Descargar Imprimir esta página

C Luce SHP-T Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

DE - Deutsch
Vor Beginn der Installation oder Wartung ist sicher zu stellen, dass die
Leuchte vom Strom getrennt ist. Die einzelnen Montageschritte müs-
sen, damit die Leuchte richtig funktioniert,
werden. Das Produkt darf nicht modifiziert werden, jede Veränderung
am Produkt führt zum Erlöschen der Garantie und kann gefährliche
Auswirkungen haben. Bei modifizierten oder nicht richtig installierten
Produkten erlischt die Haftung des Konstrukteurs.
Fig. 1a) Die Befestigungsnabe über den Pfahl stülpen oder am Auslege-
arm befestigen. Die zwei seitlichen Schrauben festziehen.
Fig. 1b) Den Leuchtenkörper an der Nabe befestigen und die seitlichen
Schrauben anziehen.
Fig. 2) Gewünschten Neigungswinkel, zwischen 0, 5, 10 und 15 Grad,
einstellen und die zusätzlich mitgelieferte Schraube mit einer der vier
Nieten verschrauben.
Fig. 3) Das Kabel durch die Zugentlastung ins Innere des Strahlers füh-
ren und, wie auf der Zeichnung beschrieben, befestigen. Die Benutzung
von H05RN-F oder entsprechend gleichen Kabeln, wird empfohlen
(min 2x1 mm² max 2x1,5 mm²).
Fig. 4) Die Leitung an den entsprechenden Polen der Kabelklemme
anschließen.
Fig. 5a) Um ins Innere der Leuchte zu gelangen, den Verschlussbügel
nach außen wegziehen.
Fig. 5b) Zum Schließen des Projektors lassen Sie die Feder-Block.
Fig. 6) Zur Durchführung einer außerplanmäßigen Wartung, den
tehebel zur Seite drehen und die Platte entnehmen.
E - Español
Asegurarse de haber quitado la corriente antes de proceder a la
instalación o manutención. Seguir atentamente las instrucciones de
montaje para garantizar un correcto funcionamiento del aparato. El
producto no debe ser modificado, ya que cualquier modificación anula
las aprobaciones de seguridad y puede convertir la luminaria en
peligrosa. El fabricante declina cualquier responsabilidad de los
productos modificados o instalados incorrectamente.
Fig. 1a) Insertar el soporte al palo o brazo y sujetar con los dos
tornillos laterales para asegurarlo.
RUS - Русский
Перед
началом
установки
и
обслуживания
убедитесь, что питание отключено. Для корректной работы
осветительного оборудования следуйте инструкции по установке. В
конструкцию светильника нельзя вносить
отклонение от данного правила может привести к нарушению
безопасности работы светильника. Производитель снимает с себя
всю ответственность за работу оборудования в случае его
изменения или некорректной установки.
Рис.1а) Установите блок крепления на столбе или консоли и
затяните боковые крепежные винты.
Рис. 1b) Оденьте корпус светильника на блок крепления и затяните
боковые крепежные винты.
Рис. 2) Выберите желаемый установочный угол 0-5-10-15 град.,
установив прилагаемый винт в отверстие с соответствующей
маркировкой.
Рис. 3) Введите кабель питания через муфту, как показано на
рисунке (2х1 мм ² мин Макс 2x1, 5 мм ²).
Рис. 4) Подсоедините кабели к распаечной коробке, соблюдая
полярность.
Рис. 5а) Для доступа к отсеку подключения питания отогните
боковой зажим.
Рис. 5b) Чтобы закрыть проектор, разблокировать запирающий
устройство.
Рис.
6)
Для
осуществления
обслуживания,
удерживающие плату рычажки.
