Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

D / Original bedienungsanleitung
UK / Translation of original
F / Traduction du
I / Traduzione del manuale
ES / Traducción del manual
172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 1
i
operating instructions
mode d'emploi d'origine
di istruzioni originale
de instrucciones original
DK / Oversættelse af den
originale driftsvejledning
PL / Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji obsługi
HU / Az eredeti kezelési
útmutató fordítása
NL / Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
RU / Перевод оригинального
руководства по обслуживанию
04.04.2019 11:41:57

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vermop 7450 Serie

  • Página 1 D / Original bedienungsanleitung DK / Oversættelse af den originale driftsvejledning UK / Translation of original operating instructions PL / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi F / Traduction du HU / Az eredeti kezelési mode d‘emploi d‘origine útmutató fordítása I / Traduzione del manuale NL / Vertaling van de originele di istruzioni originale gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 2 04.04.2019 11:41:58...
  • Página 3 [10] [11] [12] 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 3 04.04.2019 11:41:58...
  • Página 4: Aufbauübersicht

    Ladegerät, 45 min 7521 oder Ladegerät, 90 min 752190 Akku, 45 min 7510 oder Akku, 90 min 7519 Die Ersatz- und Zubehörteile sind ausschließlich über VERMOP erhältlich. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 2 04.04.2019 11:41:58...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Aufbauübersicht Zeichenerklärungen Sicherheitshinweise Warnhinweise Gerät Warnhinweise Ladegerät (Jetvac accu) Warnhinweise Akku (Jetvac accu) Erstinbetriebnahme Staubbeutel einsetzen und wechseln Zubehör montieren Akku laden (Jetvac accu) Anzeigezustand des Ladegerätes (Jetvac accu) Akku einsetzen (Jetvac accu) Reinigungsbeginn / -ende Motorschutzfilter wechseln HEPA-Filter wechseln Zugentlastung (Jetvac) Service, Wartung und Pflege Transport...
  • Página 6: Zeichenerklärungen

    Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, um jederzeit nachschlagen zu können. Zeichenerklärungen Warnung: Lassen Sie hier generell Vorsicht walten. Folgen Sie diesen Hinweisen und Vorgehensweisen, um Störungen der Funktion und Schäden am Gerät zu vermeiden.
  • Página 7 • Die Aufnahme gesundheitsgefährdender Stäube, Flüssigkeiten, brennbarer oder explosiver Stoffe ist verboten. (z.B. Säuren, Laugen, gefährliche Stäube). • Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt und darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet werden. • Die Bedienung ist ausschließlich durch geschultes Personal unter Beachtung der Bedienungsanleitung vorzunehmen.
  • Página 8: Warnhinweise Ladegerät (Jetvac Accu)

    Warnung: Arbeiten Sie nie mit nassen oder feuchten Händen an elektrischen Verbindungen! Achtung: Bitte stellen Sie sicher, dass mindestens einmal im Jahr eine technische Überprüfung des Gerätes durchgeführt wird. Warnhinweise Ladegerät • Prüfen Sie regelmässig das Ladegerät sowie die elektrischen Verbindungsleitungen (Kabel) auf Rissbildung und Alterung.
  • Página 9: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall durch einen von VERMOP autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich. Staubbeutel einsetzen und wechseln Achtung: Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den...
  • Página 10: Akku Laden (Jetvac Accu)

    Akku laden (Jetvac accu) Der Akku, der mit dem Jetvac accu mitgeliefert wird, ist noch nicht vollständig geladen. Laden Sie den Akku vor dem ersten Einsatz mindestens 4 h, um sicherzustellen, dass Sie die volle Kapazität nutzen können. Der Ladevorgang erfolgt sobald ein Akku an das Ladegerät angeschlossen wird. Die durschnittliche Ladezeit für einen entleerten Akku-Pack mit Laufleistung 45 min.
  • Página 11: Motorschutzfilter Wechseln

    Zur Erhaltung von Betriebssicherheit und Verfügungsbereitschaft empfehlen wir mind. 1x pro Jahr einen Service durchzuführen. Es dürfen nur Original-(Ersatz)teile von VERMOP verwendet werden, andernfalls kann es zu Einbußen von Sicherheit und Betriebsbereitschaft kommen bzw. dem Erlöschen der Gewährleistung. 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 9...
  • Página 12: Transport

    Reparaturarbeiten an mechanischen oder elektrischen Teilen der Maschine dürfen nur von VERMOP autorisierten Mitarbeitern oder Fachkräften, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden. Die Wartung des Gerätes ist die Voraussetzung für ein einwandfreies Funktionieren und eine lange Lebensdauer.
  • Página 13: Technische Informationen

    Technische Informationen Jetvac Eigenschaft Jetvac Eigenschaft Jetvac Aufnahme / Watt Nennaufnahme /Volt 230 (~) 98,28 21,1 max. Volumenstrom m³/h max. Unterdruck /kPa < 80 Schalldruckpegel dB (A) Staubbeutelvolumen /l 1,5) (Messunsicherheit dB (A) Schlauchlänge /m Gewicht /kg IP Schutzklasse 2000 43 x 31 x 35,5 HEPA-Filterfläche / cm²...
  • Página 14: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Hiermit erklären wir VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching dass das nachfolgend bezeichnete Produkt, aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 15 Konformitätserklärung Hiermit erklären wir VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching dass das nachfolgend bezeichnete Produkt, aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 16: Overview

    7418 Charger, 45 min 7521 Charger, 90 min 752190 Battery, 45 min 7510 Battery, 90 min 7519 Replacement parts and attachments are available exclusively from VERMOP. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 14 04.04.2019 11:41:59...
  • Página 17 Contents Overview Legend General safety instructions Special safety instructions: Appliance Special safety instructions: Battery charger (Jetvac accu) Special safety instructions: Rechargeable battery (Jetvac accu) First use Inserting and replacing dust bag Assembling accessories Charging battery pack (Jetvac accu) Display battery charger (Jetvac accu) Inserting battery pack (Jetvac accu) Beginning/end of cleaning Replacing main filter...
  • Página 18: Legend

