Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Página 4
IMPORTANT NOTES • For best performance, we recommend using distilled, purified or filtered water in your steamer. Tap water contains minerals that can build up inside your steamer over time and reduce its efficiency or even cause damage. • Never use perfumes, oils or other additives. •...
• To refill at any time during use, turn the steamer off by pressing the power button until the blue indicator light goes out, unplug from outlet, and follow the above procedure. • After refilling, allow to reheat for 45 seconds and then prime the pump by holding the steam trigger until steam forms.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution The steamer is plugged in but The auto shut-off has activated. Press the steam trigger or press not heating. the power button to activate the steamer. Not enough steam or no steam is The steamer is not heated to full Always allow steamer to preheat coming out of the steamer.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
Página 8
BESTANDTEILE Dampftastenverriegelung Betriebstaste Dampftaste Aufsatz Fusselbürste Griff Aufsatz für empfindliche Textilien Wassertank Aufsatz für Polstermöbel VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. WICHTIGER HINWEIS • Für eine optimale Leistung Ihrer Dampfbürste empfehlen wir die Nutzung von destilliertem, demineralisierten oder gefiltertem Wasser.
Página 9
Befestigen/Entfernen (Abb. A) Vergewissern Sie sich, dass die Dampfbürste und der Aufsatz abgekühlt sind. Haken Sie die obere Seite des Aufsatzes an der oberen Kante der Dampfbürste ein. Lassen Sie die untere Seite einrasten. Entfernen Sie den Aufsatz mit Hilfe der Lasche. Achten Sie dabei auf Kondenswasser, das sich möglicherweise während des Gebrauchs gebildet hat.
Automatisches Abschalten Ihre Dampfbürste wird automatisch abgeschaltet, wenn Sie sie länger als 15 Minuten nicht benutzen. Ob sie automatisch abgeschaltet wurde, erkennen Sie daran, dass die Betriebslampe in kurzen Intervallen blinkt. Um den Bügelvorgang wiederaufzunehmen, drücken Sie die Dampftaste oder die Betriebstaste und warten, bis die Dampfbürste vollständig aufgeheizt ist.
Página 11
RECYCLING Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen Recyclingstelle.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
PIÈCES Verrouillage de l’interrupteur de vapeur Bouton Marche/Arrêt Interrupteur de vapeur Accessoire anti-peluche Poignée Accessoire pour tissu délicat Réservoir d’eau Accessoire pour tapisserie AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. •...
Página 14
Fixation/Retrait (Figure A) Vérifiez que l’appareil à vapeur et l’accessoire sont froids. Accrochez le haut de l’accessoire sur le bord supérieur de l’appareil à vapeur. Enclenchez le bord inférieur en place. Retirez l’accessoire à l’aide de l’onglet. Lors du démontage de l’accessoire, inspectez-le afin de détecter la présence de condensation qui pourrait s’être accumulée pendant l’utilisation.
Fonction d’arrêt automatique Votre appareil à vapeur passe automatiquement en mode d’arrêt automatique après 15 minutes d’inactivité. Le voyant du bouton marche/arrêt clignote rapidement pour indiquer le passage à ce mode. Pour reprendre la production de vapeur, appuyez sur l’interrupteur de vapeur ou sur le bouton marche/ arrêt et attendez que votre appareil à...
Página 16
RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
ONDERDELEN Stoomtrekkervergrendeling Aan-uitknop Stoomtrekker Hulpstuk voor linnen Handvat Hulpstuk voor delicate stoffen Waterreservoir Hulpstuk voor bekleding VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. BELANGRIJKE OPMERKING • Voor de beste prestaties raden we aan om gedestilleerd, gezuiverd of gefilterd water in uw stomer te gebruiken.
Verwijder het hulpstuk met behulp van het lipje. Bij het verwijderen van het hulpstuk moet u voorzichtig zijn met condensatie die zich tijdens het gebruik kan hebben opgehoopt. VULLEN Plaats de stomer op zijn basis op een stabiel oppervlak. Trek het verwijderbare waterreservoir naar buiten (Afb. B) Open voorzichtig de rubberen afdekking aan de bovenzijde van het reservoir.
Om mineraalopbouw te voorkomen, moet u het reservoir na elk gebruik legen. Hulpstukken schoonmaken • Hulpstuk voor linnen: Schoon vegen met een vochtige doek. • Hulpstuk voor delicate stoffen: Wassen met koud water en een kleine hoeveelheid reinigingsmiddel. De stof kan niet worden verwijderd. •...
