Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43
carrier
gebrauchsanweisung
D
instructions for use
GB
istruzioni di uso
I
mode d'emploi
gebruiksaanwijzing
instrucctiones
F
NL
E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hauck i'coo carrier

  • Página 1 carrier gebrauchsanweisung mode d’emploi instructions for use gebruiksaanwijzing istruzioni di uso instrucctiones...
  • Página 3: Warnhinweise Und Zu Beachtende Punkte

    warnhinweise und zu beachtende warnhinweise und zu beachtende punkte punkte Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. • WARNUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
  • Página 4 • Achten Sie darauf, dass Sie die Trage zwar für Freizeitaktivitäten jedoch nicht für Sportaktivitäten benutzen dürfen. • Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind immer ordnungsgemäß fest angeschnallt und sicher im Sitz der Kindertrage sitzt. Die Gurte müssen ordnungsgemäß eingestellt sein. •...
  • Página 5 pflegehinweis pflegehinweis Allgemein Allgemein Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Stoffe auf Festigkeit der Nähte und die Plastikteile auf deren Beschaffenheit. Defekte bzw. abgenutzte Verschleißteile sollten unbedingt ausgetauscht werden. Ebenso verfahren Sie mit Bauteilen welche gebrochen, zerrissen, defekt oder verschlissen sind. Verwenden Sie dabei bitte nur original Ersatzteile.
  • Página 6 funktionen der babytrage funktionen der babytrage Die Babytrage hat eine Vielzahl von Verstellmöglichkeiten. Wenn Sie die Trage einmal auf Ihre persönlichen Bedürfnisse eingestellt haben, sind nur wenige Handgriffe nötig um Ihr Kind in die Trage zu setzen und es sicher zu transportieren. Sie können die Trage bereits ab der ersten Woche verwenden (vorausgesetzt Ihr Baby ist mindestens 53cm groß...
  • Página 8 bedienungsanleitung bedienungsanleitung 1. 1. Anpassung des Tragesitzes an die Größe Anpassung des Tragesitzes an die Größe des Kindes (Bild 1) des Kindes (Bild 1) Passen Sie den Tragesitz der Größe Ihres Kindes an, indem Sie die entsprechende Sitzhöhe an der Verstellschlaufe zwischen Tragesitz und Tragesystem einstellen (Bild 1).
  • Página 10 die Kopfschutz-Gurtschnalle oberhalb der Schultern Ihres Kindes und stellen das Gurtband auf die Bedürfnisse Ihres Kindes ein (Bild 4). Jetzt ist ein sicheres und bequemes Tragen gewährleistet. Achten Sie darauf dass der Sitzsteg geschlossen ist, wenn sie das Kind mit Gesicht nach vorne Tragen (Bild 5). Und dass er offen ist, wenn sie das Kind zu Ihrem Körper hin tragen (Bild 6).
  • Página 11 warnings and guidance on warnings and guidance on safety safety Read these instructions carefully before using the baby carrier and retain them for future reference. If you fail to follow these instructions you may be jeopardising your child’s safety. • CAUTION: Never leave your child unsupervised.
  • Página 12 • Make sure that your child is always well strapped in and is sitting securely in the child carrier seat. The belts have to be done up properly. • Bear in mind that the child sitting in the carrier may become tired. Frequent, regular stops are recommended.
  • Página 13: Care Instructions

    care instructions care instructions In general In general From time to time check that the stitching on the fabric is intact and that the plastic parts are in good condition. Defective or worn out parts subject to wear must be replaced straight away. Likewise replace components that are broken, torn, defective or worn thin.
  • Página 14 the functions of the baby carrier the functions of the baby carrier With the baby carrier you can carry your child in a number of different ways. Once you have adapted the carrier to your personal requirements it takes just a few moments to put your child in the carrier and carry him/her securely.
  • Página 16 how to use the baby carrier how to use the baby carrier 1. 1. Adjusting the carrier seat to the child’s Adjusting the carrier seat to the child’s size (Fig. 1) size (Fig. 1) Adjust the carrier seat to the size of your child by setting the right seat height on the adjustable loop between the carrier seat and the carrier unit (Fig.
  • Página 18 and comfortably. Make sure that the seat crosspiece is closed (Fig. 5) when carrying the child facing forwards, and open (Fig. 6) when the child is facing you. 4. 4. Opening the carrier seat without waking Opening the carrier seat without waking the child the child If your child has fallen asleep in the carrier...
  • Página 19: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    avertissements et consignes de avertissements et consignes de sécurité sécurité Veuillez lire ces instructions attentivement avant emploi et conservez-l e s. Toute inobservation de ces instructions et avertissements risque de porter atteinte à la sécurité de votre enfant. • AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
  • Página 20 • L’adulte portant l’enfant doit également faire preuve d’un maximum d’attention en se penchant ou se courbant en avant. Ne vous inclinez donc jamais en penchant le tronc, mais en fléchissant les genoux. • Sachez que le porte bébé est approprié à vos activités de loisirs et non à...
  • Página 21: Conseils D'entretien