    Caution! Do not use the appliance before reading and understanding the operating instructions. Store the operating instructions in a safe place where they can be conveniently consulted. Legend Warning: Act with care. Observe these instructions and advice in order to avoid malfunction and damage to the appliance.
  • Página 19 • This appliance is intended only for dry use and may not be used outdoors under damp conditions. • Operation should be carried out exclusively by trained staff in observance of the operating instructions. • Contact with parts which conduct electricity leads to the danger of an electric shock which can result in serious injury or even death.
  • Página 20: Special Safety Instructions: Battery Charger (Jetvac Accu)

    Warning: Never work on electrical connections with wet or moist hands! Caution: Please ensure that a technical examination of the appliance is carried out at least once a year. Special safety instructions: Battery charger (Jetvac accu) • Check the charger as well as the electrical connections (cables) for cracks and signs of aging. •...
  • Página 21: First Use

    As a rule, delivery, instruction on safety stipulations, use and maintenance as well as the first commissioning are carried out by an authorised VERMOP specialist. Should this not be the case, the operating company shall be responsible for the instruction of the operator.
  • Página 22: Charging Battery Pack (Jetvac Accu)

    Charging battery pack (Jetvac accu) The battery pack which is supplied with the Jetvac accu is not fully charged. Charge the battery pack for at least four hours to ensure that you can use the full capacity. The charging process begins as soon as the battery pack is attached to the charger. The average charging time for a fully-discharged battery with 45-minute operation time is ca.
  • Página 23: Replacing Main Filter

    In order to maintain the operation safety and serviceability we recommend that the appliance serviced once a year. Only original (replacement) parts from VERMOP may be used, otherwise a loss of safety and serviceability may result, as well as the lapse of the guarantee.
  • Página 24: Transport

    After withdrawal from service, the appliance and accessories are to be handed over to a specialist waste disposal in accordance with national regulations. VERMOP can be of assistance to you in this matter. During maintenance or repair work, all contaminated objects which cannot be satisfactorily cleaned, are to be disposed of.
  • Página 25: Technical Information

    Technical information Jetvac Feature Jetvac Feature Jetvac Power intake / Watt Rated consumption /Volt 230 (~) 98,28 21.1 Max. flow rate m³/h Max. vacuum /kPa < 80 Noise pressure level dB (A) Dust bag volume /l (Uncertainty of measurement dB (A) 1,5) Hose length /m Weight /kg...
  • Página 26: Conformity Declaration

    Conformity declaration VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching hereby declare that the product described here, due to its design and construction and as distributed by us, complies with the relevant basic safety and health requirements of the European Community Directives. This declaration loses its validity when alterations which have not been approved by us are made to the products.
  • Página 27 Conformity declaration VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching hereby declare that the product described here, due to its design and construction and as distributed by us, complies with the relevant basic safety and health requirements of the European Community Directives. This declaration loses its validity when alterations which have not been approved by us are made to the products.
  • Página 28: Vue D'ensemble De L'appareil

    Chargeur, 45 min 7521 Chargeur, 90 min 752190 Accu, 45 min 7510 Accu, 90 min 7519 Les pièces de rechange et les accessoires sont exclusivement fournis par VERMOP. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 26...
  • Página 29 Sommaire Vue d‘ensemble de l‘appareil Explication des sigles utilisés Consignes de sécurité Mise en garde concernant l‘appareil Précautions concernant le chargeur (Jetvac accu) Précautions concernant la batterie (Jetvac accu) Première mise en service Mise en place et changement du sac aspirateur Montage des accessoires Chargement de la batterie (Jetvac accu) Affichage d‘état par le chargeur (Jetvac accu)
  • Página 30: Explication Des Sigles Utilisés

    Prudence ! N‘utilisez pas l‘appareil avant d‘avoir lu et compris le présent mode d‘emploi. Conservez-le soigneusement et à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout moment. Explication des sigles utilisés Avertissement : Faites ici preuve de prudence en général. Respectez ces consignes et procédures afin d‘éviter tout dysfonctionnement et dommage au niveau de l‘appareil.
  • Página 31 • L‘aspiration de poussières nocives, de liquides, de substances inflammables ou explosives est interdite (acides, bases, poussières dangereuses par exemple). • Cet appareil est uniquement destiné à une aspiration sèche et ne doit en aucun cas être utilisé l‘extérieur dans un environnement humide. •...
  • Página 32: Précautions Concernant Le Chargeur (Jetvac Accu)

    • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou un manque d’expérience ou un manque de savoir, sauf s’ils sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur donne des indications sur la façon d'utiliser l'appareil.
  • Página 33: Première Mise En Service

    La livraison, les instructions concernant les consignes de sécurité, la manipulation et la maintenance ainsi que la première mise en service sont confiées normalement à un spécialiste agréé de la maison VERMOP. Si ce n‘est pas le cas, l‘exploitant est responsable de la formation des opérateurs.
  • Página 34: Chargement Dela Batterie (Jetvac Accu)

    Avertissement : Tout travail réalisé sans sac aspirateur et filtre moteur peut entraîner des détériorations de l‘appareil et strictement interdit ! Chargement dela batterie (Jetvac accu) La batterie fournie avec le Jetvac accu n‘est pas encore chargée en totalité. Chargez la batterie pendant au moins 4 h avant la première utilisation afin de vous assurer d‘une utilisation en pleine capacité.
  • Página 35: Début/Fin Du Nettoyage

    Début/Fin du nettoyage [06] Mettre l’interrupteur d’alimentation au niveau «1» avant de démarrer les travaux d’aspiration. Jetvac: En appuyant une fois (1x) sur l’interrupteur à pédale gris, l’aspirateur (1, 2) est mis en route «EIN» avec la vitesse 1; en rappuyant une deuxième fois (2x) sur l’interrupteur à pédale gris, l’aspirateur passe en vitesse 2 (puissance maximale), après une nouvelle activitation de l’interrupteur à...
  • Página 36: Sav, Maintenance Et Entretien