I
Prodotto dotato di accenditore esterno
GB
Fitting equipped with external ignitor
F
Appareil équipé d'un amorceur
DE
Produkt ist mit einem externen Versorgungsteil ausgestattet
E
Producto dotado de encendedor externo
PL
Oprawa posiada zewnętrzny zapłonnik
RUS
Оборудование поставляется с внешним стартером
PT
Produto equipado com ignitor externo
Fig. 1b) Insertar el cuerpo principal al soporte y asegurarlo apretando
los dos tornillos laterales.
Fig. 2) Escoger la inclinación deseada entre 0, 5, 10 o 15 grados
simplemento enroscando a fondo el tornillo que se suministra, dentro
sorgfältig durchgeführt
de uno de los cuatro casquillos roscados.
Fig. 3) Insertar el cable de alimentación en el interior del producto, a
través del prensacables y sujetarlo como se indica en la figura. Se
aconseja el uso de un cable de goma H05RN-F o equivalente
(min 2x1 mm² max 2x1,5 mm²).
Fig. 4) Unir los conductores a los bornes respetando las polaridades.
Fig. 5a) Para acceder al compartimento del cableado tirar hacia el
exterior el gancho de cierre.
Fig. 5b) Para cerrar el proyector desacoplar el dispositivo de bloqueo.
Fig. 6) Para efectuar el mantenimiento extraordinario, girar la palanca
de retención de la placa, liberándola.
PL - Polski
Upewnić się czy naświetlacz nie jest podłączony do napięcia sieciowego
w czasie instalacji lub konserwacji oprawy. Przestrzegać bezwzględnie
instrukcji
montażu.
technicznych. Produkt po modyfikacjach technicznych traci wszelkie
gwarancje bezpiecznego użytkowania i jego funkcjonowanie
stwarzać zagrożenie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
Hal-
ewentualne konsekwencje powstałe na skutek niewłaściwego montażu
oprawy lub wprowadzania zmian w jej strukturze technicznej.
Rys. 1a) Umieścić podstawę mocującą na słupie lub wysięgniku i
przykręcić 2 śruby boczne.
Rys. 1b) Umieścić korpus oprawy na podstawie mocującej i przykręcić 2
śruby po bokach.
Rys. 2) Wybrać odpowiednie nachylenie oprawy ( 0°, 5°, 10°, 15°) i
dokręcić śrubę do oporu w odpowiednim otworze.
Rys. 3) Wprowadzić przewód zasilający przez wejście kablowe i
zacisnąć dławicę jak na rysunku. Poleca się zastosowanie przewodu
gumowego H05RN-F lub jego odpowiednika (min 2x1 mm² max 2x1,5
mm²).
Rys. 4) Podłączyć przewody do zacisków według biegunów.
./.
I
GB
F
оборудования
DE
E
PL
изменения, любое
RUS
PT
I
GB
F
DE
E
PL
RUS
PT
IP66
I
GB
F
DE
E
PL
RUS
PT
I
GB
F
DE
E
PL
RUS
PT
поверните
I
GB
F
DE
E
PL
RUS
PT
Nie
należy
wprowadzać
żadnych
zmian
może
Conformità ai requisiti essenziali di sicurezza previsti da una o più Direttive Comunitarie
Compliance with essential security requirements provided by one or more Community Directives
Appareil en conformité avec l'essentiel des exigences de sécurité des directives communautaires
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Sicherheits-Richtlinien
Conformidad a los requisitos esenciales de seguridad previstos por una o varias Directivas Comunitarias
Zgodność z podstawowymi wymogami bezpieczeństwa, przewidzianymi przez jedną lub więcej Dyrektyw UE
Изделие соответствует требованиям директив ЕЭС
Conforme os requisitos essenciais de segurança e outros, previstos por uma ou mais Directivas Comunitárias aplicáveis
Marchio di conformità agli Standard Europei per componenti ed apparati di illuminazione
Mark of compliance with European standards for lighting equipments and components
Marque de conformité avec les normes européennes pour les équipements d'éclairage et composants
Konformitätszeichen des Europäischen Standards für Beleuchtungsapparate und Zubehör