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
PARTI Blocco pulsante di emissione vapore Pulsante di accensione Pulsante di emissione vapore Accessorio per pelucchi Manico Accessorio per tessuti delicati Serbatoio dell’acqua Accessorio per tappezzeria PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. NOTA IMPORTANTE •...
Fare scattare il bordo inferiore al suo posto. Rimuovere l’accessorio mediante l’aletta. Nel rimuovere l’accessorio, fare attenzione alla condensa che può formarsi durante l’uso. RIEMPIMENTO Posizionare il vaporizzatore sulla sua base su una superficie stabile. Staccare il serbatoio dell’acqua rimovibile (Fig. B) Aprire delicatamente il coperchio in gomma nella parte superiore del serbatoio.
CURA E MANUTENZIONE Assicurarsi che il vaporizzatore sia spento, disconnesso e completamente raffreddato. Pulire tutte le superfici con un panno umido pulito. Dopo aver completamente asciugato il vaporizzatore, riaccenderlo e vaporizzare leggermente su un vecchio panno. Ciò contribuirà a rimuovere qualsiasi residuo rimasto nei fori di uscita del vapore. Per evitare il deposito di minerali, svuotare il serbatoio dopo ogni uso.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Página 26
NOTA IMPORTANTE • Para garantizar un buen funcionamiento del aparato, recomendamos que utilice agua destilada, filtrada o depurada. El agua del grifo contiene minerales que con el tiempo pueden formar sedimentos en el aparato y reducir su eficacia o incluso dañarlo. •...
Llene el depósito hasta que el agua llegue a la marca de nivel “MAX” (Fig. C). No sobrepase esa marca. Cierre y ajuste bien la tapa de goma. Seque la parte exterior del depósito y vuelva a colocarlo en la base encajándolo con un clic. •...
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El aparato está enchufado pero Se ha activado el apagado Pulse el disparador de vapor o el no se calienta. automático. botón de encendido para activar el aparato. El aparato no produce vapor o el El aparato no ha alcanzado la Espere al menos 45 segundos vapor es insuficiente.
Página 29
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. NOTA IMPORTANTE • Para obter o melhor desempenho, recomendamos utilizar água destilada, purificada ou filtrada no seu aparelho de vapor. A água da torneira contém minerais que poderão acumular no interior do aparelho de vapor ao longo do tempo e reduzir a sua eficácia ou causar possíveis danos.
ENCHIMENTO Coloque o aparelho de vapor sobre a base numa superfície estável. Puxe o reservatório de água removível para fora (fig. B) Abra com cuidado a cobertura de borracha na parte superior do reservatório. Encha até a água atingir a marca de nível “MAX” na parte superior do reservatório (fig. C). Não encha em demasia.
Para evitar a acumulação de calcário, esvazie o reservatório após cada utilização. Limpeza dos acessórios • Acessório para remover pelos: limpar com um pano húmido. • Acessório para tecidos delicados: lavar com água fria e uma pequena quantidade de um agente de limpeza suave, se necessário.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Página 34
DELE Dampudløserlås Tænd/sluk-knap Dampudløser Fnugtilbehør Håndtag Skånetilbehør Vandbeholder Betræktilbehør FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. VIGTIGT! • Den bedste ydeevne opnås ved at bruge destilleret, renset eller filtreret vand i damperen. Vand fra vandhanen indeholder mineraler, som med tiden kan aflejres indvendigt i damperen og forringe dens effektivitet og muligvis gøre skade.
PÅFYLDNING Stil damperen på soklen på en stabil overflade. Tag den aftagelige vandbeholder ud (Fig. B) Åbn forsigtigt gummidækslet oven på beholderen. Hæld vand i beholderen op til “MAX” (Fig. C). Fyld ikke for meget vand i beholderen. Luk gummidækslet forsvarligt. Tør overskydende vand af beholderen, og klik den fast på...
Rensetilbehør • Fnugtilbehør: Rengøres med en fugtig klud. • Skånetilbehør: Vaskes om nødvendigt med koldt vand og en lille mængde mild sæbe. Stoffet kan ikke tages af. • Betræktilbehør: Stoffet kan tages af og vaskes i hånden med koldt vand og mild sæbe. FEJLFINDING Problem Mulig årsag...
Página 37
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
DELAR Lås ångknapp Strömknapp Ångknapp Luddtillbehör Handtag Tillbehör för ömtåliga tyger Vattenbehållare Tillbehör för möbeltyger FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. VIKTIG NOTERING • För bästa resultat rekommenderar vi att man använder destillerat, renat eller filtrerat vatten i ångapparaten.
