Página 2
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE Pag. CERTIFICAZIONE CE - CE CERTIFICATION CE CERTIFICATIONCE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG- CERTIFICACION ....................2 INDICE - INDEX SOMMAIRE - INHALT - INDICE ..................................... 3 1. INTRODUZIONE - INTRODUCTION INTRODUCTION - VORBEMERKUNG - INTRODUCCION ..........................4 2.
Página 3
1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE AT T E N Z I O N E : P r i m a d i Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto di carefully before using istruzioni. the sweeper. N.B: Everything necessary for personal N.B: Tutti gli strumenti che si renderanno protection of the user such as gloves, masks...
1. INTRODUCTION 1. EINFÜHRUNG 1. INTRODUCCIÓN VORSICHT: Vor der Verwendung ATENCIÓN: Antes que ATTENTION: Avant d’utiliser der Maschine, lesen Sie diese utilize la máquina lea la machine, lire attentivement Anleitung sorgfältig durch. atentamente este manual ce manuel d’instructions. de instrucciones. N.B: N.B: Todos los istrumentos que se Im allgemeinen sind alle Geräte,...
CONSENTITE OF USE • Le motospazzatrici PB 200 D - PB 200 • The PB 200 D - PB 200 GPL power GPL possono essere utilizzate per pulire, sweeper can be used to clean machining residui di lavorazione, polvere e sporcizia...
Página 6
PERMITIDAS PERMISES • La motobarredoras PB 200 D - PB 200 • Die Kehrmaschinen PB 200 D - PB 200 GPL • La motobalayeuse PB 200 D - PB 200 GPL GPL puede ser utilizada para limpiar, peut être utilisée pour nettoyer, déchets können gebraucht werden, um das folgende...
Página 7
5. CARATTERISTICHE TECNICHE ED 5. TECHNICAL FEATURES IDENTIFICAZIONE DELLA AND MACHINE IDENTIFICATION MARCATURA 166,5 MODELLO MODEL PB 200 D PB 200 GPL 135 cm 135 cm Larghezza spazzola centrale Main broom width 168 cm 168 cm Pista di pulizia con spazzola centrale Sweeping path with main broom + 1 lat.
5.CARACTERISTIQUES TECNIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE UND 5. CARACTERISTICAS TECNICAS ET IDENTIFICATION DE IDENTIFIKATION E IDENTIFICACIÓN LA MARQUE DER MARKIERUNG DE LA MARCA MODELE MODELO Largeur brosse centrale Länge der Hauptbesen Ancho cepillo central Piste de nettoyage avec brosse centrale + Reinigungspiste mit Hauptbesen + 1 seitl.
6. DESCRIZIONE DELLA 6. MACHINE DESCRIPTION MACCHINA Undercarriage Telaio Sportello dx RH door 2/1 SH door 2/1 Sportello sx Carter lato sedile Seat side cover 3/1 Carter lato motore 3/1 Motor side cover 3/2 Carter posteriore 3/2 Rear cover 3/3 Handrail 3/3 Corrimano 3/4 Seat side bonnet 3/4 Cofano lato sedile...
6. BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN 6. DESCRIPTION DE LA MÁQUINA DE LA MACHINE DER MASCHINE Fahrgestell Chasis Chassis Rechte Tür Puerta derecha Porte droite 2/1 Linke Tür 2/1 Puerta izquierda 2/1 Porte gauche Gehäuse - Sitzseite Carter lado asiento Carter côté siège 3/1 Gehäuse - Motorseite 3/1 Carter lado motor 3/1 Carter côté...
6. DESCRIZIONE DELLA 6. DESCRIPTION MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere As shown on Fig. 3, it is possible to see le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate ed integre.
