Descargar Imprimir esta página

Vogel's Professional PFW 930 Instructions De Montage

Publicidad

Enlaces rápidos

PFW 930
®
Geprüfte
TÜV Rheinland
Sicherheit
CABLE INLAY SYSTEM
GB
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
��
- falls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsan-leitung
Congratulations on your purchase of this Vogels product! You are
now the owner of a product which has been manufactured of the
gebohrt, montiert und benutzt wurde;
most durable materials on the basis of a detailed and wellthought
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geändert
out design. That is why, for a period of five years, Vogels guaran-
oder repariert wurde;
tees this product against any faults in materials or workmanship.
- falls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts gelegene)
Ursachen zurückzuführen ist, wie beispielsweise Blitzschlag,
Überschwemmung, Brand, Kratzer oder auf die Tatsache, daß
GUARANTEE CONDITIONS
das Produkt extremen Temperaturen, Witterungs bedingungen,
1. Vogels warrants that if during the term of guarantee a fault
occurs which is caused by a defect in materials or workman-
Lösungsmitteln oder Säuren ausgesetzt oder unsachgemäß oder
ship, the product shall, at the discretion of Vogels, be repaired
nachlässig verwendet bzw. behandelt wurde.
or if necessary be replaced free of charge. The guarantee
expressly does not apply to normal wear.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
2. If a claim is made under the guarantee, the product has to be
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
returned to Vogels, together with the original purchase ticket
E
(invoice, docket or receipt). The purchase ticket should clearly
��
¡Enhorabuena por la compra de este producto de Vogels! Ahora es
state the name of the supplier and the date of pur-chase.
The forwarding costs shall be for the account of the owner; the
Vd. propietario de un producto fabricado con los materiales más
costs of returning the product shall be for the account of Vogels.
duraderos y en base a un diseño elaborado hasta en los mínimos
3. The Vogels guarantee becomes void if:
detalles. Por este motivo Vogels puede ofrecer una garantía por
- the product is not drilled, mounted and used in accordance
un período de cinco años sobre posibles defectos en los
materiales o la fabricación.
with the instructions;
- the product has been modified or if repairs have been
CONDICIONES DE GARANTÍA
undertaken by others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes (causes outside the
1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del
product), for example thunderbolts, flooding, fire, scratches,
plazo de garantía del producto imperfecciones que, a juicio de
exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents
Vogels, estén originadas por defectos de fabricación o de
or acids, wrong use or carelessness.
material, que éste será reparado o, en su caso, reemplazado de
forma gratuita. Se excluye expresamente de la garantía el
desgaste normal del producto.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
2. Al acogerse a la garantía, deberá ponerse el producto a dispo si-
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE
NETHERLANDS
ción de Vogels, presentando al mismo tiempo el justificante de
compra original (factura, recibo o ticket). En este justificante
NL
estará expresado claramente el nombre del vendedor, así como
��
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product !
la fecha de adquisición. Los gastos de envío correrán por cargo
U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de
del propietario; los gastos del envío de devolución serán por
cuenta de Vogels.
duurzaamste materialen op basis van een tot in detail doordacht
3. Causas de la anulación de la garantía:
ontwerp. Daarom staat Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor
eventuele gebreken in materialen of fabricage.
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de acuerdo con el
modo de empleo;
GARANTIEVOORWAARDEN
- si el producto ha sufrido modificaciones o reparaciones
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van
efectuadas por personas ajenas a Vogels;
het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van mate-
- si el defecto se debe a causas externas (no inherentes al
producto), tales como la caída de un rayo, daño por aqua,
riaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling aan Vogels
incendio, rayas, exposición a temperaturas extremas,
kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie
geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
condiciones climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het
negligencia.
product aan Vogels te worden aangeboden onder overlegging
van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie).
VOGEL'S PRODUCTS BV,
Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leveran-
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDA
cier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van verzending
S
komen voor rekening van de eigenaar; de kosten voor terugzen-
��
Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt! Nu har du en
ding voor rekening van Vogels.