Página 39
PÅFYLLNING Placera ångapparaten på dess bas på ett stabilt underlag. Dra ur den avtagbara vattenbehållaren (Fig. B) Öppna försiktigt gummilocket ovanpå behållaren. Fyll på med vatten upp till “MAX”-markeringen längst upp i behållaren. Fyll inte för mycket. Stäng gummilocket ordentligt. Torka av eventuellt överflödigt vatten från behållaren och sätt sedan i den i basen igen så...
Página 40
FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Ångapparaten är ansluten till Autoavstängningen har Tryck på ångknappen eller tryck elnätet men värms inte upp. aktiverats. på strömknappen för att aktivera ångapparaten. Ångapparaten bildar inte Ångapparaten är inte uppvärmd Låt alltid ångapparaten värmas tillräckligt med ånga eller ingen till full temperatur.
Página 41
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. VIKTIG MELDING • For best yteevne anbefaler vi at du bruker destillert, renset og filtrert vann i damperen. Vann fra springen inneholder mineraler som kan legge seg på innsiden av damperen over tid og redusere effektiviteten, og til og med føre til skade.
Página 43
Tørk av overflødig vann fra beholderen og sett den på plass igjen i basen til det sier klikk. • For å fylle på igjen når som helst ved bruk, skrur du damperen av ved å trykke inn strømknappen til det blå lyset slukker, dra ut kontakten og følg prosedyren beskrevet over. •...
Página 44
FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Damperen er plugget i, men Automatisk av-funksjon er Trykk dampknappen eller trykk varmer ikke. skrudd på. strømknappen for å aktivere damperen. Ikke nok damp, eller dampen Damperen er ikke varmet opp til La alltid damperen varme seg kommer ikke ut av damperen.
Página 45
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Suosittelemme käyttämään tislattua, puhdistettua tai suodatettua vettä höyrystimessä parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi. Vesijohtovedessä on mineraaleja, jotka voivat kerääntyä höyrystimen sisälle ajan myötä ja heikentää sen tehoa tai aiheuttaa jopa vaurioita. •...
Kuivaa kaikki ylimääräinen vesi säiliöstä ja kiinnitä takaisin alustaan, kunnes se napsahtaa. • Voit täyttää vettä milloin tahansa käytön aikana kytkemällä höyrystimen pois päältä painamalla virtapainiketta, kunnes sininen merkkivalo sammuu, irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja noudattamalla edellä esitettyjä toimenpiteitä. • Anna laitteen uudelleen lämmetä 45 sekuntia täyttämisen jälkeen ja ensikäynnistä pumppu pitämällä...
Página 48
VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrystin on liitettynä Automaattinen sammutus on Aktivoi höyrystin painamalla pistorasiaan, mutta ei lämpene. aktivoitunut. höyryliipaisinta tai virtapainiketta. Höyrystimestä ei tule riittävästi Höyrystin ei ole lämmennyt Anna höyrystimen aina tai ollenkaan höyryä. täyteen lämpötilaan. esilämmetä vähintään 45 sekuntia tai siihen saakka, kun virtapainikkeen valo lakkaa vilkkumasta.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
Página 50
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. ВАЖНАЯ ЗАМЕТКА • Для наилучших результатов рекомендуется использовать в отпаривателе дистиллированную, очищенную или отфильтрованную воду. В водопроводной воде содержатся минеральные вещества, которые со временем могут накапливаться в отпаривателе, снижая эффективность эксплуатации...
Снимите насадку, потянув за язычок. При снятии насадки учитывайте, что под ней в ходе использования прибора мог скопиться конденсат. ЗАГРУЗКА Поместите отпариватель на основание, размещенное на устойчивой поверхности. Вытяните съемную емкость для воды (рис. B) Аккуратно откройте резиновую крышку на верхней части емкости. Наполните...
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Убедитесь, что отпариватель выключен, отсоединен от электросети и полностью остыл. Протрите все поверхности чистой влажной тканью. После того как поверхность отпаривателя полностью высохнет, снова включите его и слегка обработайте ткань поношенной одежды. Это позволит очистить паровые отверстия от засорения.
Página 53
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
Página 54
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA • Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme v napařovači používat destilovanou, přečištěnou nebo filtrovanou vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, které se časem mohou v napařovači usazovat a tím snížit účinnost nebo dokonce způsobit poškození.