    Nous conseillons de procéder une fois par an au moins à un contrôle SAV afin de garantir la sécurité de fonctionnement ainsi que la disponibilité de l‘appareil. Seules des pièces (de rechange) d‘origine de la maison VERMOP peuvent être utilisées, sinon la sécurité et le fonctionnement peuvent être menacés et entraîner une exclusion de la garantie.
  • Página 37: Renseignements Techniques

    Renseignements techniques Jetvac Propriété Jetvac Propriété Jetvac Puissance / Watts Puissance nominale /Volts 230 (~) Débit maximum m³/h 98,28 Dépression maximum /kPa 21,1 Niveau sonore dB (A) < 80 (Incertitude de mesure dB (A) 1,5) Volume du sac aspirateur /l Poids /kg Longueur du tuyau /m Surface filtrante...
  • Página 38: Certificat De Conformité

    Certificat de conformité Nous déclarons par la présente VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching que le produit ci après désigné est conforme dans sa conception et dans sa construction à la version qui a été mise sur le marché. Il répond aux exigences fondamentales en matière de santé...
  • Página 39 Certificat de conformité Nous déclarons par la présente VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching que le produit ci après désigné est conforme dans sa conception et dans sa construction à la version qui a été mise sur le marché. Il répond aux exigences fondamentales en matière de santé...
  • Página 40: Vista Generale

    Caricabatterie, 45 min 7521 Caricabatterie, 90 min 752190 Batteria, 45 min 7510 Batteria, 90 min 7519 I ricambi e gli accessori sono acquistabili esclusivamente tramite VERMOP. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 38 04.04.2019 11:42:02...
  • Página 41 Indice Vista generale Spiegazione dei simboli Norme di sicurezza Avvertenze apparecchio Avvertenze caricabatteria (Jetvac accu) Avvertenze batteria (Jetvac accu) Prima messa in funzione Inserimento e sostituzione del sacchetto raccoglipolvere Montaggio degli accessori Caricamento della batteria (Jetvac accu) Visualizzazione dello stato del caricabatterie (Jetvac accu) Inserimento della batteria (Jetvac accu) Inizio/fine della pulizia Sostituzione del filtro di protezione motore...
  • Página 42: Spiegazione Dei Simboli

    Avvertenza! Non usare l‘apparecchio prima di aver letto e compreso le istruzioni per l‘uso. Conservare con cura le istruzioni per l‘uso per poterle consultare in qualsiasi momento. Spiegazioni dei simboli Avvertenza: In questo caso usare in generale prudenza. Seguire queste istruzioni e procedure per evitare guasti di funzionamento e danni all‘apparecchio.
  • Página 43 • È vietato aspirare polveri, liquidi dannosi alla salute, sostanze infiammabili o esplosive che (ad es. acidi, soluzioni acaline, polveri pericolose). • Questo apparecchio è destinato solo all‘aspirazione a secco e non può essere utilizzato all‘aperto in condizioni di bagnato. •...
  • Página 44: Avvertenze Caricabatteria (Jetvac Accu)

    Avvertenza: Non lavorare mai ai collegamenti elettrici con le mani bagnate o umide. Attenzione: Accertar che venga eseguito un controllo tecnico dell‘apparecchio almeno una volta all‘anno. Avvertenze caricabatterie • Controllare regolarmente il caricabatterie e i fili di collegamento elettrici (cavi) per verificare che non presentino crepe o segni di invecchiamento.
  • Página 45: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione La consegna, le istruzioni sulle norme di sicurezza, l‘uso e la manutenzione nonché la prima messa in funzione avvengono normalmente a cura di uno specialista autorizzato di VERMOP. Se non è cosÏ, il gestore è responsabile di istruire l‘operatore.
  • Página 46: Caricamento Della Batteria (Jetvac Accu)

    Caricamento della batteria (Jetvac accu) La batteria fornita in dotazione con il Jetvac accu non è ancora stata caricata completamente. Prima del primo uso, caricarla per almeno 4 h, per assicurarsi di poterne sfruttare appieno la capacità. Il processo di carica inizia appena si collega una batteria al caricabatterie. Il tempo di caricamento medio di una batteria scarica con durata di 45 min.
  • Página 47: Sostituzione Del Filtro Di Protezione Motore

    Per mantenere la sicurezza di funzionamento e la disponibilità consigliamo di far effettuare almeno 1 volta all‘anno un intervento di assistenza. Si possono usare solo pezzi/ricambi originali VERMOP, in caso contrario si può pregiudicare la sicurezza e disponibilità al funzionamento e far decadere la garanzia.
  • Página 48: Trasporto

    Interventi di riparazione sulle parti meccaniche o elettriche della macchina possono essere effettuati solo da dipendenti o personale specializzato o autorizzato di VERMOP a conoscenza di tutte le relative norme di sicurezza. Sottoporre l‘apparecchio a regolare manutenzione è la premessa necessaria per consentirne un perfetto funzionamento e una lunga durata.
  • Página 49: Informazioni Tecniche

    Informazioni tecniche Jetvac Proprietà Jetvac Proprietà Jetvac Assorbimento / Watt Potenza nominale /Volt 230 (~) Flusso max. di volume m³/h 98,28 Depressione max. /kPa 21,1 Livello di pressione sonora dB (A) < 80 Capacità sacchetto raccoglipolvere /l (Incertezza di misura dB (A) 1,5) Peso /kg Lunghezza tubo /m...
  • Página 50: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Con la presente dichiariamo VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching che il prodotto descritto di seguito per come è stato concepito e costruito nonché nella versione da noi messa in commercio rispetta i relativi requisiti di sicurezza e salute di base della Direttiva CE.
  • Página 51 Dichiarazione di conformità Con la presente dichiariamo VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching che il prodotto descritto di seguito per come è stato concepito e costruito nonché nella versione da noi messa in commercio rispetta i relativi requisiti di sicurezza e salute di base della Direttiva CE.
  • Página 52: Cuadro De Montaje

