6) Formation des intervenants
Le matériel pour atmosphères explosibles ATEX ne doit être mis en oeuvre que
par du personnel habilité et compétent dans le domaine.
Authorized people
ATEX approved electrical Equipment must only be installed and assembled by
authorised and capable persons for that site
Formação dos intervenientes
O material para atmosferas explosíveis ATEX apenas deve ser manipulado por um pessoal habilitado e competente nesta área.
7) Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
En fonction des différents contenus prévus (nature du matériel, puissance dissipée, ...) et de la température ambiante d'utilisation (+ 55°C au maximum), les
conditions de marquage du matériel peuvent être différentes (température de marquage). La classe, de température relative à chaque configuration retenue sera
déterminée suivant les indications prévues dans les documents descriptifs du constructeur.
Les caractéristiques des matériels devront être ajustées, pour ne pas dépasser les puissances admissibles. Tous ces éléments, ainsi que les conditions
d'assemblage des enveloppes figurent dans les documents descriptifs du constructeur, indiqués au § (A4) certificat.
Les lignes de fuite et distances dans l'air au niveau des raccordements électriques devront notamment être respectées en fonction des tensions considérées.
L'incorporation des matériels de sécurité intrinsèque dans les coffrets devra respecter les conditions prévues par le constructeur dans ses documents descriptifs.
Les interventions pour, perçage et montage d'accessoires effectuées par le distributeur, ou sur le chantier par l'utilisateur devront, être réalisées dans le cadre des
règles de la sécurité augmentée, en particulier : - respect des distances dans l'air et lignes de fuite, selon les paragraphes 4.3 et 4.4 de la norme EN 50019
Toutes ces interventions, ainsi que l'épreuve individuelle qui les sanctionne restent sous la responsabilité du constructeur.
Spécial conditions for safe use :
According to different contents (nature of equipment, dissipated power, ...) and operating ambient temperature (up to + 55°C), the marking conditions can change
(marking temperature). Temprature class relative to each chosen configuration shall be determined following previous directions in the manufacturer's descriptive
documents.
Characteristics of materials shall be adapted in order not to exceed permitted maximal dissipated powers. All these elements, as well as enclosures' assembling
conditions are indicated in the manufacturer's descritive documents as indicated in paragraph (A4) of the certificate.
Creepage distances and clearances of electrical junctions shall be respected depending on the voltages.
The addition of intrinsic safe elements in the boxes must comply with the manufacturer's conditions described in his descriptive notice.
Operation for drilling an mounting accessories carried out by the manufacturer or on site by the user shall be achieved by complying the rules of increased safety,
and specifically : - respect of creepage distances and clearances according to paragraphs 4.3 and 4.4 of EN 50019 standard,
- individual examination achieved after these operations.
All these operations, as well as individual examination which approve them, are under the responsability of the manufacturer.
Condições especiais para uma utilização segura :
Em função dos diferentes conteúdos previstos (natureza do material, potência dissipada,...) e da temperatura ambiente de utilização (+ 55°C no máximo), as
condições de marcação do material podem diferir (temperatura de marcação). A classe de temperatura relativa a cada configuração seleccionada será determinada
consoante as indicações previstas nos documentos descritivos do construtor.
As características dos materiais terão de ser ajustadas, para não ultrapassar as potências admissíveis. Todos estes elementos, bem como as condições de
montagem dos envelopes constam dos documentos descritivos do construtor, indicados no § (A4) certificado.
As linhas de fuga e distâncias no ar ao nível das ligações eléctricas terão nomeadamente, de ser respeitadas em função das tensões consideradas.
A incorporação dos materiais de segurança intrínseca nas caixas deve respeitar as condições previstas pelo construtor nos seus documentos descritivos.
As intervenções, para perfuração e montagem de acessórios efectuados pelo distribuidor, ou na obra pelo utilizador terão, de ser realizadas no quadro das regras da
segurança aumentada, especialmente: - cumprimento das distâncias na área e linhas de fuga, segundo os parágrafos 4.3 e 4.4 da norma EN 50019
- prova individual efectuada após estas intervenções.
Todas estas intervenções bem como a prova individual que as bloqueia, ficam sob a responsabilidade do construtor.
8) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Boite polyester chargé fibre de verre :
IP66 – IK10
Matière chargée carbone écoulant les charges
électrostatiques
Résistivité < 1GOhm
9) • Cotes d'encombrement
• Dimensions
- épreuve individuelle effectuée à l'issue de ces interventions.
TECHNICAL DATA
Fiberglass reinforced polyester enclosure:
IP66 - IK10
Carbon loaded material for electrostatic discharge
Resistivity < 1GOhm
• Einbaumäße
• Medidas totais
• Cotas de dimensiones
Réf.
Ref.
0964 66
0964 72
Formacion de las personas que intervienen
El material para atmósferas con riesgo de explosión solo debe instalarse por pro-
fesionales legalmente autorizados.
Schulung von elektroinstallateuren
Die ATEX Produkte fûr explosionsgefährdete Bereiche sollen nur von entspre-
chend geschultem Fachpersonal installiert werden.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Caixa poliéster carregada em fibra de vidro:
IP66 - IK10
Matéria carregada em carbono escorrendo das
cargas electrostáticas
Resistividade < 1GOhm
Dimensions extérieures (mm)
Taille
External dimensions (mm)
Size
A
B
C
D
2
500
400
206
222
3
610
400
257
273
8/8
Fixations / Fixing (mm)
Avec pattes horizontales
Avec pattes verticales
With horizontal lug
With vertical lug
T
U
Y
R
441
470
525
570
341
551
470
525
680
341
S
V
625
735