Página 2
Zeichenerklärung Etikett • Label legend • Légende de l’étiquette • Explicaci- ón de los símbolos de la etiqueta • Spiegazione dei simboli sull‘etichetta • Şekillerin Açıklamaları Etiketi Hinweise lesen! Leggere le avvertenze! Read instructions! Açıklamaları Okuyunuz! Lire les instructions! Leer las instrucciones! Nicht gefaltet oder zusammengeschoben Non utilizzare ripiegato né...
Página 3
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortiments entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Blut- druck, Körpertemperatur, Gewicht. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Página 4
Unterbettes erzeugen, trocknet Ihre Matratze und schafft somit an der Matratzen-Oberfläche ein „milbenfeindliches“ Mikroklima. Wir empfehlen Ihnen hierzu regelmäßig die „Anti-Allergy“-Stufe anzuwenden. Idealerweise sollte das Anti-Allergie-Unterbett über mehrere Stunden betrieben werden. Geeignet ist dafür insbesondere die automatische Abschaltzeit von 12 Stunden. Um ein Entweichen der Wärme zu vermeiden, sollte das Anti-Allergie-Unterbett bei diesem Vorgang komplett abgedeckt sein.
Página 5
werden. – Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur- werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. – Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice unter service@boso.de.
oder 12 h eingestellt werden. Während das Anti-Allergie-Unterbett erwärmt wird, leuchtet die rote Signalleuchte im Schalter. Nach Ablauf der Abschaltzeit wird das Anti-Allergie-Unterbett nicht mehr erwärmt und die rote Signalleuchte beginnt zu blinken. Um das Anti-Allergie-Unterbett wieder zu erwärmen, stellen Sie den Schalter zunächst für ca. 5 Sekunden auf die Schalterstellung „0“...
Página 7
ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature and pulse. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Página 8
for this purpose. To prevent the heat from escaping, the heat underblanket should be completely covered during this process. 2. Important information – keep for later use – Read through the information carefully. – As with all electrical equipment, special care when using this electric underblanket as well as compliance with these instructions is required in order to prevent injury or damage.
nology prevents the blanket from overheating over its entire surface by switching it off automatically in the event of a fault. If, as a result of a fault, the electric underblanket is switched off automatically by the boso Safety System (BSS), the signal lamp will no longer light up even when the blanket is switched on.
Página 10
Before the washing cycle, first disconnect the plug connection and thus remove the plug from the electric underblanket (see illustration). Set the washing machine to a delicate washing cycle at 60 °C. Use a mild detergent with dosage according to the manufacturer’s instructions. Only reconnect the switch to the electric underblanket after the plug con- nection and the electric underblanket are completely dry.
Página 11
FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est syno- nyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls.
1.3 Chaleur Notre chauffe-matelas vous aide à combattre sciemment les populations d’acariens déjà présentes. En position de réglage 6 (position « anti-allergie ») du chauffe-matelas, la température est suffisante pour sécher votre matelas et ainsi créer à sa surface un micro-climat « hostile aux acariens ». A cet effet, nous vous recommandons de régler sur la position «...
– Ce dessous de lit chauffant ne doit pas être utilisé par des enfants. Cela signifie que l’interrup- teur doit été réglé au préalable par l’un des deux parents ou par une personne étant chargée de surveiller ou que l’enfant a été suffisamment informé sur le fonctionnement du dessous de lit chauffant.
3.2 Choix de la température Afin de réchauffer le plus rapidement possible le dessous de lit chauffant, vous devez d’abord régler le degré de température le plus élevé. Lors de l’utilisation, nous recommandons ensuite de choisir le degré de température le plus bas en faisant fonctionner l’appareil durant plusieurs heures. Sélection de température = arrêt = chaleur minimale...
ESPAÑOL Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo y pulso. Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente;...
1.3 Calor Nuestra colchoneta de calentamiento permite a usted combatir directamente la populación existente de ácaros. La temperatura que usted obtiene colocando el interruptor en el escalón 6 (escalón „Anti-Allergy“) de la colchoneta de calentamiento seca su colchón generando así en la superficie del colchón un microclima „anti-acárido“.
