Descargar Imprimir esta página

Bahco BH1CD680 Guia Del Usuario página 2

Publicidad

Ømin:450mm
Ømax:810mm
Wmax:325mm
W
Ø
320mm-710mm
605mm-790mm
WARNINGS:
1. Study, understand and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard level surface.
4. Before moving a load, assure that the load is centered and secured with a load restraint device.
5. Keep clear of load's path while placing on and removing from dollies, and while moving.
6. Use as intended only.Do not use for aircraft purposes.Use only in pairs.
7. No person shall remain in, on, or get bodily under the vehicle while using the Car Dolly.Do not start
the vehicle while it is on a Car Dolly.
8. Only original accessories and spare parts shall be used.
9. No alterations shall be made to this Product.
10. Be aware of dynamic loading! Sudden load movement may briefly create excess load causing
product failure.
11. Failure to follow these warnings may result in personal injury and/or property damage.
12. Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel.
a. BEFORE EACH USE: inspect the general condition of the Car Dolly,check for: broken,cracked,or
bent parts; loose or missing parts;and any condition that may affect the proper operation of the
product.
b. PERIODICALLY: Lubricate all mechanical parts with grease.
13. According to national legislation - minimum once a year though - the jack must be inspected by a
professional: damages, wear and tear.Possible faults and how to overcome them.
Avertissements
1. Etudiez, comprenez et suivez les instructions avant d'utiiser cet appareil.
2. Ne pas dépasser la capacité maximale.
3. A utilser unquement sur surface dure.
4. Avant de de déplacer une charge, assurez-vous que la charge est centrée et sécurisée par un
systéme de retenue de la charge.
5. Restez éloigné de la charge lorsque vous placez ou retirez les chariots de déplacement, et lorsque
vous déplacez la charge.
6. A utilser unquement à ce pour quoi il est destiné. Ne pas utiliser sur des avions. A utiliser
uniquement par paire.
7. Personne ne doit être dans, sur ou physiqement sous le véhicule lors de l'utilisation du chariot de
déplacement. Ne pas démarer le véhicule lorsqu'il repose sur un chariot de déplacement.
8. Utilisez uniquement des accessoires ou des piéces détachées d'origne.
9. Aucune modification ne doi être effectuée sur cet équipement.
10. Soyez prudent avec des charges dynamiques! Un mouvement soudain de la charge peut
briévement créer une charge additionelle dépassant la charge nominale pouvant entrainer une ruoture
du chariot.
11. Le non-respect des instructions peut causer des blessures corporelles ou à des dommages de
biens.
12. Maintenance and repair must always be carried out by qualified personnel.La maintenance ou la
réparation doit être obligatoirement confiée à du personnel qualifié
a. AVANT TOUTES UTILISATIONS: Inspectez l'état général du chariot. Vérifiez la présence de
composants cassés, fendus, dessérrés, manquants ou dans un autre état qui pourrait affecter tune
utilsation correcte du produit.
b. PERIODIQUEMENT: Lubrifiez les piéces avec de la graisse.
13. Conformément à la législation nationale - au moins une fois par an - le chariot doit être inpecté par
un professionnel pour identifier: les dommages, l'usure de l'appareil les défauts potentiels et comment
les résoudres.
Advertencia:
1. Estudie, comprenda y siga las instrucciones durante el manejo del equipo.
2. No sobrepase la capacidad máxima del equipo.
3. Utilizar únicamente en superficies duras
4. Antes de mover una carga asegurese de que el peso está centrado y asegurado con algún
sistema de retenciòn.
5.Mantenga el área de trabajo despejada cuando coloque los elevadores o cuando los retire.
6.Utilice el equipo para lo que está destinado. No lo utilice para aviones. Use el equipo en parejas.
7.Ninguna persona se debe subir sobre los caballetes, dentro de ellos, o meterse debajo del
vehículo cuando esté elevado sobre los caballetes.
8.Utilice solo accesorios y repuestos originales.
9.No realizar ninguna transformación en el producto.
10.Tenga precaución con las cargas dinámicas¡. Moviemientos bruscos pueden causar exceso de
carga pudiendo dañar los equipos.
11.No seguir las normativas de seguridad puede dañar los equipos o causar daños a las personas.
12. El mantenimiento y la reparación deben hacerse siempre por personal cualificado.
a.ANTES DE CADA USO: Inspecciones el caballete Car Dolly, atienda a: partes rotas o dobladas;
pérdida o falta de componentes o piezas; cualquier estado que afecte al buen funcionamiento del
equipo.
b.PERIÓDICAMENTE: Lubrique las partes mecánicas con grasa.
13.De acuerdo a la legislación nacional - al menos una ver al año - el equipo debe ser
inspeccionado por un servicio profesional: daños, estado de componentes. Posibles desgastes.
Estos deben ser reparados.
Ostrzeżenie:
1. Zapoznaj się, postaraj zrozumieć i przestrzegaj wszystkich instrukcji przed uruchomieniem tego
urządzenia.
2. Nie należy przekraczać wagi znamionowej.
3. Używaj tylko na twardej powierzchni.
