Descargar Imprimir esta página

SRAM RED Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Pairing
Kopplung
Emparejamiento
1
Begin the pairing session at the rear derailleur. Press and hold
Commencez par synchroniser le dérailleur arrière. Maintenez
the function button on the rear derailleur until the green LED
appuyé le bouton de mise en route situé sur le dérailleur
blinks slowly, then release.
arrière jusqu'à ce que la LED verte clignote lentement, puis
relâchez le bouton.
Beginnen Sie mit der Kopplung am Schaltwerk. Halten die
Iniziare la sessione di accoppiamento sul deragliatore
Funktionstaste am Schaltwerk gedrückt, bis die grüne LED
posteriore. Tenere premuto il tasto funzione sul deragliatore
langsam blinkt. Lassen Sie dann die Funktionstaste los.
posteriore fino a che il LED verde non lampeggia
lentamente, quindi rilasciarlo.
Empiece la sesión de emparejamiento por el desviador
Start de koppelingsprocedure aan de achterderailleur. Druk
trasero. Mantenga presionado el botón de función del
en houd de functieknop op de achterderailleur ingedrukt
desviador trasero hasta que el LED verde parpadee despacio,
totdat de groene LED langzaam knippert en laat vervolgens
y suéltelo a continuación.
los.
2
Individually pair the other components in any order. Press
Synchronisez les autres composants les uns après les autres,
and hold the function button on each component until its LED
dans l'ordre de votre choix. Maintenez appuyé le bouton de
blinks quickly, then release.
mise en route sur chaque composant jusqu'à ce que la LED
clignote rapidement, puis relâchez le bouton.
Koppeln Sie die weiteren Komponenten nacheinander in einer
Accoppiare ogni componente singolarmente, in qualsiasi
beliebigen Reihenfolge. Halten Sie die Funktionstaste an jeder
ordine. Tenere premuto il tasto funzione su ogni componente
Komponente gedrückt, bis deren LED schnell blinkt. Lassen Sie
fino a che il LED verde non lampeggia rapidamente, quindi
dann die Funktionstaste los.
rilasciarlo.
Empareje cada uno de los otros componentes, en cualquier
Koppel de andere onderdelen afzonderlijk en in een
orden. Mantenga presionado el botón de función de cada
willekeurige volgorde. Druk en houd de functieknop op elk
uno de los componentes hasta que el LED verde parpadee
onderdeel ingedrukt totdat de overeenkomstige LED snel
rápidamente, y suéltelo a continuación.
knippert en laat vervolgens los.
3
To end the pairing session, press and release the function
Pour terminer le processus de synchronisation, appuyez une
button on the rear derailleur. Verify the system is paired by
fois sur le bouton de mise en route situé sur le dérailleur
shifting the derailleurs in both directions.
arrière. Vérifiez que le système est synchronisé en faisant
fonctionner les dérailleurs dans les deux sens.
Um die Kopplung abzuschließen, halten Sie die Funktionstaste
Per terminare la sessione di accoppiamento, premere
am Schaltwerk erneut gedrückt. Vergewissern Sie sich, dass
e rilasciare il tasto funzione sul deragliatore posteriore.
das System gekoppelt ist, indem Sie das Schaltwerk und den
Verificare che il sistema sia stato accoppiato, spostando il
Umwerfer in beide Richtungen schalten.
deragliatore in entrambe le direzioni.
Para terminar la sesión de emparejamiento, presione y suelte
Om de koppelingsprocedure te beëindigen, druk op de
el botón de función del desviador trasero. Compruebe que el
functieknop op de achterderailleur en laat vervolgens los.
sistema ha quedado correctamente emparejado, cambiando con
Controleer of het systeem is gekoppeld door de derailleurs
los desviadores en ambas direcciones.
in beide richtingen te schakelen.
Ride Time
Fahrzeit
Tiempo de marcha
The LED lights up when a shift is performed.
Les LED s'allument à chaque fois que vous
The color of the LED indicates the ride time
passez une vitesse. La couleur de la LED
remaining.
indique la durée d'autonomie restante.
Die LED leuchtet auf, wenn ein
Il LED si illumina durante un cambio.
Schaltvorgang durchgeführt wird. Die Farbe
Il colore del LED indica il tempo di
der LED gibt die verbleibende Fahrzeit an.
guida rimanente.
El LED se enciende cada vez que se realiza
De LED brandt wanneer wordt geschakeld.
un cambio de marcha. El color del LED
De kleur van de LED geeft de resterende
indica el tiempo de marcha restante.
fietstijd aan.
Synchronisation
Emparelhamento
ペアリング
Accoppiamento
配对
Koppelen
Inicie a sessão de emparelhamento no derailleur (mudanças)
traseiro. Pressione e segure o botão de função no derailleur
traseiro até que o LED verde pisque devagar, e então solte-o.
