Chargement:
Retournez la
Candlelight et assurez-
vous que le panneau
solaire interne soit
dirigé vers le soleil ou
la lumière du jour.
Chargez le produit
directement au soleil ou
à la lumière du jour avant la première
utilisation pendant 8 heures minimum !
Fonctionnem ent :
Retournez le produit
pour le remettre en
position normale.
La lumière s'allumera
automatiquement.
ATTENTION :
La lampe doit toujours être stockée avec te
panneau solaire dirigé vers la lumière du jour.
Dans cette position, la LED est protégé
contre les projections d'eaux éventuelles.
En position normale, l'eau peut endommager
le produit.
Battery: Li-Ion Rechargeable
LIR2450
3.6V
Cobrança
Vire a cabeça para
baixo à luz de velas e
garantir a célula solar
interna é dirigida para
o dia ou à luz solar.
Charge pelo menos 8
horas durante o dia ou
à luz solar antes do
primeiro uso.
O pera gao
Virar á luz das velas na
posigao normal e á luz
de velas será
ligar automáticamente.
ATENQÁO
Guarde sempre a luz de velas na posigáo
com a célula solar para cima. Com a célula
solar para cima, á luz de velas é impermeável
(IP44). Nao exponha á luz da vela, quando a
chuva na célula de posigáo de operagáo ou
seja solar na parte inferior.
Battery: Li-Ion Rechargeable
UR2450
3.6V
Nabijeni
Otocte svétlo dolù
hlavou a ujistéte se
ze solámi clânek je
nasmérován na
slunecni záfen i,
nebo denní svétlo.
Pred prvním pouzitím
nabíjejte alespoñ 8 hodin
na svétle.
Provoz
Otocte svícen do
normal ni pozice a
svétlo se automaticky
zapne.
VAROVÁNI
Uchovávejte tentó produkt solárnim clánkem
nahoru. V takové pozici je vyrobek odolnÿ
vúci desti.
Pokud se voda dostane do svëtla v provozní
pozici, muze se poskodit.
Baterie: Li-lon Dobijeci
LIR2450
3.6V
Laddnlng
Vánd solcellslyktan
uppochned och rikta
.
solcellen mot dags- '
eller solljus. Ladda
minst 8tim I dags- eller
solljus fórsta gangen
innan anvandning.
A nvandning
Vánd solcellslyktan till
normal position och den
bórjar lysa automatiskt.
VARNING
Fórvara alltid solcellslyktan med solcellen
vând uppát. Med solcellen uppátvánd ár
lyktan vattentât. Om lyktan utsâtts for vatten
I normal posistion kan den skadas.
Batterí: Li-lon Uppladdningsoart
LIR2450
3.6V
N abijanie
Otocte svetlo dole
hlavou a uislite sa ze
solàmy clánok je
nasmerovanÿ na
slnecné ziarenie,
alebo denné svetlo.
Pred prvÿm pouzitím
nabijajte aspoñ 8 hodin
na svetle.
Prevádzka
Otocte svietnik do
normal nej pozície a
svétlo sa automaticky
zapne.
VAROVANIE
Vzdy uchovávajte tentó produkt solámym
clánkom nahor. V takejto pozicii je vyrobok
odolnÿ vo£i dazd'u. Ak sa veda dostane do
svetla v prevádzkovej pozicii, m ôze sa
poskodit'.
Batéría: Li-lon NabíjateTná
UR2450
3.6V
Lataus
Flip kynttilánvalo
ylósalaisin ja varmistaa
sisáisen aurinkokenno
on suunnattu kohti
paivanvaloa tai
auringonvalolle. Lataa
váhintaán 8 tuntia
paivanvaloa tai
auringonvalossa ennen ensimmàistâ
kâyttokertaa.
T oim inta
Flip kyntttenvalossa
normaalissa asennossa
ja kynttilánvalo
kaynnistyy
automaattisesti.
VAROITUS
Sailytá kynttilaillallisen asennossa
aurinkokenno ylos. Kun aurinkokenne
kynttilánvalo on vedenpitàvâ (IP 44 '
kynttilán valossa sateelle, kun to:
asennossa eli aurinkokenno p '
Battery. Li-lon R ectr
UR2450
3.6V