3. De Vogels garantie vervalt:
produkt i ditt ägo som är tillverkad av de mest slitstarka material,
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is
baserat på en design som är genomtänkt in i minsta detalj. Med
geboord, gemonteerd en gebruikt;
en fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för eventuella brister i
- indien aan het product door anderen dan Vogels ver-
material eller tillverkning.
anderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
GARANTIVILLKOR
- indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het
1. Vogels garanterar att om det vit någon tidpunkt under produk-
product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld bliksem inslag,
wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme
tens garantiperiod uppstår brister, till följd av material - eller
temperaturen, weersomstandigheden, oplosmid delen of zuren,
tillverkningsfel, repareras eller ersätts produkten utan kostnad
verkeerd gebruik of onachtzaamheid.
efter Vogels bedömning. Garantin gäller uttryckligen inte för
normalt slitage.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
2. Om du åberopar garantin, skall produkten framläggas för Vogels,
tillsammans med originalet av betalningsbeviset (faktura,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
kassakvitto eller kvittens). På betalningsbeviset skall tydligt
��
F
framgå inköpsdatum och leverantörens namn. Kostnaderna för
Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit Vogels! Vous
tillsändning står ägaren för; returkostnaderna betalas av Vogels.
êtes en possession d'un produit fabriqué avec les matériaux les
3. Vogels-garantin förfaller:
plus durables qui soient et élaboré selon un concept très étudié.
- om produkten inte borrats, monterats och används enligt
C'est pourqoui Vogels vous offre une garantie de 5 ans pour
bruksanvisningen;
- om någon annan än Vogels har ändrat eller reparerat produkten;
d'éventuels défauts survenant au niveau des matériaux ou pour
- om bristen är följden av externa orsaker (liggande utanför
vice de fabrication.
produkten), som t ex blixtnedslag, översvämning, eldsvåda,
CONDITIONS DE GARANTIE
repning, extrema temperaturer, väderförhållanden,
1. Vogels s'engage à réparer ou le cas échéant à remplacer
lösningsmedel eller syror, felaktig användning eller vårdlöshet.
gratuite ment un produit sur lequel sur-viendrait à un
quelconque moment au cours de la période de garantie un
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
défaut résultant - de l'avis de Vogels - de matériaux défectueux
ou de vice de fabrication. Nous soulignons expressé-ment que
I
la garantie ne couvre pas l'usure normale du produit.
��
2. S'il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis à
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto Vogels! Ora
Vogels accompagné de l'original du bon d'achat (facture, bon
siete proprietari di un prodotto realizzato con materiali di lunga
de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer clairement le
durata e sulla base di una progettazione curata nei minimi dettagli.
nom du fournisseur ainsi que la date d'achat.
Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si assume
piena responsabilità per difetti di fabbricazione o del materiale.
Les frais d'expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de
retour sont à charge de Vogels.
TERMINI DI GARANZIA
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé conformément au
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di garanzia
mode d'emploi;
del prodotto si manifestino difetti causati da errori di fabbrica-
- Lorsque le produit a subi des modifications ou a fait l'objet de
zione o difetti del materiale, il prodotto verrà riparato gratuita-
réparations effectuées par des tiers;
mente o - se necessario - sostituito, ciò a discrezione della
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs (indé-
Vogels. Dalla garanzia è esplicitamente esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in garanzia, il prodotto dovrà
pen dants du produit) tels la foudre, le inondations, les incen-
dies, les rayures, l'exposition à des températures extrêmes,
essere consegnato alla Vogels con presentazione della nota di
l´effet des conditions climatiques, l'exposition à des solvants
acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla
ou acides, une utilisation à mauvais escient ou la négligence.
nota suddetta dovranno risultare chiaramente il nome del
fornitore e la data di acquisto. Le spese di spe-dizione sono a
VOGEL'S PRODUCTS BV,
carico dell'acquirente; le spese per la spedizione di ritorno sono
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, LES PAYS-BAS
a carico della Vogels.