Página 16
6. DESCRIPTION 6. BESCHEREIBUNG DER 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA MASCHINE • SCHUTZSVORRICHTUNGEN • PROTECTIONS DE SÉCURITÉ • PROTECCIONES DE SEGURIDAD Abb. 3 zeigt die Schutzvorrichtungen Sur la Fig. 3 on peut voir les protections de En Fig. 3 se pueden ver las protecciones sécurité, qui doivent être soigneusement der Maschine: diese müssen sorgfältig d e s e g u r i d a d , q u e t i e n e n q u e s e r...
• SICUREZZA CONTENITORE • RAISED CONTAINER SAFETY SOLLEVATO La valvola di blocco (part. Z - Fig. 7) non The locking valve (part. Z - Fig. 7) does permette la discesa del contenitore se il not allow the container to come down if the motore non è...
• SECURITE CONTENEUR • SICHERHEIT MIT BEHÄLTER • SECURIDAD CONTENEDOR SOULEVE AUFGEHOBEN LEVANTADO La soupape de blocage (part. Z - Fig. 7) ne Das Sperrventil (Teil Z - Abb. 7) erlaubt keine La válvula de bloqueo (part. Z - Fig. 7) no permet pas au conteneur de descendre si Senkung des Behälters, wenn der Motor permite la bajada del contenedor si el motor...
Página 21
• SISTEMA FILTRANTE • FILTERING SYSTEM Il sistema filtrante è costituito dal filtro a The filtering system consists in a filter with sacche in poliestere part. 41 Fig. 8; esso polyester bags part. 41 Fig. 8; it allows permette alla macchina di poter spazzare the machine to brush without raising dust senza sollevare polvere con una filtrazione through a 3-micron filtration.
Página 22
• SYSTEME FILTRANT • FILTERSYSTEM • SISTEMA FILTRANTE Das Filtersystem besteht aus einem Le système filtrant comprend le filtre à sacs El sistema filtrante comprende el filtro de Sackfilter aus Polyester Teil 41 Abb. 8; es en polyester part. 41 Fig. 8; il permet à la bolsas de poliéster part.
8. NORME DI SICUREZZA 8. SAFETY RULES RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI RESIDUAL NOT REMOVABLE RISKS (VALIDI PER TUTTI I MODELLI) (VALID FOR ALL MODELS) DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, DEFINITION: Unavoidable residual risks sono tutti quelli che per diverse ragioni, non are all those risks that, for various reasons, possono essere tolti, ma che per ognuno dei cannot be eliminated, and for each of which...
8. NORMES DE SECURITE 8. SICHERHEITSNORMEN 8. NORMAS DE SEGURIDAD RISQUES RESIDUELS NON ELIMINABLES RESTLICHE UNBESEITIGBARE RIESGOS RESTANTES NO ELIMINABLES (VALABLES POUR TOUS LES MOD.) RISIKEN (VÁLIDOS PARA TODOS LOS MOD.) (FÜR ALLE MODELLE GÜLTIG) DEFINITION: Les risques résiduels non BESTIMMUNG: Die nicht-entfernbaren DEFINICIÓN: Los riesgos restantes no éliminables sont tout ceux qui pour différentes...
Página 25
è indispensabile che l’operatore occupi correttamente il posto di lavoro come anche place, as also explained at chapter 7. richiamato al capitolo 7. MODELLO PB 200 D FUNZIONANTE CON MODEL PB 200 D WITH INTERNAL MOTORE ENDOTERMICO COMBUSTION ENGINE...
Página 26
Kapitel 7. trabajo como también explicado al capítulo 7. chapitre 7. MODÈLE PB 200 D AVEC MOTEUR A TYP PB 200 D MIT DIESELMOTOR MODELO PB 200 D CON MOTOR DE EXPLOSION EXPLOSIÓN...
In seguito usando metodicamente ed Subsequently, correct and regular use of the opportunamente la macchina non si avrà sweeper will eliminate the need for this initial più bisogno di effettuare “la sgrossatura”. “roughing-out”. La spazzola laterale deve essere utilizzata The side brush must only be used to clean solo per la pulizia di bordi, profili, angoli ecc., edges, borders, corners, etc., it must deve essere alzata subito dopo, per non...