Marco de conformidad a los estandards europeos para componentes y aparatos de iluminación
Znak zgodności ze Standardem Europejskim, co do komponentów i sprzętu oświetleniowego
Знак ENEC (Европейские Нормы по Электрической Сертификации) свидетельствует о соответствии продукции всем европейским нормам
Marca de conformidade com as normas Europeias para componentes e aparelhos de iluminação
Totalmente protetto contro la polvere e contro le onde
Dust-tight and protected against heavy seas
Protégé contre les poussières et les influences marines
Staubdicht und geschützt gegen schwere See
Totalmente protegido contra el polvo y las olas
Oprawa szczelna
Защищен от пыли и больших потоков воды (волн)
Totalmente protegido contra entrada de pó e projecções de água semelhantes às ondas do mar
Conforme alla direttiva WEEE
Comply with the WEEE directive
En conformité avec les directives de la DEEE
WEEE-Konform
Conforme a la directiva WEEE
Zgodność z dyrektywą WEEE
Утилизировать в соответствие со стандартом WEEE
Conforme com a Directiva REEE
Superficie esposta al vento
Surface exposed to the wind
Surface exposée eu vent
Windangriffsfläche
Superficie expuesta al viento
Powierzchnia płaszczyzny czołowej oprawy
Поверхность располагать по ветру
Superfície exposta ao vento
Rys. 5a) W celu dostępu do korpusu z komponentami elektrycznymi
należy odciągnąć klips zabezpieczający.
Rys. 5b) Aby zamknąć projektora odłączyć urządzenie blokujące.
Rys. 6) W celu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych należy
przekręcić zacisk blokujący płytę z komponentami elektrycznymi,
uwalniając ją.
.
PT - Português
Certifique-se que desligou a tensão de alimentação do aparelho antes
da instalação ou manutenção. Seguir as instruções de montagem para
garantir um correcto funcionamento do aparelho. O produto não deve
ser modificado, uma vez que qualquer modificação anula as aprovações
de segurança e pode tornar a luminária perigosa. O fabricante declina
toda a responsabilidade de produtos modificados ou instalados
incorrectamente.
Fig. 1a) Insira o suporte no poste ou no braço e apertar com os dois
parafusos laterais para o fixar.
Fig. 1b) Inserir o corpo principal no poste e fixeo apertando os dois
parafusos laterais.
Fig. 2) Escolher a inclinação desejada entre 0, 5, 10 ou 15 graus
simplesmente enroscando a fundo o parafuso fornecido dentro de um
dos quatro orifícios roscados.
Fig. 3) Insira o cabo de alimentação no interior do produto, através do
bucim e prende-lo como indicado na figura. É recomendado a utilização
de um cabo de borracha ou equivalente (min 2x1 mm² max 2x1,5
mm²).
Fig. 4) Conectar os condutores ao ligador, respeitando as polaridades.
Para aceder ao compartimento de ligações puxe o gancho de
Fig. 5a)
encaixe.
Fig. 5b) Para fechar o projetor desengatar o dispositivo de bloqueio.
Fig. 6) Para efectuar a manutenção, gire as alavancas de retenção da
placa com equipamento.
./.
I
Sostituire gli schermi di protezione danneggiati
GB
Replace any cracked protective shield
F
Remplacer tout verre abimé
DE
Defekte Sicherheitsgläser austauschen
E
Sostituir las protecciones dañadas o estropeadas
PL
Wymienić uszkodzone klosze
RUS
Замените любой поврежденный элемент
PT
Substituir as protecções partidas ou danificadas
I
Prodotto in classe II
GB
Product in class II
F
Appareil de classe électrique II
DE
Schutzklasse II
E
Producto de clase II
PL
Oprawa w Klasie II
RUS
Светильник класса II
PT
Produto de classe II

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mh-eMh-tMh-t ph