    7521 Cargador, 90 min 752190 Acumulador, 45 min 7510 Acumulador, 90 min 7519 Las piezas de repuesto y los accesorios sólo se pueden obtener a través de VERMOP. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 50...
  • Página 53 Índice Cuadro de montaje Leyenda Advertencias de seguridad Advertencias de precaución del aparato Advertencias de precaución del cargador (Jetvac accu) Advertencias de precaución del acumulador (Jetvac accu) Primera puesta en marcha Colocar y cambiar la bolsa para polvo Montar accesorios Cargar el acumulador (Jetvac accu) Situación del indicador del cargador (Jetvac accu) Colocar acumulador (Jetvac accu)
  • Página 54: Leyenda

    ¡Atención! No utilice el aparato antes de haber leído y entendido las instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso cuidadosamente y al alcance para poderlas consultar en cualquier momento. Leyenda Precaución: Actúe en general con prudencia. Siga estas advertencias y esta manera de proceder para evitar averías en la función y daños en el aparato.
  • Página 55 • Está prohibido aspirar polvos y líquidos perjudiciales para la salud, líquidos, materiales inflamables o explosivos. (por ej.ácidos, lejías, polvos peligrosos). • Este aparato está sólo indicado para la aspiración en seco y no puede ser utilizado al aire libre y bajo condiciones de humedad.
  • Página 56: Advertencias De Precaución Del Cargador (Jetvac Accu)

    Advertencias de precaución del cargador (Jetvac accu) • Compruebe regularmente que en el cargador y en las conducciones eléctricas de enlace (cable) no se formen grietas o éstos sean demasiado viejos. • Utilice y guarde el cargador en casa en un ambiente seco. La temperatura de funcionamiento es de +5°C a +35°C, la temperatura de almacenamiento de -10°C a +45°C.
  • Página 57: Primera Puesta En Marcha

    ¡En ningún caso con agua! Primera puesta en marcha En un caso normal un técnico autorizado por VERMOP es el encargado de la distribución, la instrucción sobre las reglas de seguridad, la manipulación y el mantenimiento así como de la primera puesta en marcha.
  • Página 58: Cargar El Acumulador (Jetvac Accu)

    Cargar el acumulador (Jetvac accu) El acumulador suministrado con el Jetvac accu no está cargado completamente. Cargue el acumulador durante 4 h como mínimo antes de su primer uso para asegurarse de poder utilizar su capacidad total. El proceso de carga se efectúa tan pronto el acumulador se haya conectado al cargador. El tiempo de carga medio de un acumulador vacío con un tiempo de funcionamiento de 45 min.
  • Página 59: Cambiar Filtro Protector Del Motor

    1x al año. Sólo deben utilizarse piezas (de repuesto) originales de VERMOP, de otro modo el producto puede perder en seguridad y puede no estar disponible cuando se necesite o bien suponer la anulación de la garantía.
  • Página 60: Transporte

    En caso de dudas, diríjase por favor al representante local de VERMOP. Transporte Durante el transporte, tenga cuidado que el aparato y sus accesorios estén suficientemente protegidos. Reciclaje El aparato y sus accesorios que hay que eliminar deben transportarse a un centro de desechos especializado según las normas del país.
  • Página 61: Informaciones Técnicas

    Informaciones técnicas Jetvac Propiedades Jetvac Propiedades Jetvac Admisión / vatios Absorción nominal de 230 (~) corriente/ voltios Caudal volumétrico 98,28 max. m³/h Depresión max. /kPa 21,1 Nivel de presión acústica dB (A) < 80 Volumen de bolsa para polvo /l (Incertidumbre de medida dB (A) 1,5) Largo de la tubo /m...
  • Página 62: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching declara que el producto designado a continuación, por su concepción y su estilo así como por la aplicación llevada por nosotros al mercado, responde a las exigencias pertinentes y fundamentales de seguridad y salud de las pautas de la Comunidad europea.
  • Página 63 Declaración de conformidad VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching declara que el producto designado a continuación, por su concepción y su estilo así como por la aplicación llevada por nosotros al mercado, responde a las exigencias pertinentes y fundamentales de seguridad y salud de las pautas de la Comunidad europea.
  • Página 64: Monteringsoversigt

    Ladeadapter, 45 min 7521 eller Ladeadapter, 90 min 752190 Batteri, 45 min 7510 eller Batteri, 90 min 7519 Reservedele og tilbehør kan kun købes hos VERMOP. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 62 04.04.2019 11:42:04...
  • Página 65 Indholdsfortegnelse Monteringsoversigt Signaturforklaring Sikkerhedshenvisninger Advarsler støvsuger Advarsler ladeaggregat (Jetvac accu) Advarsler batteri (Jetvac accu) Første idriftsættelse Isætning/udskiftning af støvsugerpose Montering af tilbehør Opladning af akkumulator (Jetvac accu) Ladeaggregatets visninger (Jetvac accu) Isætning af akkumulator (Jetvac accu) Rengøring start/slut Udskiftning af motorfilter Udskiftning af HEPA-filter Trækaflastning (Jetvac) Service, pleje og vedligeholdelse...
  • Página 66: Signaturforklaring

    Pas på! Støvsugeren må først benyttes, når betjeningsvejledningen er blevet læst og forstået. Betjeningsvejledningen opbevares på et let tilgængeligt sted, så man til enhver tid kan slå op i den. Signaturforklaring Advarsel: Udvis altid den fornødne omhu. Følg disse henvisninger og fremgangsmåder, så driftsforstyrrelser eller beskadigelse af udstyret undgås.
  • Página 67 • Støvsugeren er udelukkende beregnet til tørsugning og må ikke anvendes udendørs i våde omgivelser. • Støvsugeren må kun betjenes af skolet personale under hensyntagen til oplysningerne i betjeningsvejledningen. • Kontakt med strøm eller spændingsførende dele indebærer en fare for elektriske stød, der kan føre til alvorlige kvæstelser og i værste fald medføre døden.
  • Página 68: Advarsler Ladeaggregat (Jetvac Accu)

