning 1–4 2–6 **Obs! Vi rekommenderar att du inte kokar mer än tre bägare ris för att få bästa möjliga resultat. Skölj riset noggrant. Lägg det sköljda riset i innerskålen. Tillsätt vatten till den nivå som anges på skalan inuti innerskålen och som motsvarar det antal bägare med ris du ska använda. Jämna sedan till ytan på riset. Om du exempelvis tillagar fyra bägare med ris tillsätter du vatten upp till nivån för fyra bägare som anges på...
  • Página 135 svEnska Funktion Ungefärlig koktid (minuter) Nedräkningstid tills kokningen är klar (minuter) Regular (medelstor mängd) 40–50 Quick (snabbt) 30–40 Small amount (liten mängd) 40–50 Steam (ångkokning)* 10–60 saknas Cake (kaka) 40–50 saknas Casserole (gryta)* 45–60 saknas Soup (soppa)* 30–240 saknas Congee* 30–240 saknas Reheat (återuppvärmning) saknas *Obs! Om du vill visa nedräkningstiden trycker du på knappen för koktid. Öppna locket och rör om riset så att det inte klibbar ihop (Bild 10).
  • Página 136 svEnska När riset har kokat klart hörs en signal. Koknings-/återuppvärmingslampan och värmehållningslampan tänds och lyser med fast sken, vilket visar att riskokaren har växlat automatiskt till värmehållningsläge. Tryck på värmehållnings-/avstängningsknappen en gång så avbryts kokningen, förinställningen eller värmehållningsläget. Stäng av riskokaren genom att ta ut stickkontakten från vägguttaget. koka soppa Lägg soppingredienserna och vattnet i innerskålen. Överskrid inte den maximala vattennivån som anges på skalan för kokning av congee på innerskålens insida.
  • Página 137 svEnska koka en gryta Du kan använda grytläget om du vill göra traditionella risgrytor. Riset längst ned i kokaren blir lite krispigt. Lägg det sköljda riset i innerskålen och tillsätt lämplig mängd vatten. Håll dig till de rismängder som anges i tabellen i avsnittet Koka ris. Tillsätt motsvarande mängd vatten enligt vad som anges i tabellen i avsnittet Koka ris. Följ steg 6 till 7 i avsnittet Koka ris.
  • Página 138 svEnska Tryck på knappen för koktid för att ange önskad ångkokningstid (Bild 22). Standardtiden för ångkokning på 15 minuter visas. Ange önskad tid genom att trycka på knapparna för timme (HR) och minut (MIN) (Bild 23). Du kan ställa in en tid på mellan 10 minuter och en timme. Om du inte anger koktid används standardångkoktiden på 15 minuter. Tryck på koknings-/återuppvärmingsknappen så påbörjas ångkokningen. Se punkt 10 och 12 under Koka ris. Koknings-/återuppvärmingsknappen tänds och ångkokningen påbörjas. När ångkokningen har avslutats avger riskokaren en signal för att ange att processen har slutförts. Öppna locket och ta försiktigt bort den ångkokta maten från fatet eller ångbrickan. Använd en grytvante eller trasa eftersom fatet och ångbrickan blir mycket varma. Se upp för den heta ångan.
  • Página 139 svEnska timer Du kan använda timern för riskokningsfunktionerna och ångkoknings-, soppkoknings- och congeekokningsläget. Tryck på TIMER-knappen och ange efter hur lång tid du vill att maten ska vara klar att äta. Du kan ange en tid från 0 minuter till 23 timmar. ställa in tiden för när riset ska vara klart för riskokningsfunktionerna: Tryck på menyknappen och välj önskad riskokningsfunktion. (Bild 24) Ställ in tiden för när riset ska vara klart genom att trycka på TIMER-knappen och sedan...
  • Página 140: Garanti Och Service

    Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare. Felsökning Om riskokaren inte fungerar ordentligt eller om kvaliteten på kokningen inte är tillfredsställande läser du i tabellen nedan. Om du inte kan lösa problemet kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Problem Orsak Lösning Koknings-/ Det är problem med...
  • Página 141 På LCD-skärmen visas Tryck på avstängningsknappen en gång. Apparaten återgår till normalt läge Teckenfönstret är släckt Batteriet är slut. Ta med apparaten till din Philips-återförsäljare när riskokaren inte är eller något av Philips auktoriserade strömansluten. serviceombud. Vatten läcker ut från För mycket vatten...
  • Página 142 Mer information finns i kapitlet Använda apparaten. Riset har bränt fast. Riset har inte sköljts Skölj riset tills vattnet är klart. tillräckligt noggrant. Riskokaren växlar inte Temperaturreglaget Ta med apparaten till din Philips-återförsäljare automatiskt till fungerar inte. eller något av Philips auktoriserade värmehållningsläge. serviceombud.
  • Página 143 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Dış kapak B Sökülebilir iç kapak c Buhar deliği D Pilav pişirici sapı...
  • Página 144: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin. Pilav pişirme makinesi çalışırken sapından tutup kaldırmayın. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Página 145 türkçE Menü Hacim/L Pirinç miktarı Hacim/L Pirinç miktarı (ölçü) (ölçü) Congee 0,25-0,75 0,5-1,5 Az miktarda** Karışık pirinç **Not: En iyi sonucu elde edebilmek için, 3 ölçekten fazla pirinç pişirmemenizi öneririz. Pirinci yıkayın. Yıkanmış pirinci iç hazneye koyun. Kullandığınız pirinç miktarına göre iç haznenin içindeki ölçekte belirtilen miktarda su ilave edin. Daha sonra pirinç yüzeyini düzeltin. Örneğin, eğer 4 bardak pirinç koyduysanız, ölçüde belirtilen 4 bardak su seviyesine kadar su ekleyin. HD4751 (Şek. 3) HD4755 (Şek. 4) Dikkat: İç...
  • Página 146 türkçE İşlev Yaklaşık pişirme süresi (dakika) Hazır olana kadar geri sayım (dakika) Normal 40-50 Hızlı 30-40 Az miktar 40-50 Buhar* 10-60 geçersiz 40-50 geçersiz Güveç* 45-60 geçersiz Çorba* 30-240 geçersiz Congee* 30-240 geçersiz Tekrar ısıtma geçersiz * Not: Geri sayım süresini görüntülemek için COOKING TIME (PİŞİRME SÜRESİ) düğmesine basın. Kapağı açın ve pilavı karıştırın (Şek. 10).
  • Página 147 türkçE Congee pişirme işlemi, pişirme süresi ayarlandıktan 5 saniye sonra otomatik olarak başlar. Pişirme işlemi başladığında ekran, önayarlı süreden geçerli süreye geçer. Pişirme işlemi bittiğinde, bir sesli uyarı duyarsınız. Pilav pişiricinin otomatik olarak sıcak tutma moduna geçtiğini göstermek için pişirme/tekrar ısıtma ışığı söner ve sıcak tutma ışığı sürekli olarak yanmaya başlar. Pişirme işlemini, önayarı veya sıcak tutma modunu iptal etmek için KEEP-WARM/OFF (SICAK TUTMA/KAPATMA) düğmesine bir kez basın. Kapatmak için pilav pişiricinin fişini çekin. Çorba pişirme Çorba malzemelerini ve suyu iç hazneye koyun. İç haznedeki congee pişirme ölçeğinde gösterilen maksimum su seviyesini aşmayın. ’Pilav pişirme’ bölümündeki 6 - 7 arası adımları izleyin.
  • Página 148 türkçE Dikkat: Kek pişirme modunu seçmek için MENU (MENÜ) düğmesine basın. Dikkat: Pilav pişirici kek pişirme işleminin bittiğini göstermek için sesli uyarı verdiğinde, KEEP-WARM/OFF (SICAK TUTMA/KAPATMA) düğmesine bir kez basın ve iç hazneyi pişiriciden çıkarın. Dikkat: Kekin soğumasını bekleyin, ardından keki çıkarmak için iç hazneyi bir tabağa ters çevirin. Güveç...
  • Página 149 türkçE Buharla pişirmek istediğiniz yiyecekleri buhar tepsisine veya bir tabağa koyun. Buharlı pişirme için yiyeceklerin tepsiye düzgünce yayıldığından ve dilimlenmemiş olduğundan emin olun. Buhar tepsisini iç haznenin üzerine koyun (Şek. 20). Eğer ayrı bir tabak kullanıyorsanız, buhar tepsisinin içine yerleştirin. Kapağı sıkıca kapayın. Buharla pişirme modunu seçmek için MENU (MENÜ) düğmesine basın (Şek. 21). İstenen buharla pişirme süresini ayarlamak için COOKING TIME (PİŞİRME SÜRELERİ) düğmesine basın (Şek. 22). Varsayılan buharla pişirme süresi olan 15 dakika görüntülenir. İstenen süreyi ayarlamak için HR (SAAT) ve/veya MIN (DAKİKA) düğmelerine basın (Şek. 23). 10 dakika ile 1 saat arasında bir süre ayarlayabilirsiniz. Pişirme süresini ayarlamazsanız, varsayılan buharla pişirme süresi olan 15 dakika geçerli olur. Buharla pişirme işleminin başlaması için COOK/REHEAT (PİŞİRME/TEKRAR ISITMA) düğmesine basın. Bkz. ‘Pilav pişirme’ madde 10 ve 12.
  • Página 150 türkçE Sıcak tutma Bu mod, pirinci daha uzun süre sıcak tutmanızı sağlar. Sıcak tutma modunu etkinleştirmek için KEEP-WARM/OFF (SICAK TUTMA/KAPATMA) düğmesine bir kez basın. Dikkat: Sıcak tutma ışığı sürekli olarak yanmaya başlar. Tadını muhafaza etmek için pilavı 12 saatten daha uzun süre sıcak tutmanızı önermeyiz. Sıcak tutma işlemi boyunca, ekranda 0’dan 11’e (0HR, 1HR ...11HR) saat olarak süre görüntülenir.
  • Página 151: Garanti Ve Servis

    Bu sayede çevre korumasına yardımcı olursunuz (Şek. 33). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını...
  • Página 152: Sorun Giderme

    Pirinç pişirme makinesinin kabloya bağlı olduğundan ve ışığı yanmıyor. var. fişin prize takılı olduğundan emin olun. Işıkta problem var. Cihazı Philips bayiinize ya da Philips tarafından onaylanmış bir servis merkezine götürün. Pişirme işlemi Işıkta problem var. Cihazı Philips bayiinize ya da Philips tarafından bittiğinde sıcak tutma...
  • Página 153 Bkz. bölüm ‘Cihazın kullanımı’. seçildi. Pirinç kavruldu. Pirinç iyice Suyu berraklaşana kadar pirinci yıkayın. yıkanmamış olabilir. Pilav pişirme Sıcaklık kontrolü Cihazı Philips bayiinize ya da Philips tarafından makinesi otomatik arızalıdır. onaylanmış bir servis merkezine götürün. olarak sıcak tutma moduna geçmiyor.
  • Página 156 4222.200.0301.1...

Este manual también es adecuado para:

Hd4755

Tabla de contenido