Página 28
En suite, en utilisant méthodiquement et Danach, wenn die Maschine methodisch und En seguida, utilizando metódicamente y opportunement la machine on n’aura plus gelegentlich gebraucht wird, ist es nicht mehr oportunamente la máquina no se tiendrá besoin d’effectuer “le dégrossissage”. nötig, “grob”...
Página 29
PULIZIA FILTRO POLVERE CLEANING THE DUST FILTER Rif. 41 Fig.13: Ref. 41 Fig.13: Ogni 40/70 ore di lavoro, o quando necessita, Every 40/70 working hours, or when controllare il filtro che si trova sotto il cofano necessary, check the filter below the contenitore, procedendo nel seguente container bonnet, by proceeding as follows: modo:...
Página 30
NETTOYAGE FILTRE POUSSIÈRE REINIGUNG DES STAUBFILTERS LIMPIEZA FILTRO POLVO Réf. 41 Fig.13: Pos. 41 Abb.13. Ref. 41 Fig.13: Toutes les 40/70 heures de travail, ou en cas Alle 40/70 Arbeitsstunden, oder wenn nötig, Cada 40/70 horas de trabajo, o cuando se de nécessité, contrôler le filtre qui si trouve prüfen Sie den unter dem Behälterhaube necesita, controle el filtro que se encuentra...
Página 31
GUARNIZIONE ANTIPOLVERE: ANTI-DUST SEALS: Ogni 40/70 ore di lavoro, verificare la Every 40/70 hours of operation, or whenever condizione delle guarnizioni antipolvere necessary, check the state of the dust flaps che circondano la spazzola centrale ed surrounding the main brush and replace all’occorrenza sostituirle Fig.
Página 32
JOINT ANTIPOUSSIÈRE: STAUBSCHUTZ-DICHTUNGEN: EMPAQUETADURAS ANTIPOLVO: Toutes les 40/70 heures de travail, vérifier Alle 40/70 Arbeitsstunden, prüfen Sie den Cada 40/70 horas de trabajo, compruebe l’état des joints antipoussière qui entourent Zustand der Staubschutz-Dichtungen um el estado de las empaquetaduras antipolvo la brosse centrale et si nécessaire les den Hauptbesen und wenn nötig, ersetzen que rodean el cepillo central y si necesario...
Página 33
SMONTAGGIO SPAZZOLA CENTRALE REMOVING THE MAIN BRUSH Procedere come segue. Fig. 16. Proceed as follows. Fig. 16. 1) Azionare la serratura part. 39 ruotandola 1) Activate the lock part. 39 by turning it di 90°. for 90°. 2) Aprire lo sportello . 2) Open the door .
Página 34
DEMONTAGE DE LA BROSSE AUSBAU DES HAUPTBESENS DESMONTAJE DEL CEPILLO CENTRAL CENTRALE Effectuer les opérations suivantes. Fig. 16. Beachten Sie bitte folgende Hinweise. Abb. Haga como sigue. Fig. 16. 1) Actionner la serrure part. 39 en la tournant 1) Die Sperrung Teil 39 aufheben und sie 1) Accione la cerradura part.
16. DIFETTI - CAUSE - RIMEDI I difetti delle motospazzatrici PB 200 D-GPL, fondamentalmente possono essere 2, e cioè: la macchina fa polvere durante l’uso o tralascia sporco a terra; le cause possono essere tante ma con I’uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non...
16. TROUBLESHOOTING Two main faults may occur with the PB 200 D-GPL power sweepers: the machine causes dust to rise during use or leaves dirt on the floor. There can be many reasons for these, but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regularly, they cannot occur very often.
