Resumen de contenidos para Green Valley ADVENTURE 624
Página 1
Ref. 160624 Instructions de montage : 2 Instrucciones de montaje : 6 Instruzione di montaggio : 10 Assembly instructions :...
Página 2
Suivre les indications de montage et les instructions d’utilisation répertoriées dans la notice fournie. Après avoir lu cette notice, conservez-la soigneusement. 1. Informations générales L’utilisateur doit veiller à ce que le porte-vélos soit compatible avec son véhicule (consultez la liste d’affectation).
Página 3
2. Fixation du porte-vélos sur votre véhicule Commencez par nettoyer la surface du véhicule avant d’installer le porte- vélos sur le véhicule. Vous éviterez ainsi les rayures. Installez le porte vélo en ajustant les pattes supérieures (1) puis inférieures (2). L’adapter au véhicule afin que les vélos soient éloignés au maximum de la carrosserie, vérifiez que les bases inférieures (2) et supérieures (1) soient bien en contact avec le ...
Página 4
* ATTENTION: LES SANGLES DOIVENT TOUJOURS ETRE FIXEES DES PARTIES METALLIQUES DU VEHICULE (GENERALEMENT LE COFFRE PROPREMENT DIT), JAMAIS DES HAYONS VERRE, DES PIECES EN CAOUTCHOUC/PLASTIQUE OU DES GARNITURES. - Les sangles doivent être les plus droites possible et en aucun cas torsadées, serrez progressivement chaque sangle en alternance et de manière uniforme, en veillant à...
Página 5
La sangle supplémentaire sert à attacher les pneus/cadres de vélos sur le porte-vélos et à empêcher le balancement des vélos pendant les trajets. MISE EN GARDE: LE CONDUCTEUR DU VEHICULE EST RESPONSABLE DE LA SECURITE DE CHARGE TRANSPORTEE, PROCEDEZ A DES CONTROLES FREQUENTS EN COURS DE ROUTE.
Página 6
Siga las indicaciones de montaje y las instrucciones de uso que aparecen en el manual. Después de leer el manual, consérvelo para futuras consultas. 1. Información general El usuario debe asegurarse de que el porta-bicicletas sea compatible con su vehículo (consulte la lista de correspondencias).
Página 7
2. Fijación del porta-bicicletas as al vehículo Para evitar arañazos, comience limpiando la superficie del vehículo antes de instalar el porta-bicicletas en el vehículo. Instale el portabicicletas ajustando las patas superiore e inferiores para adaptarlo al vehículo de manera que las bicicletas estén lo más alejadas que sea posible de la carrocería.
Página 8
* ATENCIÓN : LAS CORREAS DEBEN FIJARSE SIEMPRE A PARTES METÁLICAS DEL VEHÍCULO (EN GENERAL, AL MALETERO), NUNCA A PUERTAS DE CRISTAL, PIEZAS DE GOMA/PLÁSTICO O ADORNOS. - Las correas deben quedar lo más rectas posible y en ningún caso retorcidas. Apriete progresivamente cada correa en alternancia y de manera uniforme, procurando que el porta-bicicletas quede centrado y firmemente fijado.
Página 9
La correa adicional (8) sirve para sujetas los neumáticos/marcos de las bicicletas al porta-bicicletas e impedir el balanceo de las bicicletas durante los trayectos. ATENCIÓN : EL CONDUCTOR DEL VEHÍCULO ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DE LA CARGA TRANSPORT ORTADA. REALICE CONTROLES FRECUENTES DURENTE SUS DESPLAZAMIENTOS.
Seguire le indicazioni di montaggio e le istruzioni d’uso riportate nel libretto di istruzioni fornito. Al termine della lettura, conservare accuratamente il libretto. 1. Informazi oni generali L ’utente deve controllare che il portabici sia compatibile con il proprio veicolo (vedere l’elenco). ...
Página 11
2. Fissaggio del portabici al veicolo Innanzitutto, pulire la superficie del veicolo prima di fissare il portabici per evitare le rigature. Instale o suporte para biciletas na traseira do veiculo ajustando as partes inferiores (2) e superiores (1) per adattarlo al veicolo in modo che le bici siano il più...
Página 12
* ATTENZIONE : LE CINGHIE VANNO SEMPRE FISSATE SU PARTI METALLICHE DEL VEICOLO (DI NORMA, IL BAULE PROPRIAMENTE DETTO), MAI SU PORTELLONI IN VETRO , SU PART I IN GOMMA/PLASTICA O SU PARTI DI COPERTURA. - Le cinghie devono essere ben dritte e mai attorcigliate; stringere progressivamente ogni cinghia in modo alternato e uniforme, facendo attenzione che il portabici sia centrato e fissato saldamente.
Página 13
La cinghia supplementare (8) serve a fissare gomme/cerchioni delle bici sul portabici nonché a evitare l’oscillazione delle bici durante il tragitto. ATTENZIONE : IL CONDUCENTE DEL VEICOLO È RESPONSABILE DELLA SICUREZZA DEL CARICO TRASPORTATO ; DURANTE IL TRAGITTO, ESEGUIRE CONTROLLI FREQUENTI.
Follow the assembly instructions and instructions for use listed in the document supplied. Keep these instructions in a safe place for future reference. 1. General information You must make sure that the bike rack is compatible with your vehicle (refer to the application list). ...
Página 15
2. Mounting the bike rack on your vehicle First clean the outside of your vehicle. This will avoid scratching the rack and your vehicle’s finish. Install the bike carrier on the trunk by correctly placing upper and lower foot on structurally sound place so that the bikes are as far as possible from your vehicle’s bodywork.
Página 16
* CAUTION: ALWAYS FASTEN THE STRAPS METAL EDGES ON YOUR VEHICLE (GENERALLY THE INSIDE OF THE BOOT OR HATCHBACK). NEVER FASTEN THEM TO HATCHBACK WINDOWS, RUBBER/PLASTIC PARTS VEHICLE TRIM. - The straps must be as taut as possible and never twisted. Progressively tighten each strap alternately and equally.
Página 17
Use the extra strap (8) to secure bike tyres/frames to the bike rack and prevent the bikes from swaying while on the road. WARNING: THE DRIVER OF THE VEHICLE IS RESPONSIBLE FOR PROPERLY SECURING THE LOAD BEING TRANSPORTED. FREQUENTLY CHECK EBIKES AND BIKERACK WHILE ON THE ROAD.
Página 18
Made in Taiwan - Fabricado en Taiwan AURILIS GROUP 14 - 16 Rue Pierre Boulanger 63017 CLERMONT-FERRAND cedex France www.greenvalley.fr...