3. La garanzia Vogels perderà validità qualora:
��
D
- il prodotto non venga perforato, montato e utilizzato secondo
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels Produktes!
le istruzioni per l'uso;
Sie besitzen damit ein Produkt, das aus äußerst langlebigen
- al prodotto siano state apportate modifiche o eseguite
Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail durchdachten
riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels;
Entwurfes hergestellt wurde. Deshalb haftet Vogels im Rahmen
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal prodotto),
einer 5 jährigen Garantie für eventuell auftretende Material- oder
come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi, graffiature,
Herstellungsmängel.
esposizione a temperature estremamente basse o elevate, agenti
meteorologici, sol venti o acidi, uso improprio o negligenza.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daß, falls während der Garantie-frist des
VOGEL'S PRODUCTS BV,
Produk tes Mängel infolge von Material- oder Herstellungs fehlern
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
auftreten, das Produkt nach Ermessen von Vogels entweder
kostenlos nachgebessert oder erforderlichenfalls ersetzt wird.
��
P
Von dieser Garantie ist der übliche Verschleiß ausdrücklich
Parabéns pela compra deste produto Vogels! Tem agora nas suas
ausgeschlossen.
mãos um produto fabricado com os materiais mais duráveis,
2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß das
aperfeiçoado em todos os pormenores. Por isso, a Vogels
Produkt Vogels unter Vorlage der Original-rechnung (Rechnung,
responsabiliza-se - através de uma garantia de 5 anos - por
Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden. Die Rechnung
qualquer eventual defeito de material ou de fabrico.
muß den Namen des Lieferanten sowie das Kaufdatum enthalten.
Die Versandkosten gehen zu Lasten des Eigentümers. Die Kosten
CONDIÇÕES DE GARANTIA
des Rücktransports werden von Vogels übernommen.
1. A Vogels garante a reparação gratuita ou a substituição do
Handleiding PFW 930.indd 1
Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
Guía de montaje
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
Rekomendacii po ustanovke
produto se durante o período de vingência da garantia surgir
um problema que seja consequência de algum defeito de
material ou fabrico. A garantia não se aplica ao desgaste normal
do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia, deverá entregar o produto
juntamente com o documento da compra (factura, talão ou
recibo). No documento comprovativo da compra deve constar,
de forma clara, o nome do fornecedor e a data de compra. As
despesas de envio correm por conta do proprietário do produto;
as despesas de devolução correm por conta da Vogels.
3. A garantia Vogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado, montado e usado
conforme as instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por alguém que não
a Vogels;
- se a falha for consequência de factores externos ao produto,
como, por exemplo relâmpagos, danos devidos a água,
incêndio, arranhões, exposição a temperaturas extremas,
condições atmosféricas, dissolventes ou ácidos, uso incorrecto
ou negligência.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
PL
��
Gratulujemy zakupu tego produktu firmy Vogels! Jest Pan(i)
teraz w posiadaniu produktu, który wykonano z
najtrwalszych materałów w oparciu o przemyślany w
każdym szczególe projekt. Dlatego też firma Vogels ręczy
za ewentualne wady materiałowe lub fabryczne, udzielając
gwarancji na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji
wystąpią usterki lub wady produktu powstałe z przyczyny
wad materiałowych lub fabrycznych, produkt zostanie,
zależnie od oceny firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony
bądź, w razie potrzeby, wymieniony na nowy. Z
naciskiem zaznacza się, że gwarancja nie obejmuje
normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany
produkt należy dostarczyć firmie Vogels za
przedłożeniem oryginalnego dowodu zakupa (faktura,
paragon lub rachunek). W dowodzie zakupa musi być
wyraźnie wykazana nazwa dystrybutora i data nabycia
produktu. Koszty dostarczenia reklamowego produktu
ponosi nabywca, koszty odesłania produktu po
załatwieniu reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji następuje w
przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z instrukcją
obsługi zamonowany i używany, oraz gdy zostało
wykonane niewłaściwe wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez osoby inne niż
serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnętrznych (nie
tkwiących w produkcie), np. wskutek uderzenia
pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń mechanicznych,
narażenia produktu na działanie ekstremalnych
temperatur, warunków atmosferycznych,
rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwego
użytkowania bądź braku dbałości.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RUS
��
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo tovara firmy
<<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali vladelæcem produkcii,
proiqvedennoj iq samyx prohnyx materialov na osnove
skrupuleqnej˚ego i twatelæno produmannogo diqajna.