PLNĚNÍ Napařovač položte na základnu na stabilní povrch. Vytáhněte vyjímatelnou nádržku na vodu (Obr. B) Opatrně otevřete gumové víčko v horní části nádržky. Nádržku naplňte vodou po značku „MAX“, která je vyznačena v horní části nádržky (Obr. C). Nádržku nepřeplňujte. Dobře nádržku uzavřete gumovým víčkem. Z nádržky setřete přebytečnou vodu a potom nádržku vsaďte zpět do základny tak, aby zacvakla.
Čištění nástavců • Nástavec na odstraňování žmolků: Vyčistěte vlhkým hadříkem. • Nástavec na jemné látky: Omyjte studenou vodou a v případě potřeby malým množstvím jemného čisticího prostředku. Látku nelze odstranit. • Nástavec na čalouněný nábytek: Látka může být odstraněna a ručně omyta studenou vodou a jemným čisticím prostředkem.
Página 58
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA • Aby ste dosiahli najlepší možný výkon, odporúčame používať v naparovači destilovanú, vyčistenú alebo filtrovanú vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, ktoré sa môžu časom usadiť vo vnútri naparovača a znížiť...
Prebytočnú vodu z nádržky osušte a potom ju založte späť do podstavca, kým nezacvakne na mieste. • Na napĺňanie kedykoľvek počas používania naparovač vypnite stlačením vypínača, až kým nezhasne modré svetielko indikátora, odpojte ho zo zásuvky a postupujte podľľa postupu uvedeného vyššie. •...
RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Naparovač je zapojený v zásuvke, Aktivovalo sa automatické Stlačte spúšťač pary alebo stlačte ale nezohrieva sa. vypnutie. vypínač, aby ste naparovač aktivovali. Z naparovača nevychádza dosť Naparovač nie je zahriaty na Vždy nechajte naparovač pary, alebo žiadna para.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. WAŻNA UWAGA • Aby uzyskać najlepszy efekt, zalecamy używanie w parownicy wody destylowanej, uzdatnionej lub przefiltrowanej. Woda z kranu zawiera minerały, które z czasem mogą osadzać w parownicy kamień, zmniejszać...
NAPEŁNIANIE Ustaw parownicę podstawą na stabilnej powierzchni. Wyciągnij ruchomy zbiornik wody (Rys. B) Ostrożnie zdejmij gumową osłonę na górze zbiornika. Wypełnij wodą do poziomu oznaczonego “MAX” na górze zbiornika (Rys. C). Nie przelej wody. Szczelnie zamknij osłonę zbiornika. Zetrzyj nadmiar wody ze zbiornika, a następnie wstaw go w podstawę, aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
Czyszczenie nasadek • Nasadka do zbierania kłaczków: Przetrzyj wilgotną szmatką. • Nasadka do delikatnych tkanin: Umyj w zimnej wodzie, w razie potrzeby dodając trochę łagodnego środka czyszczącego. Nie można z niej zdejmować tkaniny. • Nasadka do tapicerki: Można zdjąć tkaninę i ręcznie przeprać w zimnej wodzie z łagodnym środkiem czyszczącym.
Página 66
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. VAŽNA NAPOMENA • Za najbolji učinkovitost, preporučujemo uporabu destilirane, pročišćene ili filtrirane vode za vaš uređaj za glačanje na paru. Tekuća voda sadrži minerale koji se tijekom vremena mogu nagomilati unutar uređaja za glačanje na paru i smanjiti njegovu učinkovitost ili čak uzrokovati oštećenja.
PUNJENJE Postavite uređaj za glačanje na paru na svoje postolje na stabilnu površinu. Izvucite odvojivi spremnik za vodu (Sl. B) Polako otvorite gumeni poklopac na vrhu spremnika. Punite dok voda ne dostigne oznaku razine „MAX” na gornjem dijelu spremnika (Sl. C). Nemojte ga prekomjerno napuniti.
Kako bi se izbjeglo stvaranje naslaga minerala, nakon svake uporabe ispraznite spremnik. Nastavci za čišćenje • Nastavak za uklanjanje vlakana: Obrišite vlažnom krpom. • Nastavak za osjetljive tkanine: Operite hladnom vodom i malom količinom nježnog sredstva za čišćenje, ako je potrebno. Tkaninu nije moguće ukloniti. •...