    Advarsel: Pas på fugtige eller våde hænder i forbindelse med elektriske kontakter! Bemærk: Sørg for, at støvsugeren bliver grundigt efterset mindst 1x om året. Advarsler ladeaggregat (Jetvac accu) • Undersøg ladeaggregatet og de elektriske forbindelsesledninger (kabel) for revner og tegn på slitage med jævne mellemrum.
  • Página 69: Første Idriftsættelse

    • I forbindelse med opbevaring og opladning af akkupakken må temperaturen ikke komme ned under 5°C eller op over 35°C. • Det bedste er at oplade akkupakken ved en temperatur på 20°C. • Hvis støvsugeren pludselig går ud under driften (Low Batt.), er det tid til at oplade akkupakken (100%).
  • Página 70: Opladning Af Akkumulator (Jetvac Accu)

    Opladning af akkumulator (Jetvac accu) Akkumulatoren, der følger med Jetvac accu, er kun delvist opladet ved levering. Skal oplades i mindst 4 timer inden førstegangsbrug for at sikre, at dens fulde kapacitet står til rådighed. Opladningen starter, så snart akkumulaturen sluttes til ladeaggregatet. Den gennemsnitlige opladningstid for tomme akku-pakker med batteritid 45 min.
  • Página 71: Udskiftning Af Motorfilter

    ældning.For at opretholde driftssikkerheden og støvsugerens rådighedsgrad, anbefales det at få den grundigt efterset mindst 1x om året. Der må kun benyttes originale reservedele fra VERMOP, i modsat fald kan der ikke garanteres for støvsugerens sikkerhed og brugsduelighed, og i værste fald vil garantien bortfalde.
  • Página 72: Transport

    Sørg for god beskyttelse af støvsugeren og alt tilbehør i forbindelse med transport. Bortskaffelse Brugt udstyr samt tilbehør bortskaffes iht. gældende forskrifter. Du kan evt. få VERMOP til at hjælpe dig. I forbindelse med vedligeholdelse eller reparation skal alle forurenede genstande, der ikke kan rengøres på...
  • Página 73: Tekniske Informationer

    Tekniske informationer Jetvac Egenskab Jetvac Egenskab Jetvac Forbrug / W Nominelt forbrug /V 230 (~) max. volumenstrøm m³/h 98,28 max. undertryk /kPa 21,1 Lydtrykniveau dB (A) < 80 Støvpose volumen /l (Måleusikkerhed dB (A) 1,5) Slangelængde /m Vægt /kg IP kapslingsklasse HEPA-filterareal / cm²...
  • Página 74: Overensstemmelseserklæring

    Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching at efterfølgende produkt resp. den af os lancerede model opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i de pågældende EF-direktiver med hensyn til konstruktion og design. Hvis produktet ændres uden vort samtykke, mister nærværende erklæring sin gyldighed.
  • Página 75 Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching At efterfølgende produkt resp. den af os lancerede model opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i de pågældende EF-direktiver med hensyn til konstruktion og design. Hvis produktet ændres uden vort samtykke, mister nærværende erklæring sin gyldighed.
  • Página 76: Schemat Budowy

    Ładowarka, 45 min 7521 Ładowarka, 90 min 752190 Akumulator, 45 min 7510 Akumulator, 90 min 7519 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe jest dostępne wyłącznie w firmie VERMOP. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 74...
  • Página 77 Spis treści Schemat budowy Objaśnienia symboli Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenia - urządzenie Ostrzeżenia - ładowarka (Jetvac accu) Ostrzeżenia - bateria (Jetvac accu) Pierwsze uruchomienie Wymiana worka Montaż osprzętu Ładowanie baterii (Jetvac accu) Wskaźnik stanu ładowarki (Jetvac accu) Wkładanie baterii (Jetvac accu) Początek/koniec pracy urządzenia Wymiana filtra ochronnego silnika Wymiana filtra HEPA...
  • Página 78: Objaśnienia Symboli

    Uwaga! Nie używać urządzenia przed zapoznaniem się z instrukcją obsługi. Przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu. Objaśnienia symboli Ostrzeżenie: Prosimy tutaj zachować szczególną uwagę. Należy postępować według podanych wskazówek i czynności, aby uniknąć usterek i uszkodzenia urządzenia. Uwaga: Wskazuje na konieczność przeprowadzenia szczególnie wymaganej czynności. Rada: Oznacza wskazówki korzystne dla użytkownika Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
  • Página 79: Ostrzeżenia - Urządzenie

    Ostrzeżenia - urządzenie • Systemy Jetvac i Jetvac Accu są przeznaczone wyłącznie do czyszczenia na sucho w gospodarstwach domowych, jak również w obszarach gospodarczych (np. przemyśle, szpitalach, domach starości, hotelach, szkołach, biurach). Nie używać w żadnym wypadku do czyszczenia na mokro.
  • Página 80: Ostrzeżenia - Ładowarka (Jetvac Accu)

    • Nie stosować urządzenia bez worka na kurz i filtra ochronnego silnika oraz należy się upewnić czy te są czysto i prawidłowo zamontowane. • Nie stosować urządzenia gdy zablokowany jest strumień powietrza. Należy utrzymywać urządzenie wolne od kurzu, włosów, nitek lub innych ciał obcych, które mogą znacząco zakłucić strumień powietrza.
  • Página 81: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Dostawa, przeszkolenie dotyczącze przepisów bezpieczeństwa, obsługa i konserwacja jak również pierwsze uruchomienie, generalnie następuje poprzez autoryzowanego przedstawiciela firmy VERMOP. W innym wypadku za przeszkolenie obsługi odpowiedzialny jest użytkownik urządzenia. Wymiana worka Uwaga: Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę, jeżeli chcemy wymienić...
  • Página 82: Montaż Osprzętu