16. DÉFAUTS- CAUSES - REMÈDES Les défauts des balayeuses PB 200 D-GPL, fondamentalement peuvent être 2, c’est-à-dire: la machine fait de la poussière pendant l’emploi, ou laisse de la saleté au sol; les causes peuvent être nombreuses mais avec un emploi attentif et un bon entretien ordinaire, ceux-ci seront très rares:...
Página 38
16. DEFEKTE - URSACHEN - LOSUNGEN Die Defekte der Kehrmaschinen PB 200 D-GPL können gründlich zwei sein, d.h.: die Maschine hebt Staub bei dem Gebrauch, oder läßt Verschmutzung am Boden; es kann viele Ursachen geben, aber mit einer sorgfältigen Verwendung und einer guten ordentlichen...
16. DEFECTOS - CAUSAS - REMEDIOS Los defectos de las barredoras PB 200 D-GPL, fundamentalmente pueden ser 2, es decir: la máquina hace polvo durante el uso, o deja sucio el suelo; las causas pueden ser muchas pero con el uso atento y una buena manutención ordinaria no podrán...
PB 200 D ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di PB 200 GPL direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH EXPLODED VIEW + ESPLOSO CON ELENCO SPARE PARTS LIST RICAMBI Questa sezione comprende le tavole This section includes the tables with the raffiguranti l’esploso della macchina...
Página 41
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC WIRING SYSTEM PB 200 D SYSTEME ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 42...
Página 43
IMPIANTO IDRAULICO - HYDRAULIC SYSTEM PB 200 UNITE HYDRAULIQUE - INSTALACION IDRAULICA ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 44...
Página 44
IMPIANTO IDRAULICO 3003751 DA POMPA PV A "T" 3002569 DA CILINDRO SPAZZ. CENT. A MOTORE SPAZZ. 3002582 DA DISTRIB. TRE LEVE A CILINDRO CONT 3003752 DA POMPA PV A "T" 16 3003898/A TUBO DA DEVIO A MOTORE SPAZZ.CENTRALE 3002582 DA DISTRIB. TRE LEVE A CILINDRO CONT. 3002558 DA POMPA PV A SERBATOIO 3003894 DA DEVIO A MOTORE VENTOLA 3002583 DA DISTRIBUTORE TRE LEVE A SCARICO...
Página 45
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 46...
Página 47
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 48...
Página 48
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. Tip pin support 3001343 SUPPORTO PERNO RIBALTAMENTO Hopper lifting arm 2104461 SOLLEVAMENTO CENTRALE Bush GB 3030 4200420 BOCCOLA GB3030 Bush K4 20x23x20 4200622 BOCCOLA K4 20x23x20 Washer D.21x 10,5 4300034 RONDELLA D.21X10,5 Screw M10 x 30 4300204 VITE TE M10X30...
Página 49
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 50...
Página 50
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. Pocket filter 2104332 FILTRO A SACCHE PB200 Filter support 2104421 SUPPORTO SCUOTIFILTRO Rubber strip 3002760 GOMMA PER MOTORE SCUOTIFILTRO Filtershaker motor 12 V 4200638 SCUOTIFILTRO 12V Filtershaker support 3001730 COLLARE PER SUPPORTO SCUOTIFILTRO Filtrshaker rubber 3004424 GUARNIZIONE PER SCUOTIFILTRO...
Página 51
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 52...
Página 52
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2102408 SUPPORTO MOTORE VENTOLA Fan- hydraulic motor support Hydraulic motor 4201221 MOTORE IDRAULICO Feather key 4200913 LINGUETTA AMERICANA Sprocket 4200810 SEMIGIUNTO Washer for motor 4200914 RONDELLA PER MOTORE Nut M12x1,5 4200915 DADO MEDIO M12X1,5 Bearing huosing 4200809...
Página 53
PB 200 ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 54...
Página 54
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103748 Supporto ponte “ C” Axle support “ C “ 4200418 Anello nylos 32008 AV Ring 32008 AV Taper roller bearing 32008 4200414 Cuscinetto a rulli conici 32008 2105070 Ponte Axle Taper roller bearing 32007 4200415 Cuscinetto a rulli conici 32007...