    conseils d’entretien conseils d’entretien En général En général Contrôlez la solidité des coutures des tissus de temps en temps ainsi que l’état des pièces en plastique. Remplacez impérativement les pièces défectueuses ou usées dans l’immédiat. Procédez de la même manière pour les éléments rompus, déchirés, défectueux ou usés.
  • Página 22 fonctions du porte bébé fonctions du porte bébé Le porte bébé est doté d’innombrables possibilités de réglage. Après avoir réglé le porte bébé en fonction de vos besoins individuels, il suffit d’exécuter quelques gestes pour placer votre enfant dans le porteur et le transporter en toute sécurité.
  • Página 24 mode d’emploi mode d’emploi 1. 1. Adaptation du porte bébé à la taille de Adaptation du porte bébé à la taille de l’enfant (figure 1) l’enfant (figure 1) Adaptez le porte bébé à la taille de votre enfant en réglant la hauteur d’assise respective par l’ajustage de la boucle de réglage entre l’assise du porteur et le système porteur (figure 1).
  • Página 26 place confortablement et desserrer la boucle de la ceinture de l’appui-tête sur le côté où vous avez ouvert la ceinture inférieure (figure 3). Asseyez ensuite votre enfant dans le porte bébé, fermez la boucle de la ceinture de l’appui-tête au-dessus des épaules de votre enfant et régler la ceinture sur la taille de votre enfant (figure 4).
  • Página 27 waarschuwingsvoorschriften en waarschuwingsvoorschriften en veiligheidsaanwijzingen veiligheidsaanwijzingen Gelieve deze voorschriften vóór het gebruik zorgvuldig te lezen en als naslagwerk te bewaren. Als u deze voorschriften niet in acht neemt, kan de veiligheid van uw kind benadeeld worden. • WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder toezicht.
  • Página 28 • Controleer of uw kind correct vastgebonden is en veilig in het zitje van de drager zit. De banden moeten correct ingesteld zijn. • Denk eraan, dat uw kind moe kan worden in de drager. Het is raadzaam om regelmatig te pauzeren.
  • Página 29 reinigingsvoorschriften reinigingsvoorschriften Algemeen Algemeen Controleer van tijd tot tijd de naden van de stoffen bekleding en controleer de toestand van de plastic onderdelen. Defecte of versleten slijtdelen moeten in ieder geval worden vervangen. Dit geldt ook voor andere onderdelen die gebroken, gescheurd, defect of versleten zijn.
  • Página 30 functies van de drager functies van de drager De babydrager kan op veelzijdige wijze worden ingesteld. Zodra u de drager aan uw persoonlijke behoeften heeft aangepast, zijn er enkel weinig handgrepen nodig om uw kind in de drager te plaatsen en op veilige wijze te transporteren.
  • Página 32 gebruiksaanwijzing gebruiksaanwijzing 1. 1. Aanpassen van de drager aan de grootte Aanpassen van de drager aan de grootte van uw kind (afbeelding 1) van uw kind (afbeelding 1) Pas de drager aan de grootte van uw kind aan door de zithoogte aan de banden tussen het zitje en het draagsysteem in te stellen (afbeelding 1).
  • Página 34 4. 4. Openen van de drager zonder het kind Openen van de drager zonder het kind wakker te maken wakker te maken Als uw kind bij het dragen in slaap gevallen is, kunt u de drager volledig openen om het slapende kind neer te leggen zonder het wakker te maken.
  • Página 35: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    avvertenze e indicazioni di avvertenze e indicazioni di sicurezza sicurezza Leggere attentamente le presenti indicazioni prima dell’uso e conservarle con cura. Il mancato rispetto delle presenti indicazioni potrebbe compromettere la sicurezza del bambino. • AVVERTENZA: Non lasciare il bambino incustodito. •...
  • Página 36 • Tenere presente che il marsupio può essere utilizzato per le attività del tempo libero, ma non per le attività sportive. • Assicurarsi che il bambino sia sempre ben legato e posizionato all’interno del marsupio. Le cinghie devono essere regolate in modo corretto.
  • Página 37: Indicazioni Per La Pulizia