4. Przed przetaczaniem ładunku, upewnij się, że jest on wyśrodkowany i zabezpieczony za pomocą
narzędzi blokujących.
5. Zachowaj czystą drogę przeładunku, kiedy wprowadzasz i usuwasz oraz podczas
przemieszczania.
6. Używaj tylko zgodnie z przeznaczeniem. Nie stosować w lotnictwie. Używaj tylko w parach.
7. Nikt nie może przebywać w, na lub pod pojazdem podczas korzystania z wózka. Nie uruchamiaj
pojazdu kiedy jest on na rolkach wózka.
8. Powinny być stosowane tylko oryginalne akcesoria i części zamienne.
9. Brak możliwości wprowadzania zmian w tym urządzeniu.
10. Należy pamiętać o dynamicznym obciążeniu! Nagły ruch obciążenia może szybko stworzyć
nadmierne przeciążenie powodując uszkodzenie produktu.
11. Niezastosowanie się do tych ostrzeżeń może spowodować obrażenia ciała i / lub uszkodzenia
mienia.
12. Konserwacja i naprawa musi być zawsze wykonywana przez wykwalifikowany personel.
a. PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY: sprawdzić ogólny stan wózka do samochodów, sprawdzić
pod kątem: złamania, pęknięcia lub wygięcia części; luźne lub brakujące części oraz wszelkie
zastrzeżenia, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie urządzenia.
b. OKRESOWO: nasmarować wszystkie części mechaniczne smarem.
13. Zgodnie z przepisami krajowymi - co najmniej raz w roku - podnośnik musi być skontrolowany
przez profesjonalistę celem sprawdzenia uszkodzeń, zużycia i rozerwania. Ewentualne błędy i jak je
naprawiać.
Warnungen:
1. Bitte lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen bevor dieses Gerät in Gebrauch genommen
wird.
2. Die Tragfähigkeit darf nicht überschritten werden.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einem festen, ebenen Untergrund.
4. Stellen Sie sicher, dass die Ladung korrekt zentriert und befestigt ist, bevor diese bewegt wird.
5. Halten Sie ausreichend Sicherheitsabstand, wenn Sie die Ladung auf dem Radheber auflegen oder
herunternehmen und während diese bewegt wird.
6. Das Produkt nur für den Anwendungsfall verwenden. Nicht für Flugzeuge verwenden. Nur paarweise
verwenden.
7. Es darf sich keine Person im, auf oder unter dem Fahrzeug befinden, während der Wagenheber in
Gebrauch ist. Den Motor des Fahrzeugs nicht starten, während es sich auf dem Wagenheber befindet.
8. Verwenden Sie nur Original Zubehör und Ersatzteile.
9. Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Produkt vor.
10. Bitte beachten Sie, dass es sich um eine dynamische Belastung handelt. Es können unvorhergesehene
Bewegungen eintreten, die durch Überladung kurfristig eine Funktionsstörung des Produkts hervorrufen
können.
11. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann zu persönlichen Verletzungen und/oder Sachschaden
führen.
12. Die Wartung und Reparatur muss stets von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
a. VOR INBETRIEBNAHME bitte den allgemeinen Zustand des Geräts überprüfen. Führen Sie die Kontrolle
auf gebrochene, gerissene oder verbogene Teile durch sowie auf lockere oder fehlende Teile und auf
sonstige Fehler, die den reibungslosen Betrieb des Produkts beeinträchtigen könnten.
b. Schmieren Sie alle mechanischen Teile in REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN.
13. Es muss gemäß der jeweils national geltenden Gesetzgebung - mindestens jedoch einmal im Jahr - eine
Inspektion des Geräts durch Fachleute erfolgen, die eine Überprüfung auf Beschädigungen und Abnutzung
beinhaltet sowie auf mögliche Mängel und wie man diese beheben kann.
Внимание!:
1. Внимательно изучите инструкцию перед использованием тележки.
2. Не превышайте максимально допустимую нагрузку.
3. Используйте только на твердой поверхности.
4. Перед перемещением автомобиля убедитесь, что он отцентрован и закреплен в тележках.
5. Поверхность, на которой автомобиль устанавливается в тележки и перемещается, должна
быть чистой.
6. Использовать только по назначению. Не использовать для самолетов. Использовать только
парами.
7. При использовании тележек не допускается работа под автомобилем. Также не допускается
запуск двигателя.
8. Допускается использование только оригинальных аксессуаров и запчастей.
9. Не допускается изменение конструкции тележек.
10. При резком перемещении автомобиля возможно кратковременное превышение допустимой
нагрузки, что может привести к поломке тележки.
11. Нарушение положений инструкции может привести к травме или повреждению имущества.
12. Обслуживание и ремонт должны производиться только квалифицированным персоналом.
а) ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: проинспектируйте общее состояние тележки,
проверьте на наличие: сломанных, треснутых или загнутых частей; открученных или утерянных
частей; иных состояний, способных повлиять на работу с тележкой;
б) РЕГУЛЯРНО: смазывайте механические части.
13. Согласно национальному законодательству - минимум раз в год тележка должна
инспектироваться на предмет повреждений и износа частей для устранения возможных
неисправностей.
MAX 680KG
Ø100mm
5
6
7
8
ENG
FRA
SPA
POL
GER
RUS

Publicidad

loading