    Montaż osprzętu [09] Podłączyć wąż ssący (3, 4) do urządzenia (1, 2). Przez proste wsunięcie i lekkie przekręcenie w prawo wąż ssący (3, 4) zostaje zamocowany w urządzeniu (1, 2). [07] Włożyć rurę teleskopową (5) na waz ssący (3, 4). Włożyć dyszę ssącą (6) lub inną dostarczoną końcówkę ssącą...
  • Página 83: Początek/Koniec Pracy Urządzenia

    Rada: Podczas pracy z Jetvac accu można przy włączonym urządzeniu odczytać stan naładowania na wyświetlaczu. Początek/koniec pracy urządzenia [06] Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącznik sieciowy należy ustawić na „1”. Jetvac: Jedno wciśnięcie szarego przycisku w odkurzaczu spowoduje włączenie 1 poziomu ssania, ponowne przyciśnięcie (2x) szarego przycisku włączy ssanie na poziomie 2 (najwyższa wydajność), ponowne przyciśnięcie (3x) szarego przycisku wyłączy odkurzacz (1, 2).
  • Página 84: Serwis, Konserwacja, Czyszczenie

    Przy transporcie prosimy uważać na odpowiednią ochronę urządzenia i osprzętu. Utylizacja Urządzenie i jego osprzęt należy zutylizować fachowo zgodnie z miejscowymi przepisami. VERMOP może być tutaj Państwu pomocny. Przy pracach konseracyjnych i naprawczych wszystkie zabrudzone części, których nie można dostatecznie oczyścić, muszą...
  • Página 85: Informacje Techniczne

    Informacje techniczne (Jetvac) właściwość Jetvac właściwość Jetvac pobór / watt napięcie znamionowe /Volt 230 (~) maks. objętość strumienia m³/h 98,28 maks. podciśnienie /kPa 21,1 Poziom ciśnienia akustycznego dB (A) < 80 pojemność worka na kurz /l (Niepewność pomiaru dB (A) 1,5) długość...
  • Página 86: Oświadczenie Zgodności

    Oświadczenie zgodności Niniejszym oświadczamy VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching że tak oznaczony produkt dzięki swojej budowie jak równieżw produkowanej przez nas wersji odpowiada aktualnym wymaganiom przepisów Unii Europejskiej dot. bezpieczeństwa i zdrowia. W przypadku zmian wprowadzonych bez uzgodnienia z nami niniejsze oświadczenie traci swoją...
  • Página 87 Oświadczenie zgodności Niniejszym oświadczamy VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching że tak oznaczony produkt dzięki swojej budowie jak równieżw produkowanej przez nas wersji odpowiada aktualnym wymaganiom przepisów Unii Europejskiej dot. bezpieczeństwa i zdrowia. W przypadku zmian wprowadzonych bez uzgodnienia z nami niniejsze oświadczenie traci swoją...
  • Página 88: A Felépítés Áttekintése

    45 min 7521 vagy feltöltő készülék, 90 min 752190 akkumulátor, 45 min 7510 vagy akkumulátor, 90 min 7519 A pót- és kiegészítő alkatrészek kizárólag a VERMOP cégnél kaphatók. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 86...
  • Página 89 Tartalomjegyzék A felépítés áttekintése Jelmagyarázatok Biztonsági előírások A készülék figyelmeztető utasításai A töltőkészülék figyelmeztető utasításai (Jetvac accu) Az akkumulátor figyelmeztető utasításai (Jetvac accu) Első üzembe helyezés A porzsák behelyezése és cseréje Tartozékok felszerelése Az akkumulátor feltöltése (Jetvac accu) A töltőkészülék kijelzési állapota (Jetvac accu) Az akku behelyezése (Jetvac accu) Tisztítás kezdete/vége A motorvédő...
  • Página 90: Jelmagyarázatok

    Vigyázat! Ne használja a készüléket a használati útmutató elolvasása és értelmezése előtt. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót jól hozzáférhető helyen, hogy bármikor elolvashassa. Jelmagyarázatok Figyelmeztetés: Általában körültekintően járjon el. Kövesse az utasításokat és az eljárási módokat a készülék hibátlan működése és károsodásának elkerülése érdekében.
  • Página 91 • Tilos egészségkárosító porok, folyadékok, éghető vagy robbanásveszélyes anyagok felszívása (pl. savak, lúgok, veszélyes porok). • A készülék csak száraz használatra készült, és nem használható a szabadban, nedves körülmények között. • A kezelést kizárólag képzett személy végezheti a használati útmutató betartásával. •...
  • Página 92: A Töltőkészülék Figyelmeztető Utasításai (Jetvac Accu)

    • Ezt a készüléket nem szabad olyan személyeknek (beleértve a gyermekeket is) üzemeltetniük, akik korlátozott fizikai, szenzoros vagy szellemi képességekkel, illetve elégtelen tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkeznek, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha ilyenek felvilágosítják őket a készülék használatáról.
  • Página 93: Első Üzembe Helyezés

    Első üzembe helyezés A szállítást, a biztonsági előrásokra, a kezelésre és a karbantartásra vonatkozó utasításokat, valamint az első üzembe helyezést normál esetben a VERMOP által feljogosított szakember végzi. Ellenkező esetben az üzemeltető felelős a kezelők biztonságáért. A porzsák behelyezése és cseréje Figyelem! Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót,...
  • Página 94: Az Akkumulátor Feltöltése (Jetvac Accu)

    Figyelmeztetés: A porzsák vagy a motorvédő szűrő nélkül végzett munka a készülék károsodását okozhatja, és tilos! Az akkumulátor feltöltése (Jetvac accu) A Jetvac accu készülékhez melléklelt akkumulátor nég nincs teljesen feltöltve. Az első használat előtt legalább 4 órán át töltse az akkumulátort annak érdekében, hogy a teljes kapacitás kihasználható...
  • Página 95: A Motorvédő Szűrő Cseréje