    indicazioni per la pulizia indicazioni per la pulizia Informazioni generali Informazioni generali Controllare regolarmente la resistenza delle cuciture dei tessuti e il grado di usura delle parti in plastica. Parti difettose o consumate devono assolutamente essere sostituite. Lo stesso vale per componenti rotti, strappati, difettosi o consumati.
  • Página 38 funzioni del marsupio funzioni del marsupio Il marsupio è dotato di diverse regolazioni. Dopo aver regolato la posizione in base alle esigenze personali, sono sufficienti pochi movimenti, per sistemarvi il bambino all’interno e trasportarlo in modo sicuro. Il marsupio può essere utilizzato fin dalle prime settimane di vita (premesso che il neonato abbia una grandezza minima di 53cm e un peso minimo di 3,5 kg) e fino a quando il bambino non raggiunge un peso...
  • Página 40 istruzioni per l’uso istruzioni per l’uso 1. 1. Adattamento del marsupio alla grandezza Adattamento del marsupio alla grandezza del bambino (figura 1) del bambino (figura 1) Adattare il marsupio alla grandezza del bambino, regolando l’altezza del sedile al passante tra quest’ultimo e la struttura (figura Durante la regolazione, fare attenzione che i nastri del sedile vengano tirati correttamente attraverso i passanti e che le chiusure a velcro...
  • Página 42 trasporto sicuro e comodo. Fare attenzione che lo schienale sia chiuso (figura 5), quando si trasporta il bambino con il viso rivolto verso la direzione di marcia, e aperto (figura 6), quando il bambino è rivolto verso l’adulto. 4. 4. Rimozione del marsupio senza svegliare il Rimozione del marsupio senza svegliare il bambino bambino...
  • Página 43 instrucciones de aviso y puntos a instrucciones de aviso y puntos a tener en cuenta tener en cuenta Leer estas instrucciones cuidadosamente antes de utilizar el carro, y guardarlas. Si no tiene en cuenta estas instrucciones, puede quedar afectada la seguridad de su niño. •...
  • Página 44 • Tener en cuenta que la mochila puede utilizarse para actividades de tiempo libre, aunque no para actividades deportivas. • Asegurarse de que el niño esté siempre correctamente abrochado y se encuentre sentado seguro dentro del asiento de la mochila para niños. Las correas deben quedar correctamente ajustadas.
  • Página 45: Instrucciones De Mantenimiento

    instrucciones de mantenimiento instrucciones de mantenimiento Generalidades Generalidades Comprobar de vez en cuando los diversos materiales, por si las suturas son firmes, así como la estabilidad de las piezas de plástico. Las piezas de desgaste defectuosas o desgastadas deberían cambiarse siempre.
  • Página 46 funciones de la mochila para bebés funciones de la mochila para bebés La mochila para bebés tiene una multitud de posibilidades de reajuste. Después de que haya ajustado la mochila a sus necesidades personales, solamente hacen falta unas pocas maniobras para sentar su niño en la mochila y transportarlo seguramente.
  • Página 48 instrucciones de manejo instrucciones de manejo 1. 1. Adaptación del asiento de la mochila al Adaptación del asiento de la mochila al tamaño del niño (figura 1) tamaño del niño (figura 1) Adapte el asiento de la mochila al tamaño del niño, ajustando para ello la altura del asiento mediante el lazo de reajuste, situado entre el asiento y el sistema de soporte (figura 1).
  • Página 50 por encima de las espaldas del niño, y ajustar la cinta de la correa a las necesidades de su niño (figura 4). Ahora ya queda garantizado un transporte seguro y cómodo. Procurar que el pasador del asiento esté cerrado (figura 5) cuando lleve el niño con la cara mirando hacia delante (figura 6), y que esté...
  • Página 52 icoo GmbH | Am Roten Hügel 4 | D-96242 Sonnefeld | www.icoo.de phone: +49 (0)9562 40.39.44.00 | fax: +49 (0)9562 40.39.44.00...

Tabla de contenido