Imenno poqtomu firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet
garantiœ na qtot produkt otnositelæno lœbyx defektov
materiala ili iqgotovleniå.
GARANTIJNYE USLOVIÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v tehenie garantijnogo
sroka budet obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå
defektom materiala ili pri iqgotovlenii, tovar buet,
po usmotreniœ Fogelæs, pohinen ili, esli neobxodimo,
besplatno qamene na novyj. Garantiå odnoqnahno ne
rasprostranåetså na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana pretenqiå, produkt
doløen bytæ voqvrawen v firmu Fogelæs, vmeste s
originalom kvitancii o pokupke (sheta-faktury,
qtiketki ili heka). V kvitancii o pokupke doløny hetko
ukaqyatæså naqvanie postavwika i data pokupki.
Rasxody po peresylke budut qa chet vladelæca, rasxody
po voqvratu budut qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået silu v sluhaåx:
- esli produkt ne bæ˙l prosverlen, smontirovan i
ispolæqovan v sootvetstvii s ukaqaniåmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili esli remont
osuwestvlålså firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså requlætatom vne˚nix prihin
(prihin vne produkta), kak, naprimer, udara molnii,
navodneniå, poøara, carapin, voqdejstviå
qkstremalænyx temperatur, pogodnyx uslovij,
rastvoritelej ili kislot, nepravilænoto
ispolæqovaniå ili xalatnosti.
VOGEL'S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB, EINDHOVEN, Niderlandy<
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
(F) Sous réserve de fautes d'impression et de
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung.
Technische Änderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.
(S) Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów
drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie
A
B
F
E
B
C
PFW 930 parts
A Coach bolt M10x200
B Toothed spring washer, 2x
C Nut M10
D Arm
FAU 3125
GB
Warning
Correct mounting is essential. Maximum weight of
plasma screen:
PFW930 70 kg (154 lbs); 25"-65"
Fixing materials supplied are only intended for
mounting on walls made of solid wood, brick,
concrete or on solid wood pillars, with a maximum
3 mm wall finish. For walls made of other
materials, e.g. hollow block, consult your installer
and/or specialist supplier. Use other than for the
prescribed equipment falls outside the responsibility
of the manufacturer.
Installation advice
If you use the audio/video Multisupports and/or the
coupling elements and skirting board connector, it
is important to start measuring and installing from
the floor upwards. Install your plasma screen
support at an adequate distance from the ceiling,
bearing in mind the height of your plasma screen.
NL
Waarschuwing
Correcte montage is van essentieel belang.
Maximum gewicht plasmascherm:
PFW930 70 kg; 25"-65"
Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend
bestemd voor montage aan wanden van massief
hout, baksteen, beton of aan massief houten
pilaren, met maximaal 3 mm wandafwerking.
Voor wanden van andere materialen, bijvoorbeeld
holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of
vakhandel. Gebruik anders dan voor de voor-
geschreven apparatuur valt buiten de
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Plaatsingsadvies
Indien u gebruik maakt van de audio/video multi-
dra gers en/of de koppelelementen en plint connec tor,
is het belangrijk om vanaf de vloer te beginnen met
afmeten en monteren. Monteer uw plasmascherm
op voldoende afstand van het plafond, rekening
houdend met de hoogte van uw plasmascherm.
F
Avertissement
Un montage correct est primordial. Poids maximum
de la ecran à plasma:
PFW930 70 kg; 25"-65"
Le matériel de fixation fourni est exclusivement
destiné à un montage sur des murs en bois massif,
en briques, en béton ou sur des colonnes de bois
massif, avec finition murale de maximum 3 mm.