    Jetvac: A szürke érintőkapcsoló érintésével a porszívót 1-es szívófokozatban BEkapcsoljuk; a szürke érintőkapcsoló ismételt érintése után 2-es szívófokozatra állítjuk (legmagasabb teljesítmény); majd a szürke érintőkapcsoló ismételt érintésével KIkapcsoljuk. A szívómunka befejezése után a hálózati kapcsolót „0“ fokozatba kell kapcsolni, a hálózati kábelt pedig ki kell húzni a dugaszolóaljzatból.
  • Página 96: Szállítás

    Csak eredeti VERMOP pótalkatrészek használhatók, ellenkező esetben a biztonság és az üzemkészség csökkenhet, illetve megszűnik a garanciajogosultság. A gép mechanikus vagy elektromos alkatrészeinek javítását csak a VERMOP által arra feljogosított munkatársak vagy szakemberek végezhetik, akik ismerik az összes vonatkozó biztonsági előírást.
  • Página 97: Műszaki Információk

    Műszaki információk (Jetvac) Jellemzők Jetvac Jellemzők Jetvac Felvevőképesség / watt Névleges feszültség /V 230 (~) max. térfogatáram m³/h 98,28 max. vákuum /kPa 21,1 Hangnyomásszint dB (A) < 80 Porzsák térfogata /l (Mérési bizonytalanság dB (A) 1,5) Szívócső hossza /m Tömeg /kg IP védelmi osztály HEPA-szűrőfelület / cm²...
  • Página 98: Megfelelési Nyilatkozat

    Megfelelési nyilatkozat Ezennel kinyilvánítjuk, VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching hogy a következőkben bemutatott termék koncepciójában és kialakítási módjában, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU-irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A termék velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
  • Página 99 Megfelelési nyilatkozat Ezennel kinyilvánítjuk, VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching hogy a következőkben bemutatott termék koncepciójában és kialakítási módjában, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU-irányelv idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A termék velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
  • Página 100: Opbouwoverzicht

    Oplader, 45 min 7521 Oplader, 90 min 752190 Accu, 45 min 7510 Accu, 90 min 7519 De reservedelen en toebehoren zijn uitsluitend via VERMOP verkrijgbaar. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 98 04.04.2019 11:42:10...
  • Página 101 Inhoudsoverzicht Opbouwoverzicht Legende der tekens Veiligheidsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen apparaat Waarschuwingaanwijzingen laadapparaat (Jetvac accu) Waarschuwingaanwijzingen accu (Jetvac accu) Eerste ingebruikneming Stofzak inzetten en uitwisselen Toebehoren monteren Accu laden (Jetvac accu) Indicatietoestand van de acculader (Jetvac accu) Accu inzetten (Jetvac accu) Reinigingsbegin / -einde Motorveiligheidsfilter uitwisselen HEPA-filter uitwisselen Trekontlasting (Jetvac)
  • Página 102: Legende Der Tekens

    Voorzichtig! Gebruik U het apparaat niet, alvorens U de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen heeft. Bewaart U de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bij de hand, om altijd te kunnen naslaan. Legende der tekens Waarschuwing: Gaat U hier principieel voorzichtig te werk. Volgt U deze aanwijzingen en handelwijzen, om storingen van de functie en schade aan het apparaat te voorkomen.
  • Página 103 • Het opnemen van gevaarlijke stoffen voor de gezondheid, vloeistoffen, brandbare of explosieve stoffen is verboden (bijv. zuren, logen, gevaarlijke stoffen). • Dit apparaat is alleen voor een droge toepassing bestemd en mag niet in de open lucht onder natte voorwaarden worden gebruikt. •...
  • Página 104: Waarschuwingaanwijzingen Laadapparaat (Jetvac Accu)

    Waarschuwing: Werk nooit met natte of vochtige handen aan elektrische verbindingen! Opgelet: Verzekert U alstublieft, dat minstens eenmaal per jaar een technische controle van het apparaat wordt uitgevoerd. Waarschuwingsaanwijzingen laadapparaat (Jetvac accu) • Controleer regelmatig de acculader evenals de elektrische verbindingsleidingen (kabels) op scheurvormingen en veroudering.
  • Página 105: Eerste Ingebruikneming

    Eerste ingebruikneming De levering, instructie en veiligheidsvoorschriften, hantering en onderhoud evenals de eerste ingebruikneming, gebeuren in normaal geval door een van VERMOP geautoriseerde vakman. Is dit niet het geval, is de exploitant voor de instructie van de bediener verantwoordelijk. Stofzak inzetten en uitwisselen...
  • Página 106: Accu Laden (Jetvac Accu)

    Accu laden (Jetvac accu) De accu, die met de Jetvac accu wordt meegeleverd, is nog niet volledig op geladen. Laadt U de accu voor de eerste inzet minstens 4 uren op, om te verzekeren, dat U de volle capaciteit kunt benutten. Het laadproces gebeurt zodra een accu aan de acculader wordt aangesloten.
  • Página 107: Motorveiligheidsfilter Uitwisselen

    Voor het behoud van de bedrijfsveiligheid en beschikbaarheidsgereedheid raden wij aan minstens 1x per jaar een service uit te voeren. Er mogen alleen originele (reserve-)delen van VERMOP worden gebruikt, in het andere geval kan het tot een verlies van veiligheid en bedrijfsgereedheid komen resp. een vervallen van de garantie veroorzaken.
  • Página 108: Transport

    Het onderhoud van het apparaat is de vereiste voor een onberispelijk functioneren en een lange levensduur. Voor vragen over service wendt U zich aan Uw plaatselijke VERMOP – filiale. Transport Bij een transport moet U op toereikende bescherming van het apparaat en diens toebehoren letten.
  • Página 109: Technische Informaties