ペアリングの作業は、リア・ディレイラーから始めます。
リ ア・ デ ィ レ イ ラ ー の 機 能 ボ タ ン を 押 し て 保 持 し、 緑 色
の LED がゆっくり点滅したら、ボタンを放します。
开 始 后 变 速 器 的 配 对 操 作。 按 压 并 握 住 后 变 速 器 上 的 功
能按钮,直到绿色 LED 缓慢地闪烁,再放开。
Emparelhe individualmente os outros componentes por
qualquer ordem. Pressione e segure o botão de função em
cada componente até que o LED verde pisque depressa, e
então solte-o.
そ の 他 の コ ン ポ ー ネ ン ト を そ れ ぞ れ ペ ア リ ン グ し ま す。
順 番 は 影 響 し ま せ ん。 そ れ ぞ れ の コ ン ポ ー ネ ン ト の 機 能
ボ タ ン を 押 し て 保 持 し、LED が 素 早 く 点 滅 し た ら、 ボ タ
ンを放します。
以任意的顺序分别配对其他部件。按压并握住每一个部件的功
能按钮,直到其 LED 快速地闪烁,再放开。
Para terminar a sessão de emparelhamento, pressione e
solte o botão de função no derailleur traseiro. Verifique
que o sistema ficou emparelhado metendo mudanças nos
derailleurs em ambos os sentidos.
ペ ア リ ン グ の 作 業 を 終 了 す る に は、 リ ア・ デ ィ レ イ ラ ー
の 機 能 ボ タ ン を 押 し て、 放 し ま す。 デ ィ レ イ ラ ー を 両 方
向 に シ フ ト さ せ、 シ ス テ ム が ペ ア リ ン グ さ れ て い る こ と
を確認します。
按 压 并 松 开 后 变 速 器 上 的 功 能 按 钮, 结 束 配 对 操 作。 向 变
速器的两个方向变速,检查系统是否已配对成功。
O LED acende quando se mete uma
mudança. A cor do LED indica o tempo de
ciclismo que lhe resta.
シ フ ト を 行 う と LED が 点 灯 し ま す。
LED の 色 は、 残 り の 乗 車 可 能 時 間 を 示
しています。
变 速 时,LED 会 亮 起。LED 的 颜 色 表 示
剩余的骑行时间。
Shifting
Schalten
Cambio de marchas
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Durée d'autonomie
Tempo di guida
Fietstijd
15-60 hours
15 à 60 heures
15-60 horas
15~60 時間
15-60 Stunden
15-60 ore
15-60 小时
15-60 horas
15-60 uur
6-15 hours
6 à 15 heures
6-15 horas
6~15 時間
6-15 Stunden
6-15 ore
6-15 小时
6-15 horas
6-15 uur
< 6 hours
< 6 heures
< 6 horas
< 6 時間
< 6 Stunden
< 6 ore
< 6 小时
< 6 horas
< 6 uur
Passage des vitesses
Cambio
Schakelen
Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
1
Appuyez sur le Blip de gauche
Press the left Blip or the
on
ou sur le bouton
the BlipBox to move the rear
pour faire bouger le dérailleur
derailleur inboard. Press and
arrière vers l'intérieur.
hold for multiple shifts.
Maintenez appuyé pour
monter plusieurs pignons.
Drücken Sie den linken Blip
Premere il Blip sinistro
oder die Minus-Taste
an der
sulla BlipBox per spostare il
Blipbox, um das Schaltwerk
deragliatore posteriore verso
nach innen zu bewegen. Halten
l'interno. Premere e tenere
Sie den Blip oder die Taste
premuto per cambi multipli.
gedrückt, um mehrmals zu
schalten.
Presione el Blip izquierdo o el
Druk op de linker Blip of
del Blipbox para desplazar
op
op de BlipBox om de
el desviador trasero hacia
achterderailleur naar binnen
dentro. Manténgalo presionado
te brengen. Druk en houd
para realizar varios cambios
ingedrukt voor meerdere
seguidos.
schakelingen.
2
Appuyez sur le Blip de droite
Press the right Blip or the
on
ou sur le bouton
the BlipBox to move the rear
pour faire bouger le dérailleur
derailleur outboard. Press and
arrière vers l'extérieur.
hold for multiple shifts.
Maintenez appuyé pour
descendre plusieurs pignons.
Drücken Sie den rechten Blip
Premere il Blip destro
oder die Plus-Taste
an der
sulla BlipBox per spostare il
Blipbox, um das Schaltwerk
deragliatore posteriore verso
nach außen zu bewegen.
l'esterno. Premere e tenere
Halten Sie den Blip oder die
premuto per cambi multipli.