Pour les murs en autres matériaux, par exemple en
brique creuse, veuillez consulter votre installateur
et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre que
celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de
toute responsabilité.
Conseils
Si vous utilisez les multisupports pour appareils
audio/vidéo et/ou les éléments de raccord et les
raccords de plinthe, il est important de commencer
à mesurer et monter à partir du sol. Montez votre
support pour la ecran à plasma à distance suffisante
du plafond, en tenant compte de la hauteur de
votre la ecran à plasma.
D
Warnung
Es ist wichtig, die Montage korrekt durch zuführen.
Höchstgewicht des Plasmabildschirm:
PFW930 70 kg; 25"-65"
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind
ausschließlich für die Anbringung an Massivholz-
modifications techniques.
wänden, Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern,
mit einer Wandverkleidung von höchstens 3 mm
gedacht. Ziehen Sie bei anderen Materialien, z. B.
stampa.
Hohlbaustein, Ihren Installateur oder einen anderen
Fachmann zu Rate. Bei unsachgemäßem und nicht
den Vorschriften entsprechendem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
modifikacii
K
G
H
D
J
H
L
E Wall plate
F Plug ø10, 4x
G Coach screw, 4x
H Cable clip
Option
Aufhängungshinweis
Bei der Verwendung des Audio-Video-Multiträgers
und/oder der Koppelelemente und der
Fußleistenkappe ist es wichtig, bei der Abmessung
und Montage vom Fußboden aus zu beginnen.
Montieren Sie die Plasmabildschirm in
ausreichendem Abstand von der Decke, und
berücksichtigen Sie dabei die Höhe Ihres
Plasmabildschirm.
E
Advertencia
Es muy importante realizar un montaje correcto.
Peso máximo del pantalla de plasma:
PFW930 70 kg; 25"-65"
Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo son
aptos para el montaje en paredes de madera
maciza, ladrillos macizos, cemento o pilares de
madera maciza, con un revestimiento de pared de
3 mm. como máximo. Para paredes de otros
materiales, por ejemplo ladrillos huecos, consulte
con su instalador y/o tienda especializada. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad en
relación a la utilización de aparatos no prescritos.
Consejo para la colocación
En caso de utilizar los multisoportes AudioVídeo
y/o los elementos de unión y el acoplamiento para
zócalo, es importante empezar a medir y montar
desde el suelo. Monte su soporte de pantalla de
plasma a una distancia suficiente del techo, teniendo
en cuenta la altura de su pantalla de plasma.
I
Avvertenza
Un montaggio corretto è di fondamentale
importanza. Peso massimo dell'apparecchio
schermo al plasma:
PFW930 70 kg; 25"-65"
I materiali di fissaggio inclusi nella confezione sono
destinati esclusivamente al montaggio su muri di
legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi
in legno massiccio, con un rivestimento di spessore
massimo di 3 mm. Per pareti di altri materiali,
come ad esempio di mattoni forati, Vi preghiamo di
consultare il Vostro installatore e/o rivenditore
specializzato. Il fabbricante non si assume nessuna
responsabilità per guasti dovuti all'impiego diverso
da quello indicato nelle istruzioni.
Consigli per l'ubicazione
Utilizzando, appoggi plurivalenti per appa recchia-
ture audiovisive e/o elementi di collegamento con
canalina finale per tutti gli zoccolini, è importante
prendere le misure e effettuare il montaggio a
partire dal suolo. Montare il supporto
dell'apparecchio schermo al plasma a una distanza
sufficiente dal soffitto, tenendo in conto dell'altezza
dell'apparecchio schermo al plasma.
P
Aviso
Uma montagem correcta é da maior importãncia.
Peso máximo do a tela de plasma:
PFW930 70 kg; 25"-65"
O material de fixação fornecido destina-se exclusi-
vamente para montagem em paredes de madeira
maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira
maciça, com uma camada de revestimento de 3 mm,
no máximo. Para paredes construídas noutros, é favor
comateriais, nomeadamente blocos de cimen to pré
esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu
comerciante especializado. O fabricante não se res-
ponsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos prescritos.