– Controlar con frecuencia, si la colchoneta de calentamiento presenta signos de desgaste o daños. Si la colchoneta presentase signos de deterioro o si hubiera sido utilizada incorrectamente, deberá ser enviada al fabricante o distribuidor antes seguir utilizándola. – Las reparaciones de aparatos eléctricos sólo pueden ser realizadas por especialistas o en talle- res de reparación autorizados por el fabricante ya que se requiere herramientas especiales.
3.2 Selección de la temperatura El calentamiento más rápido de la colchoneta se obtiene ajustando por el momento el escalón de temperatura máximo. Para una utilización durante varias horas recomendamos seleccionar luego el escalón de temperatura mínimo. Escalones de temperatura: = Desconectada = calor mínimo 2–5 = calor individual...
ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso e della pressio- ne sanguigna. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Página 20
1.3 Calore La nostra sottocoperta termica consente di combattere in modo mirato le popolazioni di acari già presenti. La temperatura fornita con il livello 6 dell’interruttore (livello “antiallergia”) della sottoco- perta termica essicca il materasso e crea quindi un microclima “ostile agli acari” sulla superficie esterna del materasso.
– Per ulteriori informazioni sull’uso dei nostri apparecchi, rivolgersi al servizio assistenza clienti o leggere le informazioni sul sito www.boso.de 3. Uso Questo scaldaletto è destinato al riscaldamento di letti. Lo scaldaletto raggiunge il massimo risultato qualora rimanga coperto da una coperta mentre è acceso. Se coperto, il tempo di preriscaldamento è...
termica non viene più utilizzata dopo il disinserimento impostato, spegnerla (livello “0”) o sconnettere la spina dalla presa. 4. Pulizia e cura Prima della pulizia dello scaldaletto estrarre la spina dalla presa. Per rimuovere eventuali macchioline, usare un panno o una spugna inumidita ed eventualmente un po’...
Página 23
TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, ürün yelpazemizden bir ürün seçtiğiniz için sevinçliyiz. Sıcaklık, tansiyon, vücut ısısı ve ağırlıkadımız yüksek vasıflı ve etraflıca kontrol edilmiş, kaliteli ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle boso Müessesesi 1.
Página 24
1.3 Isı Hali hazırda mevcut güve nüfusunu, bizim elektrikli battaniyemizle hedefli bir biçimde mücadele edebilirsiniz. Elektrikli battaniyenin 6. şalter aşamasıyla („Anti-Allergy“-Aşaması) ürettiğiniz ısı, döşeğinizi kurutur ve böylece döşek yüzeyinde „güve düşmanı“ bir mikro iklim yaratır. Bununla ilgili olarak size, „Anti-Allergy“-Aşamasını düzenli olarak kullanmanızı öneririz. Elektrikli battaniye, ideal olarak birkaç...
Página 25
3. Kullanım Bu elektrikli battaniye, yatakların ısıtılması için üretilmiştir. Bu elektrikli battaniye, üstünün yorgan- la örtülmüş olması halinde çalıştırılması durumunda en iyi biçimde ısınır. Ön ısıtma süresi, üzeri yorganla örtülü durumda yaklaşık 15 dakikadır. Bu elektrikli battaniye, boso SICHERHEITS-SYSTEM (boso Güvenlik Sistemi – BSS) ile donatılmıştır. Bu elektronik alıcı...
4. Temizlik ve Bakım Elektrikli battaniyeyi, temizlikten önce elektrik kablosunu prizden daima çekiniz. Küçük lekeler, bir bez veya nemli bir sünger ve muhtemelen biraz sıvı hassas deterjan ile giderilebilir. Bu elektrikli battaniye makine ile yıkanabilir. Yıkama devrinden önce ilk olarak elektrik kuplajını ayırınız ve böylece şalteri elektrikli battaniyeden çıkarmış...