Página 55
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 56...
Página 56
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103464 SUPPORTO CAVALLOTTO SX Left support 2103463 SUPPORTO CAVALLOTTO DX Right support 3004207 CAVALLOTTO D.25,5 Staple diam.25,5 2104327 ALBERO SUPPORTO SPAZZOLA CENTRALE Main broom support shaft 2102461 BRACCIO MOBILE SPAZZOLA CENTRALE Movable arm 3004329 PROTEZIONE PERNO SPAZZOLA CENTRALE...
Página 57
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 58...
Página 58
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 4300036 Rondella diam. 8,4 x17 Washer diam. 8.4 x 17 3004330 Spazzola laterale Side broom 2101938 Mozzo spazzola laterale Side broom hub 2102467 Braccio spazzola destra Right broom arm...
Página 59
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 60...
Página 60
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2104307 FLAP Flap Hinge flap 3001360 CERNIERA FLAP 3001645 SUPPORTO ALBERO FLAP SINISTRO Support for shaft left 2104303 ALBERO APERTURA FLAP Shaft to open flap 3005045 FLAP CONTENITORE Flap hopper 3004308 FERMO GOMMA FLAP Locking strip for flap hopper Rod to command flap...
Página 61
TAV. Fino a matricola: PB 200 Up to s/n: TAB. 5752 ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 62...
Página 62
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2102299 SUPPORTO RUOTA ANTERIORE Front wheel braket Brake plate left 4201382 MASSA FRENO SX PER PB200 4200880 PARAOLIO 30.47.7 Dust seal 3002203 MOZZO FOLLE RUOTA ANTERIORE Brake drum 4200876 CUSCINETTO CONICO 30204 Bearing tapper 30204 4200879 CUSCINETTO CONICO 30205...
Página 63
TAV. Da matricola: PB 200 From s/n: TAB. 5794 ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 64...
Página 64
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 3007476 PERNO SUPPORTO RUOTA ANTERIORE Front wheel shaft 3007837 MASSA FRENO 180X40 DX CON LEVA Right brake plate 3007838 MASSA FRENO 180X40 SX CON LEVA Left brake plate 4300036 ROSETTA D.8,4X17 UNI 6592 ZINC. Flat whasher D 8,4X17 ISO 7089 Galvanized 3007375 RONDELLA...
Página 65
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 66...
Página 66
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2102274 SERBATOIO GASOLIO Fuel tank 2102535 TUBO ASPIRAZIONE VERTICALE Suction pipe 2103705 SILENZIATORE Exaust dumper 2104427 SERBATOIO OLIO Oil tank 2104447 SUPPORTO MOTORE KUBOTA Engine support bracket 2104450 SUPPORTO RADIATORE MOTORE Radiator support 2104459 KUBOTA...
Página 67
TAV. PB 200 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 68...
Página 68
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIPTION DESCRIZIONE TABLE REF. PART No. 4300126 RONDELLA D.8X24 ZINCATA Flat washer large series D.8x 24 4300173 VITE TBEI M6X20 ZINCATA Hexagon socket button cup screw M6x20 4300174 VITE TCEI M6X25 ZINCATA Socket head cup screw M6x25 4300178 DADO ESAGONALE M10 Exagon nut M10 ISO 4032/Galvanized...
Página 69
TAV. PB 200 TAB. AL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 200 - 70...
Página 71
Edizione 09/2016 Modificato Tavola 10, aggiunto particolari posizione 108, 109, 110 e 111 Modificato Tavola 10, sostituito codice 4200401con codice 4201831 (Posizione 30) Modificato Tavola 2, aggiunto particolari posizione 75, 76, 77 e 78 La ISAL s.r.l. si riserva di apportare modifiche alle prorpie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso. Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dall’inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.