Instruções
Se utilizar os sustentáculos múltiplos Áudio/Vídeo,
as unidades de junção e/ou os acoplamentos para
contorno de rodapé, é importante começar as
medições e a montagem a partir do chão. Monte o
suporte a uma distância suficiente do tecto, tendo
em conta a altura do seu aparelho a tela de plasma.
F
G
J Wall cap left
K Wall cap right
L Cap
Option
FAU 3150
S
Varning
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal
vikt plasmaskärm:
PFW930 70 kg; 25"-65"
Medlevererat upphängningsmaterial är enbart avsett
för upphängning på vägg av massivt trä, tegelsten,
betong eller på pelare av massivt trä, med maximalt
3 mm tjock ytbehandling. För väggar av andra
material, t ex ihåliga byggsten, rådgör med behörig
installatör och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan
inte ansvara för andra än de föreskrivna
upphängningsmetoderna av utrustningen.
Tips för placering
Om du använder audio/video Multi-bärenheter och/
eller kopplingselement och listelement, är det
viktigt att alla mått och montering utgår från golvet.
När du monterar plasmaskärm konsolerna, ta med
plasmaskärmns höjd i beräkningen när du
uppskattar avståndet från taket.
PL
Uwaga
Poprawnie przeprowadzony montaż ma duże
znaczenie na dalszego użytkowania produktu.
Maksymalny ciężar odbiornika plazmowego
PFW930 70 kg; 25"-65"
Elementy montażowe będące na wyposażeniu
(kołki rozporowe) przeznaczone są dla
następujących podłoży: ściany z drewna
masywnego, cegły, betonu lub filary z drewna
masywnego o obiciu maksymalnej grubości
3mm. Przy próbie montażu na innych
podłożach, np.: pustak, należy zasięgnąć
porady w sklepie specjalistycznym lub u
specjalisty w dziedzinie technik montażu oraz
materiałów montażowych. Za użytkowanie
produktu niezgodne z przeznaczeniem
producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wskazówki montażowe
Przy montażu uchwytu audio-video i/lub
elementu łączącego oraz elementu
kończącego jest ważne, aby pomiar oraz
montaż rozpocząć od podłogi. Montując
uchwyt pod sufitem należy założyć
odpowiednią odległość od niego,
uwzględniającą wysokość posiadanego
odbiornika plazmowego.
RUS
VNIMANIE!
Tohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki!
Maksimalænyj ves TV S QKRANOM
«PLAQMA»:
PFW930 70 kg; 25"-65"
Postavlåemye v komplekte krepeønye
materaly prednaqnaheny tolæko dlå
ustanovki na stenax iq massivnoj drevesiny,
kirpiha, betona ili na massivnyx derevånnyx
kolonnax s tolwinoj otdelki sten maks. 3mm.
Dlå sten iq inyx materialov, kak, naprimer,
iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi
specialistami po montaøu i/ili
postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset
otvetstvennosti qa ispolæqovanie ukaqannogo
oborudovaniå ne po naqnaheniœ.
REKOMENDACII PO USTANOVKE
Pri ispolæqovanii Mulætikron˚tejnov
audio/video i/ili soedinitelænyx qlementov
i otdelohnyx panelej, vaønym åvlåetså
nahalo qamerov i ustanovki ot pola vverx.
Ustanavlivajte svoj TV S QKRANOM
«PLAQMA» na dostatohnom rasstoånii ot
potolka, s uhetom vysoty Va˚ego TV S
QKRANOM «PLAQMA».
26-2-10 18:00

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vogel's Professional PFW 930

  • Página 1 PFW 930 parts A Coach bolt M10x200 E Wall plate J Wall cap left B Toothed spring washer, 2x F Plug ø10, 4x K Wall cap right C Nut M10 G Coach screw, 4x L Cap D Arm H Cable clip Mounting instructions Option Option...
  • Página 2 Handleiding PFW 930.indd 2 26-2-10 18:00...