    Technische informaties Jetvac Eigenschap Jetvac Eigenschap Jetvac Opname / Watt Nominale opname /Volt 230 (~) Max. volumestroom m³/h 98,28 Max. onderdruk /kPa 21,1 Geluidsdrukniveau dB (A) < 80 Stofzakvolume /l (Meetonzekerheid dB (A) 1,5) Slanglengte /m Gewicht /kg IP beschermingsklasse HEPA-filtervlak / cm²...
  • Página 110: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching dat het onderstaand beschreven product op grond von zijn concipiëring en bouwaard evenals in de van ons in het verkeer gebrachte uitvoering de desbetreffende ten grondslag liggende veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijn vervult.
  • Página 111 Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, VERMOP Salmon GmbH D-82205 Gilching dat het onderstaand beschreven product op grond von zijn concipiëring en bouwaard evenals in de van ons in het verkeer gebrachte uitvoering de desbetreffende ten grondslag liggende veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijn vervult.
  • Página 112: Обзор Конструкции

    или Зарядное устройство, 90 min 752190 Аккумулятор, 45 min 7510 или Аккумулятор, 90 min 7519 Приобретение запасных частей и принадлежностей возможно только через компанию VERMOP. (1) / (2) (3) / (4) (14) (13) (12) (11) (10) 172378_ANL_Jetvac-Jetvac_Accu_A5_RZ_VERSION_2019.indd 110 04.04.2019 11:42:14...
  • Página 113 Содержание Обзор конструкции Пояснения к чертежу Указания по безопасности Предупреждения Прибор Предупреждения Зарядное устройство (Jetvac accu) Предупреждения Аккумулятор (Jetvac accu) Первый ввод в эксплуатацию Установка и замена мешка-пылесборника Монтаж принадлежностей Зарядка аккумулятора (Jetvac accu) Индикатор состояния зарядного устройства (Jetvac accu) Установка...
  • Página 114: Пояснения К Чертежу

    Осторожно! Не пользуйтесь прибором, пока не прочитаете и не поймете инструкцию по обслуживанию. Инструкция по обслуживанию должна тщательно храниться под рукой, чтобы к ней можно было в любое время обратиться. Пояснения к чертежу Предупреждение: Проявляйте здесь общую осторожность. Во избежание расстройства функций...
  • Página 115: Предупреждения Прибор

    Предупреждения Прибор • Пылесосы Jetvac и Jetvac Accu предназначены только для сухой уборки жилых и производственных помещений (например, цеха, больницы, дома престарелых, отели, школы, офисы). Пылесосы ни в коем случае нельзя использовать для отсоса воды. • Всасывание вредных для здоровья видов пыли и жидкостей, а также горючих и взрывоопасных материалов...
  • Página 116: Предупреждения Зарядное Устройство (Jetvac Accu)

    • Не используйте прибор при блокировании потока воздуха. Держите его свободным от пыли, волос, ниток и других инородных тел, которые могли бы ограничивать поток воздуха. • Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, разве...
  • Página 117: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Поставка, инструктаж о правилах безопасности, обращении с прибором и о его техобслуживании, а также его первый ввод в эксплуатацию должны обычно проводиться авторизированным компанией VERMOP специалистом. Если этого не произойдет, то за инструктаж обслуживающего персонала отвечает предприниматель / пользователь. Установка и замена мешка-пылесборника...
  • Página 118: Зарядка Аккумулятора (Jetvac Accu)

    [07] Вставьте телескопную трубу (5) во всасывающий шланг (3, 4). Вставьте всасывающую насадку (6) или другой поставленный комплект всасывательных насадок (7, 8) в телескопную трубу. Отрегулируйте телескопную трубу в соответствии с Вашим ростом. С целью краткосрочного сокращения мощности всасывания, откройте находящуюся на ручке всасывающего шланга (3, 4) насадку...
  • Página 119: Начало / Конец Уборки

    Начало / конец уборки [06] Перед началом работ установите выключатель сети в положение "1". Jetvac: Одним нажатием серой педали прибора (1, 2) устанавливается мощность всасывания 1, последующим нажатием педали (2х) устанавливается мощность всасывания 2 (полная мощность всасывания), третьим нажатием на педаль прибор выключается. После...
  • Página 120: Транспортировка

    Удаление После отбраковки прибор и его принадлежности должны сдаваться в сборные пункты по надлежащему удалению в соответствии с национальными нормами. Компания VERMOP может оказать Вам в этом помощь. Во время проведения техобслуживания и ремонтных работ все загрязненные предметы, в которых...
  • Página 121: Техническая Информация

    Техническая информация (Jetvac) Свойство Jetvac Свойство Jetvac Потребление / ватт Номинальная мощность / вольт 230 (~) макс. поток воздуха м³/час 98,28 макс. пониженное давление /кПа 21,1 Уровень шума дБ (A) Емкость мешка-пылесборника /л < 80 (Погрешность измерения дБ (A) 1,5) Длина...
  • Página 122: Декларация О Соответствии

    Декларация о соответствии Мы, компания, VERMOP Salmon GmbH Германия, 82205 Гильхинг, заявляем настоящим, что на основе концепирования и конструкции указанный ниже продукт соответствует в пущенном нами в оборот исполнении основополагающим, указанным в директиве ЕС требованиям безопасности и условиям по здравоохранению.
  • Página 123 Декларация о соответствии Мы, компания, VERMOP Salmon GmbH Германия, 82205 Гильхинг, заявляем настоящим, что на основе концепирования и конструкции указанный ниже продукт соответствует в пущенном нами в оборот исполнении основополагающим, указанным в директиве ЕС требованиям безопасности и условиям по здравоохранению.
  • Página 124 Fax + 34 93 770 76 08 www.vermop.fr info@vermop.it www.vermop.it info@vermop.es www.vermop.es VERMOP Danmark-ApS VERMOP Polska Sp. z o.o. VERMOP Hungária Kft. Lautruphøj 1–3 ul. Wojkowicka 8a 2045 Törökbálint DEPO I. épület 2750 Ballerup / København 41-250 Czeladź Postacím: 2046 Törökbálint Pf.

Tabla de contenido