INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
Model shown on the drawing: 33-LD or 33-DG - Die Zeichnung zeigt das Modell 33-LD oder 33-DG - Schéma: modèle 33-LD ou 33-DG
Modelo mostrado en el dibujo: 33-LD o 33-DG - Model op tekening: 33-LD of 33-DG - Modello in figura: 33-LD o 33-DG
Possible connections: screwed, socketweld or flanged
Mögliche Anschlußarten: Muffengewinde, Schweißmuffen oder Flansche
Raccordements possibles: taraudé, à souder ou à brides
Conexiones posibles: roscada, SW o bridada
Mogelijke aansluitingen: draad, las of flens
Connessioni disponibili: filettate, tasca a saldare e flangiate
Not included
Connection
Nicht enthalten
Verbindung
Non compris
Connexion
No incluido
Conexion
Niet meegeleverd
Aansluiting
Non inclusi
Connessioni
START-UP PROCEDURE (Side inlet - Top gas or Light liquid outlet - Bottom liquid outlet) - INBETRIEBNAHME (Seitlicher einlaß - Entlüftung oder Auslaß für
Leichteren Flüssigkeit oben - Abfluß unten) PROCEDURE DE DEMARRAGE (Entrée sur le côté - Évent ou Sortie Liquide Volatile Dessus - Sortie Liquide vers le
Bas) PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA (Entrada lateral - Salida de gas o líquido ligero superior - Salida de líquido inferior)
OPSTARTPROCEDURE (Zijde inlaat - Top ontluchting of lichtere vloeistof uitlaat - Bodem vloeistof uitlaat)
PROCEDURA D'AVVIAMENTO (Entrata laterale - Uscita aria o liquido leggero in alto - Scarico liquido/bilanciamento sul fondo)
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Informationen über Installation, Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre
Armstrong-Vertretung.
Pour plus de détails à propos des procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi que pour l'installation, veuillez vous référer à la littérature Armstrong
ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para posibilidades de conexionado y procedimientos de parada y puesta en marcha, ver catálogos Armstrong o consultar con su Representante
local.
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke
Vertegenwoordiger.
Per procedure dettagliate di collegamento, d'avviamento e di fermata, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
SHUT-DOWN PROCEDURE (Side inlet - Top gas or Light liquid outlet - Bottom liquid outlet) - AUßERBETRIEBNAHME (Seitlicher einlaß - Entlüftung oder Auslaß
für Leichteren Flüssigkeit oben - Abfluß unten) - PROCEDURE D'ARRET (Entrée sur le côté - Évent ou Sortie Liquide Volatile Dessus - Sortie Liquide vers le Bas)
- PROCEDIMIENTO DE PARADA (Entrada lateral - Salida de gas o líquido ligero superior - Salida de líquido inferior)
UIT BEDRIJFNAME (Zijde inlaat - Top ontluchting of lichtere vloeistof uitlaat - Bodem vloeistof uitlaat)
PROCEDURA DI FERMATA (Entrata laterale - Uscita aria o liquido leggero in alto - Scarico liquido/bilanciamento sul fondo)
(bottom flange is machined in the liquid drainer's body)
(der untere Flansch ist Teil des Gehäuses).
(la bride du fond est usinée dans le corps même du purgeur de liquide)
(la brida inferior está mecanizada en el cuerpo del drenador)
(bodemflens is geïntegreerd in de bodem van de vloeistoflozer)
(la flangia sulla connessione vent/bilanciamento è ricavata direttamente sul corpo dell'apparecchio)
Never Plug the Top Connection - Niemals oben verschließen
Ne jamais boucher cette connection - Nunca desenchufe la conexión superior
Bovenaansluiting nooit afpluggen - Mai tappare questa connessione
MAINTENANCE - WARTUNGSINFORMATIONEN - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult your local
Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, ver catálogos Armstrong o
consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong documentatie of neem contact
op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della lista ricambi, vedere la
documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Equipement under pressure - Operating temperature > 90°C
Make sure drainer is cold before handling !
Armatur steht unter Druck - Arbeitstemperatur > 90°C
Stellen sie sicher, dass die Armatur kalt und drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird !
Equipement sous pression - Température en fonctionnement > 90°C
Laisser le purgeur refroidir avant toute manipulation !
Equipo bajo presión - Temperatura de trabajo > 90°C
¡Asegúrese de que el drenador esté frío antes de manipularlo !
Toestel onder druk - Werktemperatuur > 90°C
Vloeistoflozer moet afgekoeld zijn alvorens eraan te werken !
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 90°C
Assicurarsi che lo scaricatore sia freddo prima d'intervenire !
Model shown on the drawing:
32-LD or 32-DG
Die Zeichnung zeigt das Modell
32-LD oder 32-DG
Schéma: modèle
32-LD ou 32-DG
MECHANISM ADJUSTMENT - AUSRICHTEN DES MECHANISMUS - AJUSTEMENT DU MECANISME
AJUSTE DEL MECANISMO - KLEP MECHANISME - REGOLAZIONE DEL MECCANISMO
OK
Modelo mostrado en el dibujo:
32-LD o 32-DG
Model op tekening:
32-LD of 32-DG
Modello in figura:
32-LD o 32-DG
NO