Página 70
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. POMEMBNO OBVESTILO • Za najboljšo delovanje priporočamo uporabo destilirane, prečiščene ali filtrirane vode v vašem ročnem parnem likalniku. Voda iz pipe vsebuje minerale, ki se lahko sčasoma nalagajo v vašem ročnem parnem likalniku in zmanjšajo njegovo učinkovitost ali ga celo poškodujejo.
POLNJENJE Ročni parni likalnik dajte na podstavek na stabilno površino. Izvlecite odstranljiv rezervoar za vodo (slika B) Nežno odprite gumijasti pokrov na vrhu rezervoarja. Napolnite, dokler voda ne doseže oznake »MAX« na vrhu rezervoarja (slika C). Ne napolnite preveč. Varno zaprite gumijasti pokrov. Osušite odvečno vodo z rezervoarja, nato ga ponovno pritrdite v podstavek, da se zaskoči.
Čiščenje nastavkov • Nastavek za kosme: Obrišite z vlažno krpo. • Nastavek za občutljive tkanine: Sperite s hladno vodo in manjšo količino nežnega čistila, če je potrebno. Tkanine ni mogoče odstraniti. • Nastavek za oblazinjeno pohištvo: Tkanino lahko odstranite in ročno operete v hladni vodi in nežnem čistilu.
Página 74
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΜΕΡΗ Κλείδωμα παραγωγής ατμού Κουμπί λειτουργίας Παραγωγή ατμού Προσάρτημα για τα χνούδια Λαβή Προσάρτημα για ευαίσθητα υφάσματα Δοχείο νερού Προσάρτημα για ταπετσαρίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του.
Página 76
Τοποθέτηση/Αφαίρεση (Εικ. A) Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ατμού και το προσάρτημα είναι κρύα. Περάστε την κορυφή του προσαρτήματος πάνω από την επάνω ακμή του συστήματος ατμού. Κουμπώστε την κάτω ακμή στη θέση της. Αφαιρέστε το προσάρτημα χρησιμοποιώντας την προεξοχή. Όταν αφαιρείτε το προσάρτημα, προσέξτε...
Αυτόματη απενεργοποίηση Το σύστημα ατμού θα μεταβαίνει αυτόματα στη κατάσταση αυτόματης απενεργοποίησης, εάν παραμείνει σε αδράνεια για 15 λεπτά. Αυτό υποδεικνύεται από τη λυχνία του κουμπιού λειτουργίας που αναβοσβήνει γρήγορα. Για να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό, πατήστε το κουμπί παραγωγής ατμού ή το κουμπί λειτουργίας...
Página 78
Υπάρχει διαρροή ή εξέρχονται Το σύστημα ατμού δεν είναι Αφήστε το σύστημα ατμού να σταγόνες από το σύστημα ατμού. αρκετά καυτό. ζεσταθεί για 45 δευτερόλεπτα περίπου. Το δοχείο νερού κοντεύει να Γεμίστε το δοχείο νερού. αδειάσει. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
ALKATRÉSZEK Folyamatos gőzölés gomb Bekapcsológomb Gőzölőgomb Boholytalanító tartozék Nyél Kímélő tartozék Víztartály Kárpit-tisztító tartozék AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. FONTOS MEGJEGYZÉS • A maximális teljesítmény érdekében javasoljuk, hogy csak desztillált, tisztított, vagy átszűrt vizet használjon a gőzölőjéhez.
MEGTÖLTÉS Helyezze a gőzölőt egy stabil felületre a talpával lefelé. Húzza ki az eltávolítható víztartályt (B. ábra). Óvatosan nyissa ki a tartály tetején lévő gumi fedőt. Addig töltse, amíg a víz el nem éri a „MAX” jelzést a tartály tetején (C. ábra). Ne töltse túl. Zárja le a gumi fedőt biztonságosan.
Página 82
A tartozékok tisztítása • Boholytalanító tartozék: törölje tisztára egy nedves anyagdarabbal. • Kímélő tartozék: Mossa meg hideg vízzel és szükség szerint egy kevés enyhe tisztítószerrel. Az anyagot nem lehet eltávolítani. • Kárpit-tisztító tartozék: Az anyagot el lehet távolítani és hideg vízzel kimosni, szükség esetén egy kevés enyhe tisztítószer hozzáadásával.
Página 83
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el deği tirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI A ağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 ya ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan ki iler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
PARÇALAR Buhar tetiği kilidi Güç düğmesi Buhar tetiği Hav aparatı Hassas kuma aparatı Su haznesi Dö emelik aparatı İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. ÖNEMLI NOT • En iyi performansı almak için buhar makinenizde damıtılmı , safla tırılmı veya filtre edilmi su kullanmanızı...