Taste gedrückt, um mehrmals
zu schalten.
Presione el Blip derecho o el
Druk op de rechter Blip of
del Blipbox para desplazar
op
op de BlipBox om de
el desviador trasero hacia
achterderailleur naar buiten
fuera. Manténgalo presionado
te brengen. Druk en houd
para realizar varios cambios
ingedrukt voor meerdere
seguidos.
schakelingen.
3
Press both Blips
Appuyez simultanément sur
simultaneously, or press the
les deux Blips ou sur le bouton
on the BlipBox, to move
du BlipBox pour faire
FD
FD
the front derailleur inboard or
bouger le dérailleur avant vers
outboard.
l'intérieur ou l'extérieur.
Drücken Sie beide Blips
Premere entrambi i Blip
gleichzeitig oder drücken Sie
contemporaneamente o
die Taste
an der Blipbox, um
premere
FD
den Umwerfer nach
per spostare il deragliatore
innen oder nach außen
anteriore verso l'interno o
zu bewegen.
verso l'esterno.
Para desplazar el desviador
Druk tegelijkertijd op beide
delantero hacia dentro o hacia
Blips of druk op
fuera, presione a la vez los dos
BlipBox om de voorderailleur
Blips, o bien pulse el botón
naar binnen of buiten
FD
del BlipBox.
te brengen.
Tempo de ciclismo
乗車時間
骑行时间
22-90 hours
22 à 90 heures
22-90 horas
22~90 時間
22-90 Stunden
22-90 ore
22-90 小时
22-90 horas
22-90 uur
9-22 hours
9 à 22 heures
9-22 horas
9~22 時間
9-22 Stunden
9-22 ore
9-22 小时
9-22 horas
9-22 uur
< 9 hours
< 9 heures
< 9 horas
< 9 時間
< 9 Stunden
< 9 ore
< 9 小时
< 9 horas
< 9 uur
Meter mudanças
シフティ ング
变速
Remove
Retirer
Retire
Entfernen
Rimuovere
Quitar
Verwijderen
Pressione o Blip da esquerda
du BlipBox
no BlipBox para mover o
derailleur (mudanças) traseiro
para "dentro" (em direcção à
bicicleta). Pressione e segure
para meter múltiplas mudanças.
左 の ブ リ ッ プ ま た は ブ リ ッ
o
プ ボ ッ ク ス の
ボ タ ン を 押
す と、 リ ア・ デ ィ レ イ ラ ー
が イ ン ボ ー ド に 動 き ま す。 押
し て 保 持 す る と、 複 数 回 シ
フトします。
按压左边的 Blip 端点或 BlipBox
主机上的
按钮,使后变速器
向内变速。按压并握住以完成多
次变速。
Pressione o Blip da direita
no
du BlipBox
BlipBox para mover o derailleur
(mudanças) traseiro para "fora"
(na direcção para fora da
bicicleta). Pressione e segure
para meter múltiplas mudanças.
右 の ブ リ ッ プ ま た は ブ リ ッ
o
プ ボ ッ ク ス の
ボ タ ン を 押
す と、 リ ア・ デ ィ レ イ ラ ー
が ア ウ ト ボ ー ド に 動 き ま す。
押 し て 保 持 す る と、 複 数 回
シフトします。
按压右边的 Blip 端点或 BlipBox
主机上的
按钮,使后变速器
向外变速。按压并握住以完成多
次变速。
Pressione simultaneamente
ambos os Blips, ou pressione
o
no BlipBox, para mover
FD
o derailleur da frente para
"dentro" ou para "fora".
両 方 の ブ リ ッ プ を 同 時 に 押
す か、 ま た は ブ リ ッ プ ボ ッ ク
ス の
ボ タ ン を 押 す と、 フ
sulla BlipBox,
FD
ロ ン ト・ デ ィ レ イ ラ ー が イ
FD
ン ボ ー ド ま た は ア ウ ト ボ ー
ドに動きます。
同 时 按 压 左 右 两 边 的 Blip 端
点, 或 按 压 BlipBox 主 机 上
op de
FD
按 钮, 使 前 变 速 器 向 内
或向外变速。
FD
3-12 months
3 à 12 mois
3-12 meses
3~12 か月
3-12 Monate
3-12 mesi
3-12 月
3-12 meses
3-12 maanden
1-3 months
1 à 3 mois
1-3 meses
1~3 か月
1-3 Monate
1-3 mesi
1-3 月
1-3 mes
1-3 maanden
< 1 month
< 1 mois
< 1 mês
< 1 か月
< 1 Monat
< 1 mese
< 1 月
< 1 mes
< 1 maand

Publicidad

loading