NORSK
Spjeld- kat. nr. 341119
Montering av spjeld (fig. 1)
1. Bor opp et hull med Ø8,5 - 9 mm ved A.
2. Fest vinkelbraketten B med 2 stk. M6x16 skruer og 2stk
M6 mutter som vist på figuren.
3. Før deretter reguleringsarmen H gjennom hullene i
vinkelbraketten B og røykklokka.
4. Skru reguleringsleddet F til reguleringsarmen H på
innsiden av røykklokka.
5. Tre reguleringsstangen I inn på reguleringsleddet F.
6. Tre reguleringsstangen I inn på spjeldet J.
7. Plasser spjeldet med buet del bakover i sporene K i
sidene på røykklokka.
8. Ved ettermontering må brennplater, luftkammer og
ledeplaten først fjernes.
(Ettermontering er kun mulig ved de omramminger hvor
det er tilgang til toppen av innsatsen)
ENGLISH
Damper- cat. no. 341119
Mounting the damper (fig. 1)
1. Drill a 8,5 - 9 mm dia. hole at A.
2. Fasten the angle bracket B with two M6x16 screws and
two M6 nuts as shown in the figure.
3. Insert the regulating lever H through the holes in the
angle bracket B and the smoke bell.
4. Screw the regulating joint F to the regulating lever H
on the inside of the smoke bell.
5. Place the regulating bar I onto the regulating joint F.
6. Place the regulating bar I onto the damper J.
7. Place the damper, with the curved part towards the
rear, in the tracks K on the sides of the smoke bell.
8. When mounting after the installation, the burn plates,
air chamber and baffle plates have to be removed first.
(Mounting after the installation is only possible with
surrounds that allow access to the top of the insert)
FRANCAIS
Cle de buse – n° de pièce 341119
Montage de la clé de buse (Fig. 1)
1. Percez un trou de 8,5 - 9 mm au point A.
2. Fixez l'équerre de fixation B à l'aide de deux vis M6x16
et deux écrous M6, comme le montre la figure.
3. Insérez le levier de réglage H dans les trous situés dans
l'équerre de fixation B et la cloche à fumée.
4. Vissez le joint de réglage F au levier de réglage H sur la
surface interne de la cloche à fumée.
5. Placez la barre de réglage I sur le joint de réglage F.
6. Placez la barre de réglage I sur le registre de fumée J.
7. Placez le registre de fumée, en orientant la partie
incurvée vers l'arrière, dans les rails K situés sur les côtés
de la cloche à fumée.
8. Lorsque vous procédez au montage après l'installation
du foyer, les plaques de doublage, la double chambre
de combustion et les déflecteurs doivent être retirés
en premier lieu.
(Le montage après l'installation n'est possible que si la
hotte comporte une trappe d'accès.)
ESPAÑOL
Regulador de tiro - Cat. nº 341119
Montaje del regulador de tiro (fig. 1)
1. Taladre un orificio de 8,5 - 9 mm de diámetro en A.
2. Sujete la abrazadera angular B con los dos tornillos
M6x16 y las dos tuercas M6 tal como se muestra en la
figura.
3. Inserte la palanca reguladora H a través de los orificios
en la abrazadera angular B y la campana de humos.
4. Atornille la junta reguladora F en la palanca reguladora
H del interior de la campana de humos.
5. Coloque la barra reguladora I en la junta reguladora F.
6. Coloque la barra reguladora I en el regulador de tiro J.
7. Coloque el regulador de tiro, con la parte curvada hacia
atrás, en los carriles K de los lados de la campana de
humos.
8. Cuando se realice el montaje después de la instalación,
se tienen que retirar antes los quemadores, la cámara
de aire y las placas deflectoras.
(Sólo es posible realizar el montaje después de la instalación
cuando queda espacio libre alrededor para poder acceder
a la parte superior de la estufa de inserción)
ITLIANO
Valvola di tiraggio - codice
Cat. 341119
Montaggio della valvola di tiraggio (fig. 1)
1. Praticare un foro da 8,5-9 mm di diametro nel punto
indicato con la lettera A.
2. Fissare la staffa angolare B con due viti M 6x16 e due
dadi M6 come mostrato in figura.
3. Inserire la leva regolatrice H nei fori della staffa angolare
B e della canna fumaria.
4. Avvitare il giunto regolatore F nella leva regolatrice H
all'interno della canna fumaria.