DOLUM Buhar makinesini, tabanı üzerinde sabit bir yüzeye koyun. Çıkarılabilir su haznesini çekerek çıkarın (Şekil B) Haznenin en üst kısmındaki kauçuk kapağı nazikçe açın. Hazneyi, haznenin üst kısmındaki “MAX” seviye i aretine ula ıncaya kadar suyla doldurun (Şekil C). A ırı doldurmayın. Kauçuk kapağı emniyetli bir ekilde kapatın. Haznedeki fazla suyu silerek kurulayın ve ardından, tabana bir tıklama sesiyle yeniden takın.
Temizlik aksesuarları • Hav aparatı: Temizlemek için nemli bir bezle silin. • Hassas kuma aparatı: Soğuk suyla yıkayın ve gerekiyorsa, az miktarda yumu ak bir temizleme maddesi kullanın. Kuma çıkarılamaz. • Dö emelik aparatı: Kuma çıkarılabilir ve soğuk su ve yumu ak bir temizleme maddesi ile elde yıkanabilir.
Página 87
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi i instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
PĂRŢI COMPONENTE Buton de blocare declanșator abur Buton de pornire Declanșator abur Accesoriu pentru scame Mâner Accesoriu pentru țesături delicate Recipient pentru apă Accesoriu pentru tapițerie ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. NOTĂ...
Página 89
UMPLERE Așezați aparatul de curățat cu aburi pe soclul său, pe o suprafață stabilă. Scoateți rezervorul de apă demontabil (Fig. B) Deschideți cu grijă capacul din plastic aflat în partea superioară a rezervorului. Umpleți până când apa atinge nivelul „MAX” din partea superioară a rezervorului (Fig. C). Nu depășiți marcajul.
Página 90
Accesorii de curățare • Accesoriu pentru scame: Pentru curățare, ștergeți cu o cârpă umedă. • Accesoriu pentru țesături delicate: Spălați cu apă rece și, dacă este nevoie, cu o cantitate mică de agent de curățare delicat. Țesătura nu poate fi îndepărtată. •...
Página 91
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Página 92
ЧАСТИ Блокировка на спусъка за пара Захранващ бутон Спусък за пара Приставка за премахване на мъх Ръкохватка Приставка за фини тъкани Воден резервоар Приставка за тапицерия ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. ВАЖНА...
Página 93
Монтиране/отстраняване (фиг. A) Уверете се, че уредът за гладене с пара и приставката са студени. Закачете горната част на уреда върху най-горния край на уреда за гладене с пара. Фиксирайте долния край на място. Отстранете приставката с помощта на ушенцето. Докато изваждате приставката, внимавайте за кондензация, която...
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Уверете се, че уредът за гладене с пара е изключен, с изключено захранване и напълно изстинал. Почистете всички повърхности с чиста, влажна кърпа. След като уредът за гладене с пара е изсъхнал изцяло, включете го отново и леко подайте пара върху...
Página 95
РЕЦИКЛИРАНЕ За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни...
Página 96
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 97
قبل االستعمال للمرة األولى .قم بإزالة أي بطاقات أو ملصقات أو تغليف من المكواة وقاعدة المكواة مالحظة مهمة للحصول على أفضل أداء، نوصي باستخدام الماء المقطر، أو المنقى، أو المفلتر في جهاز الكي والتنظيف بالبخار. يحتوي ماء الصنبور على المعادن التي قد تت ر اكم داخل جهاز الكي والتنظيف بالبخار مع مرور الوقت .وبالتالي...
Página 98
بعد إعادة الملء، اتركي الجهاز 54 ثانية إلعادة للتسخين ثم قومي بإعداد المضخة عن طريق الضغط على زناد جهاز .الكي والتنظيف بالبخار حتى يتكون البخار االستخدام قومي بتركيب ملحق األقمشة الرقيقة وتحققي من ،i إذا كان ملصق القطعة ينص على “عدم الكي” أو يظهر فيه عالمة .اختباره...
Página 99
حل المشاكل الحل السبب المحتمل المشكلة اضغطي على زناد البخار أو اضغطي .عمل خاصية إيقاف التشغيل التلقائي تم توصيل جهاز الكي والتنظيف بالبخار على زر التشغيل لتفعيل جهاز الكي .ولكنه ال يسخن .والتنظيف بالبخار اتركي جهاز الكي والتنظيف بالبخار جهاز الكي والتنظيف بالبخار ال يصل ال...